ลำดับตอนที่ #17
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #17 : ภาษาญี่ปุ่นขั้นต้น 2 (2)
ประโยคที่มีกรรมตรง และกรรมรอง
ในภาษาญี่ปุ่นกรรมตรงจะใช้คำช่วย をo เป็นคำชี้ว่าคำที่อยู่ข้างหน้าเป็นกรรมตรง และจะใช้คำช่วยにni ชี้ว่าคำที่อยู่ข้างหน้าเป็นเฃกรรมรอง แต่ก็ไม่ได้ความหมายว่า กริยาทุกคำจะต้องมีทั้งกรรมตรง และ กรรมรอง แต่อาจจะมีอย่างใดอย่างหนึ่งก็ได้ เราจะรู้ได้อย่างไรว่าเป็นกรรมตรงหรือว่ากรรมรอง ยกตัวอย่างเช่น ถ้าพูดโดยใช้คำกริยา ให้ และเราถามว่า ให้อะไร อะไรในที่นี้จะหมายถึง กรรมตรง และถ้าต่อว่าให้ใคร ใครในที่นี้จะหมายถึง กรรมรอง แต่ ถ้าเราพูดโดยใช้คำกริยา กิน ถ้าเราถามว่ากินอะไร อะไรตรงนี้จะหมายถึงกรรมตรง หรือก็คือ สิ่งที่ถูกกินนั่นเอง และถ้าจะถามว่า ใครกิน ใคร ในที่นี้ไม่ใช้กรรมรอง แต่เป็นประธาน หรือ ก็คือ คนที่ดินนั่นเอง เพราะฉะนั้น ทุกคนต้องระวังในการช่วยให้ดี ๆ เพราะถ้าใช้ผิดอาจมีความหมายที่ผิดเพื้อนหรือำม่มีความหมายำปเลยก็ได้
คำศัพท์
たべます | Tabe mesu | กิน |
のみます | Nomi masu | ดื่ม |
ききます | Kiki masu | ฟัง |
みます | Ki masu | ดู |
かきます | Kaki masu | เขียน |
しゃしんをとります | Shashin o torimasu | ถ่ายรูป |
たばこをすいます | Tabako o suimasu | สูบบุหรี่ |
かいます | Kai masu | ซื้อ |
よみます | Yomi masu | อ่าน |
きります | Kiri masu | ฟัง |
おくります | Okuri masu | ส่ง |
あげます | Age masu | ให้ |
もらます | Mora masu | รับ |
かします | Kashi masu | ให้ยืม |
かります | Kari masu | ยืม |
ならいます | Narai masu | เรียน |
おしえます | Oshie masu | สอน |
あけます | Ake masu | เปิด(หน้าต่างประตู) |
しめます | Shime masu | ปิด(หน้าต่างประตู) |
つけます | Tsuke masu | เปิด(ทีวิ วิทยุ) |
けします | Ke masu | ปิด(ทีวิ วิทยุ) |
します | Shi masu | เล่น |
でんわを かけます | Denwa o kake masu | โทรศัพท์ |
べんきょうします | Benkyoshi masu | เรียน |
けんがくします | Kengakushi masu | ทัศนศึกษา |
けんぶつします | Kenbutsushi masu | ทัศนาจร |
ごはん | Gohan | ข้าว |
あさごはん | Asagohan | ข้าวเช้า |
ひるごはん | Hirugohan | ข้าวกลางวัน |
ばんごはん | Bangohan | ข้าวเย็น |
たまご | Tamago | ไข่ |
にく | Niku | เนื้อ |
とりにく | Toroniku | เนื้อไก่ |
ぎゅうにく | Kyuniku | เนื้อวัว |
ぶたにく | Butaniku | เนื้อหมู |
やさい | Yasai | ผัก |
さかな | Sakana | ปลา |
くばもの | Kubamono | ผบไม้ |
パン | pan | ขนมปัง |
りんご | Yongo | แอปเปิ้ล |
みかん | Mikan | ส้ม |
バナナ | Banana | กล้วย |
パイナップル | Paonappuru | สัปปะรด |
パパイヤ | Papaiya | มะละกอ |
いちご | Ichigo | สตรอเบอรี่ |
すいか | Suika | แตงโม |
ぶどう | Fudo | องุ่น |
ミルク | Miruke | นม |
ぎゅうにゅう | Gyunyu | นม |
ジュース | Zyusu | น้ำผลไม้ |
オレンジュース | Orenzyusu | น้ำส้ม |
コーヒー | Kohi | กาแฟ |
おちゃ | Ocha | น้ำชาจีน ญี่ปุ่น |
こうちゃ | Kocha | ชาฝรั่ง |
みず | mizu | น้ำ |
ビール | Buru | เบียร์ |
おさけ | osake | เหล้า |
アイスクリーム | Aisukurimu | ไอศครีม |
えいが | Eiga | ภาพยนต์ |
ドラマ | Dorami | ละคร |
テレビ | Teebi | โทร?ศน์ |
ビデオ | Bideo | วิดีโอ |
てがみ | Tegami | จดหมาย |
しゃしん | Shashin | รูปถ่าย |
レボート | Eboto | รายงาน |
しゅくだい | Shukudai | การบ้าน |
テスト | Tesuto | สอบ |
コビー | Kobi | การถ่ายเอกสาร |
テニス | Tenisu | เทนนิส |
ピンポン | Pinpon | ปิงปอง |
バスケットボール | Basutettoboru | บาสเก็ตบอล |
ナッカー | Nakka | ฟุตบอล |
て | Te | มือ |
スプーン | Supun | ช้อน |
フォーク | Faku | ส้อม |
ナイフ | Naifu | มีด |
はし | Han | ตะเกียบ |
はさみ | Hasami | กรรไกร |
ホッチキス | Hottekisu | ที่เย็บกระดาษ |
パンチ | Pante | ที่เจาะกระดาษ |
セロテープ | Surotepu | สก็อตเทป |
けしゴム | Keshigomu | ยางลบ |
ファクス/ファックス | Fakusu/fakkusu | แฟกซ์ |
きっぷ | Kippu | ตั๋ว |
プレゼント | Puresento | ของขวัญ |
はな | Hana | ดอกไม้ |
にもつ | Nimotsu | สัมภาระ |
シャツ | Shamu | เสื้อเชิด |
หลักไวยากร์
กรรม をo คำกริยา
ในภาษาญี่ปุ่นประธานจะขึ้นต้นประโยคและจะตามด้วย กรรม หลักจากนั้นจึงเป็นคำกริยา ซึ่งจะแตกต่างจากภาษาไทย ตรงที่ภาษาไทย คำกริยาจะนำหน้า กรรม คำช่วย をo จะไม่แปลแต่ใช้เพื่อบอกให้ผู้พูดหรือผู้ฟัง ทราบว่า คำ ๆ ไหนเป็น กรรมตรงนั่นเอง เช่น
まいあさ パンとたまごを たべます。
Maiasa pan totamago o tabemasu.
ทุกเช้ากินขนมปังกับไข่
อย่างประโยคข้างบนเราสามารถรู้ได้ทันทีว่าคำไหนเ)นกรรมตรง เพราะว่ามีคำช่วย をo นั่นก็คือ ขนมปังกับไข่
ほんを よみます。
Hon o yomimasu.
อ่านหนังสือ
คำนาม とto คำนาม
โครงสร้างนี้จะใช้เวลาที่ต้องพูดถึงของที่มากกว่า1ชิ้น คำช่วย とto มีความหมายว่า และ หรือ กับ เช่น
これは しんぶんと ざっしです。
Kore wa shinbunto zasshi desu.
นี่คือหนังสือพิมพ์และนิตรสาร
とけいと ネクタイを あげました。
Tokei to nekutai o agemashita.
ให้นาฬิกาและเนคไท
สถานที่ で กรรมตรง をกริยา
รูปประโยคตรงนี้ใช้เพื่อบอกว่ากริยานั้น ๆ ทำขึ้นที่ไหน คำช่วย でde ที่แปลว่า ที่ ดังนั้นจึงใช้ตามหลังคำที่เป็นสถานที่
デパートで シャツを かいました。
Depato de shatsu o kaimashita.
ซื้อเสื้อเชิตที่ห้างสรรพสินค้า
どこで きだものと やさいえを かいましたか。
Dokode kidamono to yasaie o kaimashitaka.
ซื้อผลไม้และพักที่ไหน
スーパーで かいました。
Supa de kaimashita.
ซื้อที่ซุปเปอร์มาร์เก็ต
ภาษา で กรรม をกริยา
ประโยคเป็นประโยคที่ผู้พูดต้องการจะบอกว่าทำกริยาใดกริยาหนึ่ง เช่น เขียน พูด... โดยใช้ภาษาอะไร
わたしは にほんごで レポートを かいます。
Watashi wa nihonngo de repoto o kaimasu.
ฉันเขียนรายงานโดยใช้ภาษาญี่ปุ่น
えいごで てがみを かきました。
Eigode tegami o kakimashita.
เขียนจดหมายโยใช้ภาษาอังกฤษ
เนื่องจากคำช่วย でde มีความหมายแสดงวิธีการ ดังนั้นเราจึงสามารถแต่งประโยคแบบข้างล่างนี้ได้
「こんにちは」は タイごで なん ですか。
“konhichiha” wa taigo de nan desu ka.
คำว่า คอนนิจิวะ ในภาษาไทยคืออะไร
サワッデァーです。
Sawaddi desu.
คือคำว่า สวัสดี
「ありがとう」は えいごで “thank you” です。
“arigato” wa eigo de “thamk you” desu.
คำว่าอะริงาโต ในภาษาอังกฤษ เรียกว่า thank you.
เครื่องมือ で กรรมตรง をกริยา
โครงสร้างประโยคนี้จะใช้เพื่อที่จะบอกว่า การกระทำนั้น ๆ ทำอย่างไร โดยเรื่องมืออะไร เช่น
あなたは なんで レポートをかきましたか。
Anata wan an de repoto o kakimashitaka.
คุณเขียนรายงานโดยใช้อะไร
わたしは ペンで かきました。
Watashi wa pen de kakimashita.
ฉันเขียนโดยใช้ปากกา
にほんじんは はしで ごはんを たべます。
Nihonjin wa hashi de gohan o tabemasu.
คนญี่ปุ่นกินข้าวโดยใช้ตะเกียบ
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น