ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Songs : แปลเพลงสากลให้ค่ะ อยากให้แปลอะไรก็บอกกันได้จ้ะ : )

    ลำดับตอนที่ #38 : 38. Paradise City - Gun n' Roses

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 3.33K
      4
      11 ก.ย. 53

    38. Paradise City - Gun n' Roses : )
    http://www.youtube.com/watch?v=Rbm6GXllBiw

    Take me down to the paradise city
    พาฉันลงไปที่สวนสวรรค์ที
    Where the grass is green
    ที่ที่มีแต่หญ้า
    And the girls are pretty
    และมีสาวน่ารักๆ
    Take me home (Oh, won't ya please take me home)
    ใช่...พาฉันกลับบ้าน (จะไม่พาฉันกลับบ้านฉันหน่อยเหรอ) 

    Just an urchin livin' under the street
    ฉันเป็นแค่เด็กที่ซุกซนอยู่ตามถนน
    I'm a hard case that's tough to beat
    ฉันเป็นอะไรที่แข็งมาก ก้าวร้าวเกินกว่าจะปราบ
    I'm your charity case
    ฉันเป็นคนที่เธอควรจะทำการกุศลให้นะ
    So buy me somethin' to eat
    เพราะฉะนั้นซื้อของมาให้ฉันกินซะ
    I'll pay you at another time
    ส่วนฉัน...จะจ่ายเงินเธอคืนครั้งหน้า
    Take it to the end of the line
    แต่ฉันก็จะยืดเยื้อไม่จ่ายจนขั้นสุดท้ายนะ

    Rags to riches
    ผ้าขี้ริ้วจนไปถึงความร่ำรวย
    Or so they say
    หรือเพราะฉะนั้นพวกเขาเลยบอกว่า
    You gotta
    เธอควรจะ
    Keep pushin' for the fortune and fame
    พยายามหาโชคชะตาและชื่อเสียงให้เจอ
    You know it's, it's all a gamble
    แต่เธอก็รู้ว่ามันคือ การเสี่ยงโชค
    When it's just a game
    เพราะทุกอย่างก็แค่เกมส์
    You treat it like a capitol crime
    พวกเธอก็ทำเหมือนกับมันเป็นคดีอาชญกรรม
    Everybody' doin' their time
    ทุกคนพยายามทำเวลาให้ดีที่สุด

    Strapped in the chair of the city's gas chamber
    มือฆ่าประจำจังหวัดกำลังนั่งอยู่บนเก้าอี้ในห้องห้องอบแก๊สพิษสำหรับประหารชีวิต
    Why I'm here, I can't quite remember
    ทำไมฉันมาอยู่ที่นี้ละ ฉันจำไม่ค่อยได้นะ
    The surgeon general say's it's hazardous to breathe
    แต่ไหนแพทย์บอกว่ามันอันตรายที่จะหายใจเข้าไปไง
    I'd have another cigarette
    ฉันอยากจะมีบุหรี่อื่นจังแฮะ
    But I can't see
    แต่ฉันก็หาไม่เจอ
    Tell me that you're gonna believe
    บอกฉันทีว่าเธอจะเชื่ออะไร

    So far away
    ห่างๆออกไป

    Capitain America's been torn apart
    ผู้นำของอเมริกาโดนเฉดหัวออกไปแล้วนะ (:o. หนูไม่เกี่ยวน้า)
    Now he's a court jester
    ตอนนี้เขาเป็นแค่ตัวตลกของศาล
    With a broken heart
    กับหัวใจที่แตกออก
    He said turn me around
    เขาบอกว่าทำให้เขาตกต่ำที่สุดสิ
    And take me back to the start
    แล้วพาเขากลับจุดเริ่มต้นที
    I must be losing my mind
    ฉันว่าฉันคงบ้าไปแล้ว
    "Are you blind?!"
    "นี่คุณตาบอดหรือเปล่า"
    I've seen it all a mllion times
    ฉันเห็นมันมาเป็นล้านๆครั้งแล้วนะ

    I want to go
    ฉันอยากจะไป
    I want to know
    ฉันอยากจะรู้
    Oh, won't you please take me home
    แล้วเธอจะไม่พาฉันกลับบ้านหน่อยเหรอ

    I want to see
    ฉันอยากจะเห็น
    Oh, look at me
    นี่...มองฉันสิ
    Oh, won't you please take me home
    แล้วเธอจะไม่พาฉันกลับบ้านหน่ยเหรอ...? 
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×