ลำดับตอนที่ #64
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #64 : แปลเพลง HONNE - Day 1 ◑
อื้มมมม ไปฟังเพลงนี้มาจากไหนไม่รู้จำไม่ได้ แล้วก็หามันไม่เจอ (จดเนื้อไว้ในมือถือแต่ไม่ได้หา 5555555 ความ ขก นี้) แต่เมื่อวานนี่แหละมั้ง มาเจอเพลงนี้เข้าเลยแบบ เหร้ยย นี่มันเพลงที่ฉันตามหาาาาาาาาา แอ๊!!
เจอแล้วก็แปลสิคะ รอไร!!
Lyrics
You'll always be my day one
Day zero when I was no one
I'm nothing by myself, you and no one else
Thankful you're my day one
Thankful you're my
เธอเป็นคนที่อยู่กับฉันเสมอมา
ตั้งแต่วันที่ยังไม่มีอะไร
ตัวคนเดียวฉันก็ไม่มีอะไรดี เธอเท่านั้นไม่ใช่ใครอื่น
ดีใจนะที่เธออยู่กับฉันมาตั้งแต่(วัน)แรก
ดีใจจริงๆ
I got lucky finding you
I won big the day that I came across you
‘Cause when you're with me, I don't feel blue
Not a day goes by that I would not redo
โชคดีจังที่ได้เจอเธอ
วันที่พบเธอครั้งแรกยังกับถูกหวยแน่ะ
เพราะเวลาอยู่กับเธอไม่เจอความเศร้าเลยไงล่ะ
ไม่มีวันไหนที่อยากกลับไปเปลี่ยนแปลงเลย
Everybody wants to love
It's easy when you try hard enough
Yeah that's right
ใครๆ ก็อยากรักใครสักคนทั้งนั้น
ถ้าลองดูสักตั้งก็คงไม่ยากหรอก
อื้อ ตามนั้นล่ะ
You'll always be my day one
Day zero when I was no one
I'm nothing by myself, you and no one else
Thankful you're my day one
I'm thankful you're my day one
เธอเป็นคนที่อยู่กับฉันเสมอมา
ตั้งแต่วันที่ยังไม่มีอะไร
ตัวคนเดียวฉันก็ไม่มีอะไรดี เธอเท่านั้นไม่ใช่ใครอื่น
ดีใจนะที่เธออยู่กับฉันมาตั้งแต่(วัน)แรก
ดีใจจริงๆ ที่เธอเป็นคนนั้น
When I first met you, it just felt right
It's like I met a copy of myself that night
I don't believe in fate as such
But we were meant to be together that's my hunch
ตอนเจอเธอครั้งแรก รู้เลยว่ามันใช่!
คืนนั้นยังกับได้เจอตัวเองอีกคน
ก็ไม่ได้เชื่อเรื่องพรหมลิขิตอะไรหรอกนะ
แต่เดาๆ ดูเราคงเกิดมาคู่กัน
Everybody wants true love
It's out there if you look hard enough, enough, enough
ใครๆ ก็อยากมีรักแท้กันทั้งนั้น
ถ้ามองหาดีๆ ก็จะเจอเอง
You'll always be my day one
Day zero when I was no one
I'm nothing by myself, you and no one else
Thankful you're my day one
เธอเป็นคนที่อยู่กับฉันเสมอมา
ตั้งแต่วันที่ยังไม่มีอะไร
ตัวคนเดียวฉันก็ไม่มีอะไรดี เธอเท่านั้นไม่ใช่ใครอื่น
ดีใจนะที่เธออยู่กับฉันมาตั้งแต่(วัน)แรก
ดีใจจริงๆ ที่เธอเป็นคนนั้น
Hour by hour, minute by minute
I got mad love for you and you know it
I would never leave you on your own
I just want you to know
ชั่วโมงแล้วชั่วโมงเล่า นาทีแล้วนาทีเล่า
ฉันรักเธอจนแทบบ้า เธอเองก็รู้ดี
ไม่มีทางทิ้งเธอไว้คนเดียวแน่ๆ
ก็แค่อยากบอกให้รู้ไว้
You'll always be my day one
Day zero when I was no one
I'm nothing by myself, you and no one else
Thankful you're my day one
เธอเป็นคนที่อยู่กับฉันมาตั้งแต่วันแรก
ตั้งแต่วันที่ฉันยังไม่มีอะไร
ตัวคนเดียวฉันก็ไม่มีอะไรดี เธอเท่านั้นไม่ใช่ใครอื่น
ดีใจนะที่เธออยู่กับฉันมาตั้งแต่แรก
ดีใจจริงๆ ที่เธอเป็นคนนั้น
You'll always be my day one
Day zero when I was no one
I'm nothing by myself, you and no one else
Thankful you're my day one
Day one, day one, day one
เธอจะเป็นคนแรกของฉันเสมอ
ตั้งแต่วันที่ยังไม่มีอะไร
ตัวคนเดียวฉันไม่มีอะไรดี เธอเท่านั้นไม่ใช่ใครอื่น
ขอบคุณนะที่เธออยู่กับฉันมาตั้งแต่(วัน)แรก
ดีใจจริงๆ ที่เธอเป็นคนนั้น
Songwriters: James William Hatcher / Andrew Peter Clutterbuck / Reuben James
Day 1 ◑ lyrics © BMG Rights Management US, LLC
คุยกันๆ XD
พอมานั่งฟังไปฟังมา เปิดเนื้อเพลงแล้วฟัง ก็เลยนึกถึงเพื่อนคนนึงขึ้นมา แล้วก็รู้สึกว่า ต้องแปลแล้วล่ะ ไม่ได้ละ 555555555555555 ขอมอบเพลงนี้ให้เพื่อนคนนั้นนะ!
เอาล่ะ ทีนี้มาดูตัวแดงๆ กัน
day 1 > มันหมายถึง ตั้งแต่แรก ตั้งแต่ต้น ในที่นี้เราว่าสามารถแปลได้ว่า คนแรก ได้ด้วย อาจจะเป็นรักแรก เพื่อนคนแรก คนที่เข้าใจคุณคนแรก ก็ได้ จริงไหมคะ?
ฟังเพลงแล้วอารมณ์มันอย่างนั้นเลยอ่ะค่ะ
Day 0 > ถ้า Day 1 แปลว่าจุดเริ่มต้น เพราะงั้น day 0 มันก็ต้องเป็นวันที่แม้แต่เริ่มก็ยังไม่ได้เริ่มนั่นแหละ XD แล้วขยายด้วย when i was no one .... no one นี่คือแบบ ไอ้บ้าที่ไหนก็ไม่รู้ ไม่มีอะไรเลย เราแปลได้ราวๆ นี้ค่ะ ความรู้สึกมันมาทางนี้น่ะ
feel blue > แปลว่า เศร้า หมอง โศกเศร้า เส้า... อยู่กับเธอแล้วเราสดใสทุกวัน ^^
Not a day goes by that I would not redo > อิประโยคเนี้ย ไม่ค่อยแน่ใจ ว่ามัน ทำซ้ำ หรือ ทำใหม่
ถ้าแปลว่า ทำซ้ำ ก็จะได้อารมณ์ราวๆ ไม่มีวันไหนที่ไม่อยากกลับไปทำซ้ำ (อยากย้อนช่วงเวลานั้นกลับไป อาจเพราะเป็นช่วงเวลาดีๆ ที่อยากเจออีก)
แต่ถ้าแปลว่า ทำใหม่ ก็จะงงกับ not จริงๆ แต่ตอนแรกเรามองละแปลออกมาว่า ไม่มีวันไหนที่อยากกลับไปเปลี่ยนแปลงเลยสักวัน (ราวๆ นี้)
** Only the first is idiomatic. Unless you are intentionally trying to surprise someone with unexpected use of language (which I don't recommend unless you have an excellent command of it), the form "not a day goes by" is only ever used with a negative verb or "without":Not a day goes by that I don't think of you มันจะแปลว่า i think of you every day (จากเรฟบน)Not a day goes by without my thinking of youIf you wanted to say that you never think of the person, you would use a different construction.
hunch > จริงๆ ความหมายบ้านเราคือ เดา แต่เดาในที่นี้คือเป็นการเดาที่ไม่มีอะไรชี้ จู่ๆ ก็คิดขึ้นมาแบบนั้นเฉยๆ ไม่มีอะไรมายันทั้งนั้น (ถ้า guess จะมีตัวบ่งชี้บ้าง เพราะงั้นน้ำหนัก guess จะมากกว่า) แหม แล้วก่อนหน้านี้มีย้ำมาก่อนด้วย เหมือนจะพูดว่า ขนาดฉันไม่เชื่อเรื่องโชคชะตารักแรกพบ ยังคิดเลยว่าเราเกิดมาคู่กัน แอร๊ยยย
ขอมอบเพลงนี้ให้กับคนที่เป็น Day 1 ของใครหลายๆ คนนะคะ xoxo
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น