Songs : แปลเพลงสากลให้ค่ะ อยากให้แปลอะไรก็บอกกันได้จ้ะ : )

ตอนที่ 37 : 37. Long Time No See - Jay Chou CH-TH

  • เนื้อหานิยายตอนนี้เปิดให้อ่าน
  • View : 1,766
    จำนวนคนให้กำลังใจ : 2 ครั้ง
    11 ก.ย. 53

37. Long Time No See - Jay Chou
http://www.youtube.com/watch?v=Ul26b4fwJpw&NR=1
ตอนอยู่ฮ่องกงได้ฟังเพลงใหม่ของเจย์โชว์แบบว่า หลงรักเลย >o< แม้จะมี ตอนหนึ่งที่ฟังไม่ออกเพราะมันไม่ใช่จีนกลางก็เถอะ TT^TT. เจย์โชว์ทำร้ายย~ แบบว่า ช่วงหนึ่งมันไม่ใช่จีนกลางอะค่ะ กานฟังไม่ออก
หลงรักแล้วก็เลยมาแปลเลย 55555; ให้พ่อช่วย คิๆ เพลงนี้น่ารักดี ชอบเนื้อเพลงกับทำนองมาก >o< MV ก็น่ารัก ใครจะเอาไปง้อแฟนก็ได้เลยนะเนี่ย ฮิๆ เพลงนี้ก็แบบว่า จะมีอยู่สองเจย์ เจย์หนึ่งจะง้อ ส่วนเจย์สองจะช่วย ซึ่งเจย์สองจะร้องภาษาจีนไต้หวัน : )

Mandarin*
好久不見你還好嘛
Hǎo jiǔ bù jiàn nǐ hái hǎo ma
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ สบายดีไหม?
你的小狗長大了嗎
Nǐ de xiǎo gǒu zhǎng dà le ma
ลูกหมาเป็นยังไงมั้ง โตขึ้นเยอะไหม
我的圍巾還圍著嗎
Wǒ de wéi jīn hái wéi zhe ma
ยังใส่ผ้าพันคอที่ฉันให้อยู่ไหมน๊า? 
我的相片都丟了吧
Wǒ de xiàng piàn dōu diū le ba
เธอคงทิ้งภาพของเราไปแล้วสินะ
我剪不到後面頭髮
Wǒ jiǎn bù dào hòu miàn tóu fǎ
ฉันตัดผมข้างหลังไม่ถึงอ่า
這個藉口還不錯罷
Zhè ge jiè kǒu hái bù cuò ba [2nd Jay] :: ( ai yo bu cuo)
มันคงเป็นคำขอร้องที่ดีใช่ไหม? [เจย์สอง] :: (มันไม่แย่นักหรอก)
一 把剪刀一堆廢話
Yī bǎ jiǎn dāo yī duī fèi huà
กรรไกรคู่หนึ่งกับคำพูดไร้สาระ
還不是想求求你回來吧
Hái bù shì xiǎng qiú qiú nǐ huí lái ba
ฉันอยากจะขอร้องให้เธอกลับมานะ

*Taiwanese
麦搁一个人咧生气
Mai  koh chi e leh seng khi
อย่าโมโหหรือโกรธตัวเองอีกนะ
乎伊烦恼乎伊操心
Ho i hoan lo ho i chhau sim
อย่าทำให้เขาต้องปวดหัวและกังวล
虽然不关我ㄟ代志
Sui jian m koan ngo ay tai chi
แม้ว่ามันจะไม่ได้เกี่ยวอะไรกับฉันก็เถอะ
谁叫他是我ㄟ兄弟耶
Chia kio yi sin ngo ay hia ti yea
ฉันจะทำอะไรได้ ก็หมอนั่นมันเพื่อนรักฉันนิ
拢l这麽久就唰唰去
Long chiah mih ku to shua shua khi
ลืมเรื่องราวที่เขาทำไว้เถอะ มันผ่านมาเนิ่นนานแล้ว
想想秋天就马过去耶
Siu siu chhiu thi to be koe khi yea
คิดซะว่า...ฤดูใบไม้ร่วงกำลังจะผ่านไปแล้ว
冬天来临他会怕冷
Tang thi lai lim yi e kia leng
เขาจะไม่สบายนะ ถ้าฤดูหนาวมาถึง
你不回来甘讲要我抱伊
Li bo tng lai kam kong iau ngo
ถ้าเธอไม่กลับไปน่ะ... ฉันคงต้องกอดเขาแทนเธอน่ะ
按呢甘好
Pho i an ne kam ho
แล้วเธอจะโอเคกับเรื่องนี้? 


Mandarin*
是我不好
Shì wǒ bù hǎo
มันเป็นความผิดของฉันเอง
我沒有緊緊抱住你
Wǒ méiyǒu jǐn jǐn bào zhù nǐ
ฉันไม่ได้กอดเธอไว้แน่นๆ
你說淚流著 很危險
Nǐ shuō lèi liú zhe hěn wéi xiǎn
เธอบอกว่าถ้าน้ำตาไหลน่ะ มันเป็นเรื่องร้ายมาก
如果等你一 起 流下不讓同情發現
Rú guǒ děng nǐ yī qǐ liú xià bù ràng tóng qíng fā xiàn
แต่ว่าถ้าเธอรอให้ฝนมันตกลงมาก่อนละนะ
對天空這顆那顆流行
Duì tiān kōng zhè kē nà kē liú xíng
แล้วร้องไห้ไป...ใครจะเห็น? 

大喊後會不會有奇蹟
Dà hǎn hòu huì bù huì yǒu qí jī
หลังจากที่ฉันร้องเรียกดาวที่กำลังตกลงบนฝืนฟ้า
就算做朋友也沒關係
Jiù suàn zuò péng yǒu yě méi guān xì
หลังจากที่ฉันร้องเรียกดาวที่กำลังตกลงบนฝืนฟ้า
為你改變了自己
Wèi nǐ gǎi biàn le zì jǐ
ถึงแม้ว่าเราจะเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันได้ แต่มันไม่สำคัญอะไรกับฉันเลย
該不認識 自己
Gāi bù rèn shi zì jǐ
ฉันเปลี่ยนเพื่อเธอ ตอนนี้ฉันไม่รู้จักตัวเองด้วยซ้ำ
不是我保持了自信
Bù shì wǒ bǎo chí le zì xìn
แต่ฉันไม่ได้ทำศัลยกรรมมนะ
只是我拿出真心
Zhǐ shì wǒ ná chū zhēn xīn
ฉันแค่อยากให้ใครคนนึงเห็นตัวตนที่แท้จริง :)

開業不用這個那個香檳
Kāi yè bù yòng zhè ge nà gè xiāng bīn
ฉันเปิดขวดแชมเปญ
去我的MRJ餐廳
Qù wǒ de MR. J cān tīng
ไปร้านประจำของ Mr.J
點蠟燭順便吃個甜品
Diǎn là zhú shùn biàn chī gè tián pǐn
ฉันจุดเทียนระหว่างนั่นฉันก็นั่งกินของหวาน
細 數你大肆不聯絡的韻律
Xì shù nǐ dà sì bù lián luò de yùn lǜ
ฉันฉลองให้กับความพยายามของเธอที่ไม่ให้ฉันได้สัมผัสถึงเลย

冷戰早已不流行
Lěng zhàn zǎo yǐ bù liú xíng
มันไม่มีวิธีทันสมัยนักที่จะรักษาอาการปวดใจของใครสักคนด้วยความเงียบสงบ

趕快回來到我身邊
Gǎn kuài huí lái dào wǒ shēn biān
เพราะฉะนั้นเธอจงรีบกลับมา มาอยู่ข้างๆฉัน

*Taiwanese
麦搁一个人咧生气
Mai  koh chi e leh seng khi
อย่าโมโหหรือโกรธตัวเองอีกนะ
乎伊烦恼乎伊操心
Ho i hoan lo ho i chhau sim
อย่าทำให้เขาต้องปวดหัวและกังวล
虽然不关我ㄟ代志
Sui jian m koan ngo ay tai chi
แม้ว่ามันจะไม่ได้เกี่ยวอะไรกับฉันก็เถอะ
谁叫他是我ㄟ兄弟耶
Chia kio yi sin ngo ay hia ti yea
ฉันจะทำอะไรได้ ก็หมอนั่นมันเพื่อนรักฉันนิ
拢l这麽久就唰唰去
Long chiah mih ku to shua shua khi
ลืมเรื่องราวที่เขาทำไว้เถอะ มันผ่านมาเนิ่นนานแล้ว
想想秋天就马过去耶
Siu siu chhiu thi to be koe khi yea
คิดซะว่า...ฤดูใบไม้ร่วงกำลังจะผ่านไปแล้ว
冬天来临他会怕冷
Tang thi lai lim yi e kia leng
เขาจะไม่สบายนะ ถ้าฤดูหนาวมาถึง
你不回来甘讲要我抱伊
Li bo tng lai kam kong iau ngo
ถ้าเธอไม่กลับไปน่ะ... ฉันคงต้องกอดเขาแทนเธอน่ะ
按呢甘好
Pho i an ne kam ho
แล้วเธอจะโอเคกับเรื่องนี้? 

ปล. ตอนแปลท่อนไต้หวันจะทะเลาะกับพ่อตายกันไปข้าง TToTT. 

ให้กำลังใจนักเขียน
นักเขียนได้รับกำลังใจแล้ว!
นักเขียนได้รับกำลังใจแล้ว 2 ครั้ง

นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ

loading
กำลังโหลด...

228 ความคิดเห็น

  1. #205 yumi (จากตอนที่ 37)
    วันที่ 19 พฤษภาคม 2555 / 22:02
    ขอบคุณค่ะ เพลงของ Jay เจ๋งจริงๆ
    #205
    0
  2. #204 Mr.TTB (จากตอนที่ 37)
    วันที่ 1 พฤษภาคม 2555 / 21:42
     ขอบคุณค่ะ
    #204
    0
  3. #199 ซีอาไอ (จากตอนที่ 37)
    วันที่ 7 กุมภาพันธ์ 2555 / 06:23


    ขอบคุณค่ะ
    #199
    0
  4. #174 Mmm (จากตอนที่ 37)
    วันที่ 4 เมษายน 2554 / 23:30
    อ่านไปอ่านมา...นี่มันเรานี่หว่า...ตงอ่ะตง
    #174
    0
  5. #173 Cafe in love (จากตอนที่ 37)
    วันที่ 3 เมษายน 2554 / 19:21
    ขอบคุนสำหรับคำแปลค้ะ หามานานแระ ^^
    #173
    0
  6. #163 oae'เครเบี่ยง (จากตอนที่ 37)
    วันที่ 4 กุมภาพันธ์ 2554 / 19:11
    คำแปลน่ารักมากๆเลย (y)
    #163
    0
  7. #146 jenness (จากตอนที่ 37)
    วันที่ 27 ตุลาคม 2553 / 15:50
    ชอบมากๆเลย

    หาคำแปลเพลงนี้มาตั้งนานแล้ว

    เซี่ยเซี่ย ค่ะ^^

    #146
    0
  8. #79 ไตเติ้ล (จากตอนที่ 37)
    วันที่ 8 สิงหาคม 2553 / 17:16
    ขอบคุณมากค่ะ แปลเพลงได้น่ารักมากๆๆๆๆ ขอบคุณมากๆๆจริงๆค่ะ
    #79
    0
  9. #69 iKarnny (จากตอนที่ 37)
    วันที่ 2 สิงหาคม 2553 / 15:49
    >o< อูยยยยยยย
    ขอบคุณสำหรับทุกคำชมนะค่า 



    แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 2 สิงหาคม 2553 / 15:49
    #69
    0
  10. #65 GTWP (จากตอนที่ 37)
    วันที่ 30 กรกฎาคม 2553 / 14:45
    แค่อังกฤษเป็นไทย ก็ทำเอาผมอึ้งทึ่่งมากมายแล้ว
    นี่ มา จีน - ไทย อีก
    โอ.........คุณกานทำให้ผมอํศจรรย์ใจจริงๆ
    ชื่นชมและนับถือจากใจจริงครับ
    เก่งจริงนะอตัวแค่นี้
    ..^___^..
    #65
    0