นิยาย Dek-D

ไม่พลาดทุกการอัปเดต
เพียงอ่านผ่านแอปนิยาย Dek-D

แอปที่จะทำให้คุณสามารถอ่านนิยายได้ทุกที่ ทุกเวลา พร้อมฟังก์ชันการใช้งานหลากหลาย รับรองสนุกไม่มีเบื่อ! ดาวน์โหลดฟรีได้แล้ว บน Android, iOS และ HUAWEI

ยอดวิวรวม

15,739

ยอดวิวเดือนนี้

10

ยอดวิวรวม


15,739

ความคิดเห็น


72

คนติดตาม


163
เรทติ้ง : 100 % จำนวนโหวต : 1
จำนวนตอน : 9 ตอน (จบแล้ว)
อัปเดตล่าสุด :  13 พ.ค. 64 / 18:52 น.
นิยาย (()) 硤 еӹҹմٴʹ

ข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องนี้












"ในเทือกเขาแถบทรานซิลเวเนีย  ประเทศโรมาเนีย

ปราสาทวังเวงของเคาต์แดร็กคูลาตั้งตระหง่านอยู่อย่างเดียวดาย

ทุกค่ำคืน  เหล่าหมาป่าจะส่งเสียงหอนโหยหวน

ราวกับจะบอกเล่าเรื่องราวแห่งความน่าสะพรึงกลัว

ให้โลกภายนอกได้รับรู้  ไม่มีใครรู้ว่า  เรื่องประหลาดในปราสาท

เก่าแก่กว่า 100 ปีแห่งนี้เกิดจากอะไร  จนกระทั่ง

โจนาธาน  ฮาร์เกอร์  นายหน้าหนุ่มค้าที่ดินจากอังกฤษมาเยือน

ความลับแห่งผีดูดเลือดผู้เป็นอมตะจึงถูกเปิดเผย!"





คุยกับผู้เขียน
อ่านด้วยสำคัญมาก



เนื่องจากนิยายเรื่องนี้ไรเตอร์แปลเอง

มิได้เอามาจากที่อื่น  จึงมีเรื่องบางอย่าง

อยากทำความเข้าใจกับผู้อ่านสักเล็กน้อยนะคะ



1.  การแปลของไรเตอร์  ไม่ได้เน้นการแปลตรงตัวทุกคำพูดเป๊ะๆ
แต่เน้นการแปลให้ผู้อ่านเข้าใจง่ายๆ  หลายประโยคจะถูกปรับเปลี่ยน
เป็นแบบไทย  เพราะงั้นเมื่อผู้อ่านลองซื้อมาอ่านเองอาจเห็นว่ามี
หลายจุดที่แปลไม่ตรง  ก็ขอให้เข้าใจตรงจุดนี้นะคะ



2.  ไรเตอร์ซื้อเรื่องนี้มาจากชุดอ่านอังกฤษ  เก่งอังกฤษ  เลเวล 2
ของอ๊อกฟรอด  เนื้อเรื่องจึงอาจจะไม่เต็มทั้งหมดก็ต้องขออภัยด้วย



3.  เรื่องนี้เป็นเรื่องแรกที่แปล  ถ้าหากตรงไหนควรปรับปรุง  ก็ติชมกันมาได้
หรือหากมีเรื่องแนะนำให้ลองแปลอีกก็แนะนำกันเข้ามาได้



4.  (เพิ่มเติม)ในแต่ละตอนไรเตอร์อาจกดอัพบ่อยประมาณ5-6ครั้ง
ขอชี้แจงว่าเป็นเพราะการปรับสำนวนให้มีความสละสลวยขึ้น
แต่เนื้อเรื่องทั้งหมดจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงแต่อย่างใดค่ะ



5.  ขอ  Comments  เยอะๆนะจ๊ะ  ยิ่งเยอะยิ่งมีกำลังใจอัพ
จะอัพทีละเยอะๆเลย  ไม่โกหก





++ANGAngel Smile Plus – FREE THEME -
โดย  Bram  Stoker

แปลโดย  Zhao  Yun -
 แก้วนิลกาฬ











ฝากเรื่องที่ 2 และ 3 ด้วยนะคะ

((แปล)) The Mystery of Allegra -





 



 





 
 
 
 
 

สารบัญ 9 ตอน อัปเดตล่าสุด 13 พ.ค. 64 / 18:529 ตอน

ตอน
ชื่อตอน
สถานะ
อัปเดตล่าสุด

ผลงานอื่นๆ ของ แก้วนิลกาฬ

นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ

loading
กำลังโหลด...

ยังไม่มีรีวิวของเรื่องนี้

คำนิยม Top

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

คำนิยมล่าสุด

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

72 ความคิดเห็น

  1. #72 novel (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 20 พฤษภาคม 2560 / 21:31
    มีเล่มนี้ยุพอดีแต่เป็นต้นฉบับภาษาอังกฤษอ่านไม่ค่อยเข้าใจเลยลองมาหาแบบแปลดูแล้วก็เจอถึงจะแค่บทเดียวแต่เรื่องนี้ออกหลอนในหนังสือมีรูปภาพประกอบด้วยTT^TT
    #72
    0
  2. #71 ICEJJ (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 11 มกราคม 2559 / 20:54
    จริงๆแล้วมันเป็นเดือนพฤษภาคมนะคะ แต่โดยรวมโอเคค่ะภาษาเข้าใจง่าย
    #71
    0
  3. #70 พิมพ์ (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 29 กันยายน 2558 / 18:13
    ขอตอนที่3และ4ด้วยนะค่ะ
    #70
    0
  4. #69 kfadmin
    วันที่ 1 สิงหาคม 2556 / 11:28
    อยากอ่านมาก ขอบคุณค่ะ
    #69
    0
  5. #68 duuu (จากตอนที่ 8)
    วันที่ 3 มกราคม 2556 / 20:02
    ขอบคุณมากค่ะที่แปลให้อ่าน
    #68
    0
  6. #67 LiNgLoM.. (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 4 ธันวาคม 2555 / 14:26
    ขอบคุณมากค่ะที่แปลให้อ่าน
    เรากำลังทำงานอังกฤษเรื่องนี้พอดีเลย
    ใช้ภาษาเข้าใจง่ายดีค่ะ
    #67
    0
  7. #66 yarn of dream (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 13 พฤศจิกายน 2555 / 15:08
    ขอบคุณค่ะ
    #66
    0
  8. #65 卍 MIRAI ll วาย.ยู.โน ? (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 25 กันยายน 2555 / 00:57
    แปลได้ดีมากๆ เลยค่ะ  ภาษาลื่นไหลมากเลย อ่านแล้วไม่สะดุดเลย
    อา มาอยู่ปราสาทได้ไม่กี่วันท่านเค้าต์ก็ทำท่าเหมือนจะดูดเลือดซะแล้ว~
    (ถ้าถ้าเค้าต์ไม่แก่และหล่อกว่านี้เราคงจิ้นวายท่านเค้าต์กับโจนาธานซะแล้วล่ะค่ะ 55)
    //โดนต่อย //แต่ท่าทางมันน่าจิ้นจริงๆ นี่นา //โดนต่อยอีกรอบ
    #65
    0
  9. วันที่ 24 กันยายน 2555 / 13:19
    สนุกดีแฮะ แต่เวลาอ่านคิดถึงแดร็กคิวล่าคงอดนึกถึงดาร์กชาโดว์ไม่ได้ทุกที 5555+
    #64
    0
  10. #63 Zhao Yun
    วันที่ 9 กันยายน 2555 / 21:19
    Bistritz นี่เขียนว่า  บิสตรีซา  ค่ะ ดูในบทที่ 3 แนะนำสถานที่ก็ได้(ในหนังสือเขาแปลมาให้อยู่แล้วเราก็แค่ลอกลงมา) หรือมีตรงส่วนไหนที่แปลผิดรบกวนช่วยบอกนิดนึงนะคะ จะได้แก้ไขได้เลย

    ยังไงที่ว่าจะแปลต่อก็สู้ๆนะคะ สำหรับการแปลในความเห็นของเรา เราว่ามันไม่มีขีดจำกัด หรืออะไรที่ถูกต้องไปทั้งหมดหรอกค่ะ อยู่ที่การตีความและความเข้าใจของแต่ละคนด้วย ซึ่งการมองแบบนี้มันก็เป็นได้ทั้งจุดแข็งและจุดอ่อนในเวลาเดียวกัน คือแล้วแต่ใครจะมอง ถึงได้บอกเอาไว้ก่อนไงคะ ว่าไรเตอร์เป็นพวกไฮเปอร์ ไม่แปลตรงตัวอะค่ะ


    เป็นกำลังใจให้นะคะ  ถ้าว่างๆยังไง  แนะนำให้ลองอ่านเรื่องอื่นๆที่เราลองแปลดูก็ได้นะคะ  ติชมได้เลยค่ะ  ไม่ต้องเกรงใจ     

    แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 9 กันยายน 2555 / 21:13
    แก้ไขครั้งที่ 2 เมื่อ 9 กันยายน 2555 / 21:25
    #63
    0
  11. #62 nunanb
    วันที่ 7 กันยายน 2555 / 18:56
    แต่ในความคิดเห็นของฉันถ้าใช้คำว่าความตายมันจะเข้ากันนะคะ แต่ว่าจะใช้แบบนี้ก็ได้นั่นแหละเนอะ ส่วน Bistritz ต้องเป็น บิสตรีตซา ไม่ใช่หรอ? ถือว่าแปลได้ดีละกัน เราแปลยังงๆอยู่เลย พอดีเป็นคนชอบแปลตามตัวเกินเหตุ เรื่องมันเลยแปลกๆ ฮะฮะ ก็กะว่าจะแปลต่ออะนะ >wOv
    #62
    0
  12. ความเห็นนี้ถูกลบแล้ว :(
  13. #60 nunanb (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 4 กันยายน 2555 / 19:10
    คนตาย เหรอคะ? มันควรจะ ความตาย น่ะคะ
    #60
    0
  14. #59 octoberone (จากตอนที่ 5)
    วันที่ 20 กรกฎาคม 2555 / 23:12
    สู้ๆๆ ค่ะ
    ขอให้แปลออกมาอย่างนี้ทุกเรื่อง ทุกตอนนะคะ
    เป็นกำลังใจให้ค่ะ
    #59
    0
  15. #58 bow (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 20 กรกฎาคม 2555 / 22:59
    เก่งมากๆๆ ค่ะ

    อ่านรู้เรื่องทุกตอนเลยค่ะ
    #58
    0
  16. #57 Zhao Yun
    วันที่ 28 พฤษภาคม 2555 / 21:23
    แจ็ค  คือหมอที่มารักษาลูซี่ค่ะ
    #57
    0
  17. #56 KhunsWife (จากตอนที่ 6)
    วันที่ 25 พฤษภาคม 2555 / 19:17
    มิน่าจะตายไหมอ่า โดนกัดเข้าเต็มๆ
    ว่าแต่ท่านเค้าต์ ฉลาดเนอะ รู้ด้วยว่าบ้านพระเอกอยู่ที่ไหน
    #56
    0
  18. #55 KhunsWife (จากตอนที่ 5)
    วันที่ 25 พฤษภาคม 2555 / 19:07
    ใครคือแจ็คหรอค่ะ แอบงง
    #55
    0
  19. #54 KhunsWife (จากตอนที่ 4)
    วันที่ 25 พฤษภาคม 2555 / 18:48
    นี้มายังไงเนี้ย เก่งแหะ
    แต่ท่านเค้าต์นีจะตามมาไม่เลิกเลยหรอ หรือวางแผนไว้หมดแล้ว
    #54
    0
  20. #53 KhunsWife (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 25 พฤษภาคม 2555 / 18:30
    เห้ยยยยย เค้าต์ใจร้ายอ่ะ อยู่ดีๆมาฆ่ากันแบบนี้ได้ไง

    #53
    0
  21. #52 KhunsWife (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 25 พฤษภาคม 2555 / 18:15
    แปลได้ดีมากเลยนะค่ะ อ่านไหลลื่นมากเลย ชอบอ่ะ
    ชอบเรื่องแบบนี้อยู่แล้วด้วย

    ท่านเคาต์ นิสัยไม่ดี Due nid so !!
    #52
    0
  22. #51 ลอยลำไล (จากตอนที่ 4)
    วันที่ 8 พฤษภาคม 2555 / 17:03
    เฮ้ยยย หนีออกมาได้ด้วย o_O
    ท่าเคาต์มาทำไหมเนี่ย!

    #51
    0
  23. #50 ลอยลำไล (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 8 พฤษภาคม 2555 / 16:52
    โอ๊ยยยตื่นเต้นแทน @_@
    #50
    0
  24. #49 ลอยลำไล (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 8 พฤษภาคม 2555 / 16:34
    ว้าว~จะรอไหมเนี่ย o_O

    #49
    0
  25. #48 ลูกแมวน้อยสีคราม (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 15 มีนาคม 2555 / 23:42
     เสียวแทน T.T!
    #48
    0