ลำดับตอนที่ #31
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #31 : แปลเพลง Shissou - ED Ouran Host Club
เอาอันที่หาเนื้อเพลงอิ้งอันใหม่มาแปลดีฝ่า ดูเป็นผู้เป็นคนกว่าค่ะ 555
Shissou
gosen(5000) mairu hashitte iki wo kirashite
Adorenarin hyaku(100) rittoru go(5) dai subete furu kadou
Koko made kireba ii darou? doko made ga ok?
Machi wo irodoru kigi wa moyougae kuri kaeshiteru
Kawari hateta shirosa kawarenai yowasa
Ima koko ni iru jibun wo shinjitai
Migi te hidari te furikazashite yami wo kiri saite go!
Itsuwari wa nai ze kakugo kimeteru ze
Sutaato kitta sono shunkan kara sekai wa hirogaru sa
Mabataki wo kuri kaesu furuku iroaseta
Gaito ni michibikare itsumo no kaerimichi wo yuku
Sabireta machi ni natsukashii kaze ga fuki
Oikaze ni natte senaka osunda
Namida kareru made sono akirame mune ni shimatte stop!
Gooru wa nai ze ori kaeshi mo nai ze
Kaze wo kitta kakenukeru kagiri nai shissou
Let's return those bitter days hirakete minai ka?
Yume toji kometa pandora no hako wo
Sen te go te dochira to te koma susumerya banji ok!
Yasundemo ii ze ore wa shitteru ze
Koko made no prosesu sore ga kimi no akashisa
Migi te hidari te furikazashite yami wo furi saite go!
(http://lyrics.wikia.com/Last_Alliance:%E7%96%BE%E8%B5%B0)
Adorenarin hyaku(100) rittoru go(5) dai subete furu kadou
Koko made kireba ii darou? doko made ga ok?
Machi wo irodoru kigi wa moyougae kuri kaeshiteru
Kawari hateta shirosa kawarenai yowasa
Ima koko ni iru jibun wo shinjitai
Migi te hidari te furikazashite yami wo kiri saite go!
Itsuwari wa nai ze kakugo kimeteru ze
Sutaato kitta sono shunkan kara sekai wa hirogaru sa
Mabataki wo kuri kaesu furuku iroaseta
Gaito ni michibikare itsumo no kaerimichi wo yuku
Sabireta machi ni natsukashii kaze ga fuki
Oikaze ni natte senaka osunda
Namida kareru made sono akirame mune ni shimatte stop!
Gooru wa nai ze ori kaeshi mo nai ze
Kaze wo kitta kakenukeru kagiri nai shissou
Let's return those bitter days hirakete minai ka?
Yume toji kometa pandora no hako wo
Sen te go te dochira to te koma susumerya banji ok!
Yasundemo ii ze ore wa shitteru ze
Koko made no prosesu sore ga kimi no akashisa
Migi te hidari te furikazashite yami wo furi saite go!
(http://lyrics.wikia.com/Last_Alliance:%E7%96%BE%E8%B5%B0)
Sprint
Running 5000 MILES and running out of breath
100 LITERS of ADRENALINE; my whole body is FULLY functional
วิ่ง 5000 ไมล์ วิ่งจนหอบ
ด้วยอดรีนาลีน 100 ลิตร ร่างกายฉันก็เต็มร้อยแล้ว
It's fine to stop here, right? To where is OK?
The trees that color the town are changing their appearances again and again
หยุดตรงนี้จะได้มั้ย? ต้องไปที่ไหนถึงจะโอเคล่ะ?
ต้นไม้ที่สร้างสีสันให้กับเมืองต่างก็เปลี่ยนแปลงไปครั้งแล้วครั้งเล่า
The completely changed whiteness; the unchangeable weakness
I want to believe in the me here now
เปลี่ยนไปเป็นสีขาวอย่างสมบูรณ์ ความอ่อนแอที่ไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้
ฉันอยากจะเชื่อตัวเองในตอนนี้
Raise your right hand and left hand and slash apart the darkness, GO!
There's no pretense; I'm prepared
From the moment when you crossed the start, the world must have expanded
ยกมือทั้งสองข้างขึ้นฟันฝ่าความมืดนั่นเลย เอาเลยสิ!
ไม่ต้องมาอ้างอะไรทั้งนั้น ฉันเตรียมพร้อมแล้ว
พอเธอข้ามจุดเริ่มต้นไป โลกของเธอก็จะเปิดกว้างขึ้น
Guided by faded streetlights that blink again and again
I go along on the usual way home
ถูกนำทางไปด้วยแสงไฟที่กระพริบริบหรี่
ฉันเดินไปตามทางกลับบ้านอย่างที่เคย
In the rusted town, a nostalgic wind blows
Turns into tailwind, and pushes my back
ในเมืองเก่าขึ้นสนิม สายลมแห่งความคิดถึงได้พัดผ่าน
กลายเป็นลมที่พัดหนุนหลังฉัน
Until your tears dry, put away your resignation in my chest, STOP!
There's no GOAL; there's no turning back
An endless, driving sprint that cuts through the wind
จนกว่าน้ำตาของเธอจะเหือดแห้ง ใจที่คิดจะท้อแท้นั่นน่ะ หยุดมันซะ!
มันไม่มีเส้นชัยหรอก ไม่มีทางวกกลับด้วย
วิ่งฝ่าลมไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุด
LET'S RETURN THOSE BITTER DAYS, won't you try opening it?
The PANDORA'S box that imprisoned your dream
มาเอาวันคืนที่ขื่นขมเหล่านั้นกลับมากันดีมะ ไม่ลองเปิดดูหน่อยหรอ?
กล่องแพนโดร่าที่กักขังความฝันของเธอไว้น่ะ
Whether you begin first or last, if the game piece advances then everything's OK!
It's okay to rest; I know it
The PROCESS up to here; that's your proof
ไม่ว่าจะเป็นที่ 1 หรือที่สุดท้าย ถ้ามันก้าวหน้ามากขึ้นก็โอเคล่ะ!
พักบ้างก็ดี ฉันเข้าใจ
การที่เธอมาได้ถึงจุดนี้น่ะ คือข้อพิสูจน์แล้ว
Raise your right hand and left hand and slash apart the darkness, GO!
ยกแขนสองข้างขึ้นฟันฝ่าความมืดนั่นสิ เอาเลย!
100 LITERS of ADRENALINE; my whole body is FULLY functional
วิ่ง 5000 ไมล์ วิ่งจนหอบ
ด้วยอดรีนาลีน 100 ลิตร ร่างกายฉันก็เต็มร้อยแล้ว
It's fine to stop here, right? To where is OK?
The trees that color the town are changing their appearances again and again
หยุดตรงนี้จะได้มั้ย? ต้องไปที่ไหนถึงจะโอเคล่ะ?
ต้นไม้ที่สร้างสีสันให้กับเมืองต่างก็เปลี่ยนแปลงไปครั้งแล้วครั้งเล่า
The completely changed whiteness; the unchangeable weakness
I want to believe in the me here now
เปลี่ยนไปเป็นสีขาวอย่างสมบูรณ์ ความอ่อนแอที่ไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้
ฉันอยากจะเชื่อตัวเองในตอนนี้
Raise your right hand and left hand and slash apart the darkness, GO!
There's no pretense; I'm prepared
From the moment when you crossed the start, the world must have expanded
ยกมือทั้งสองข้างขึ้นฟันฝ่าความมืดนั่นเลย เอาเลยสิ!
ไม่ต้องมาอ้างอะไรทั้งนั้น ฉันเตรียมพร้อมแล้ว
พอเธอข้ามจุดเริ่มต้นไป โลกของเธอก็จะเปิดกว้างขึ้น
Guided by faded streetlights that blink again and again
I go along on the usual way home
ถูกนำทางไปด้วยแสงไฟที่กระพริบริบหรี่
ฉันเดินไปตามทางกลับบ้านอย่างที่เคย
In the rusted town, a nostalgic wind blows
Turns into tailwind, and pushes my back
ในเมืองเก่าขึ้นสนิม สายลมแห่งความคิดถึงได้พัดผ่าน
กลายเป็นลมที่พัดหนุนหลังฉัน
Until your tears dry, put away your resignation in my chest, STOP!
There's no GOAL; there's no turning back
An endless, driving sprint that cuts through the wind
จนกว่าน้ำตาของเธอจะเหือดแห้ง ใจที่คิดจะท้อแท้นั่นน่ะ หยุดมันซะ!
มันไม่มีเส้นชัยหรอก ไม่มีทางวกกลับด้วย
วิ่งฝ่าลมไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุด
LET'S RETURN THOSE BITTER DAYS, won't you try opening it?
The PANDORA'S box that imprisoned your dream
มาเอาวันคืนที่ขื่นขมเหล่านั้นกลับมากันดีมะ ไม่ลองเปิดดูหน่อยหรอ?
กล่องแพนโดร่าที่กักขังความฝันของเธอไว้น่ะ
Whether you begin first or last, if the game piece advances then everything's OK!
It's okay to rest; I know it
The PROCESS up to here; that's your proof
ไม่ว่าจะเป็นที่ 1 หรือที่สุดท้าย ถ้ามันก้าวหน้ามากขึ้นก็โอเคล่ะ!
พักบ้างก็ดี ฉันเข้าใจ
การที่เธอมาได้ถึงจุดนี้น่ะ คือข้อพิสูจน์แล้ว
Raise your right hand and left hand and slash apart the darkness, GO!
ยกแขนสองข้างขึ้นฟันฝ่าความมืดนั่นสิ เอาเลย!
จาก http://writer.dek-d.com/dek-d/writer/viewlongc.php?id=240566&chapter=153
เนื่องจากเพลงนี้คนแปลเองก็ไม่แน่ใจว่าจะสามารถแปลออกมาให้เข้าใจเป็นภาษามนุษย์ได้หรือไม่ ฉะนั้นแปะอิ้งคู่ไว้ด้วยนะคะ เผื่อมีใครมาแนะนำ ติติงตรงไหน
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
5000 (gosen) MAIRU hashitte iki wo kirashite ADORENARIN 100 (hyaku) RITTORU 5 (go) tai subete FURU kadou |
ฉันเหนื่อยหอบหลังจากวิ่งมา 5000 ไมล์ ด้วยอดรีนาลีน 100 ลิตร ตอนนี้พลังเต็มไป 5 รอบละ (เหอ? 5555555) I'm out of breath after running 5000 miles With 100 liters of adrenaline, I'm at 5 times full power |
kokomade kureba ii darou? dokomade ga OK? machi wo irodoru kigi wa moyougae kurikaeshiteru |
ต้องไปอีกไกลแค่ไหนถึงจะดีกันนะ? อีกแค่ไหนถึงจะโอเคกัน? ต้นไม้ในเมืองมันเริ่มจะดูจำเจซะแล้วสิ How much further is good? How far would be OK? The pattern of the town's trees is getting repetitive |
kawari hateta shirosa kawarenai yowasa ima koko ni iru jibun wo shinjitai |
สีขาวที่แปรเปลี่ยน ความอ่อนแอที่มีไม่ได้ (ไอ้ ปย หลังนี่กู๋ล้วนๆ q[ ] q) ฉันอยากเชื่อตัวเองในตอนนี้ The whiteness that has changed, The weakness that hasn't I want to believe in the me that's here and now |
migite hidarite furikazashite yami wo kirisaite GO! itsuwari wa naize kakugo kimeteruze SUTAATO kitto sono shunkan kara sekai wa hirogarusa |
ยกมือทั้งสองข้างของเธอขึ้น และฝ่าความมืดนั้นสิ เอาเลย! ไม่ได้โกหกหรอกนะ! ฉันน่ะตัดสินใจแล้ว! พอเธอวิ่งออกจากจุดเริ่มต้นนั่นเมื่อไหร่ โลกทั้งใบก็จะเปิดออก! Hold your left and right hands above your head and pierce through the darkness, GO! There's no lies! I've decided it! As soon as you cross the starting line the world will open up to you! |
mabataki wo kurikaesu furuku iroaseta gaitou ni michibikare itsumono kaerimichi wo yuku |
ริบหรี่จนกระทั่งจางหายไป ไฟถนนเก่าๆนั่นนำทางฉันกลับไปสู่เส้นทางของตัวเอง Flickering over and other until they fade away, The ancient streetlights lead me on my usual way |
sabireta machi ni natsukashii kaze ga fuki tooi kaze ni natte senaka osunda |
สายลมแห่งความคิดถึงพัดผ่านเมืองเก่า กลายเป็นลมที่ผลักฉันให้ไปข้างหน้า A nostalgic wind blows through this rusty town It becomes a tailwind that pushes my back forward |
namida kareru made sono akirame mune ni shimatte STOP! GOORU wa naize orikaeshimo naize kaze wo kitte kakenukeru kagirinai shissou |
จนกว่าน้ำตาจะเหือดแห้ง เอาความพ่ายแพ้นั่นออกจากใจเธอซะ เลิกซะ! ทำแบบนั้นไปมันไม่มีจุดหมาย! มันจะไม่กลับมาอีกแล้ว! วิ่งฝ่าลมไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุด Until your tears dry up, get rid that resignation in your heart, STOP! There is no goal! There's no coming back! Eternally sprinting, cutting through the wind |
LET'S RETURN THOSE BITTER DAYS aketeminai ka? yume tojikometa PANDORA no hako wo |
เอาวันคืนที่ขื่นขมเหล่านั้นกลับมากัน เธอเปิดมันได้รึเปล่า? ความฝันเธอน่ะ มันถูกล็อคอยู่ในกล่องพนโดร่า Let's return those bitter days, Can you open it? Your dreams are locked inside Pandora's box |
sente gote dochira to te KOMA susumerya banji OK! yasundemo ii ze ore wa shitteruze koko made no PROSESU sore ga kimi no akashisa |
ไม่ว่าจะเดินไปเป็นก้าวแรกหรือก้าวที่สอง เธอก็ต้องเดินหน้าต่อไป โอเคมั้ย? อาจจะพักบ้างก็ได้ (ต่อจากนั้น แบบว่า เรียบเรียงมิถูก ไอแอมซอรี ; w ;) Whether you make the first or second move, you must move forward, OK! It's good to rest a bit, I know that The process of how I've made it up to here is your proof |
migite hidarite furikazashite yami wo kirisaite GO! |
ยกมือสองขางของเธอขึ้นฝ่าความมืดไปเลย! Hold your left and right hands above your head and pierce through the darkness, GO! |
http://www.animelyrics.com/anime/ouran/shissou.htm
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น