ลำดับตอนที่ #65
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #65 : แปลเพลง Sean Fournier - Broken Stereo
กรี๊ดดดดดดดดดดดดดดดดดดดด ค้นเพลงที่เคยร้องไว้เมื่อหลายปีก่อนแล้วก็เจอเพลงนี้!! เพลงที่เราชอบอีกเพลงค่ะ แต่หาไม่เจอ จำชื่อไมไ่ด้ไง ทีนี้ได้ฟังแล้ว เย้ๆ แปลซะเลย 55555555
If your life was a broken stereo
I'd be music to your ears
And your fears would be drowned in my audio
You don't hear me though
And I'd shed light on your worst-case scenario
When you're crawling through the dark
My spark would light the way back home
You don't see me though
ถ้าชีวิตคุณเป็นเหมือนเครื่องเสียงพังๆ
If your life was a broken stereo
I'd be music to your ears
And your fears would be drowned in my audio
You don't hear me though
And I'd shed light on your worst-case scenario
When you're crawling through the dark
My spark would light the way back home
You don't see me though
And we could be so good
เราต้องเข้ากันได้ดีแน่ๆ
I'm in your vicinity, but you do not consider me
Met you once or twice, but you probably don't remember me
'cause I go undiscovered. You confuse me for another
I make faces in your faceless crowd
And I've been screaming out loud
ฉันก็อยู่ไม่ไกลจากคุณนั่นล่ะ แต่เธอไม่เคยมองฉัน
Why do you look so glum?
Are you breaking
Behind the smile that I know you're faking?
It is no surprise. I see it in your eyes
And they just don't lie
Are you breaking
Behind the smile that I know you're faking?
It is no surprise. I see it in your eyes
And they just don't lie
ทำไมคุณดูหมองๆจัง?
กำลังซ่อนความเศร้าไว้ภายใต้รอยยิ้มนั่นสินะ?
ไม่แปลกหรอก ตาคุณมันฟ้อง
ตาคู่นั้นไม่โกหกหรอก
If your life was a broken stereo
I'd be music to your ears
And your fears would be drowned in my audio
You don't hear me though
And I'd shed light on your worst-case scenario
When you're crawling through the dark
My spark would light the way back home
You don't see me though
ถ้าชีวิตคุณเป็นเหมือนเครื่องเสียงพังๆ
ฉันจะเป็นบทเพลงคลอข้างหูให้คุณ
ความกลัวของคุณจะจมหายไปกับบทเพลงของฉัน
ถึงคุณจะไม่ได้ยินเสียงฉันก็ตาม
ตอนคุณเจอเรื่องแย่ๆ ฉันจะคอยเป็นแสงส่องทางให้
เวลาที่คุณกำลังก้าวข้ามผ่านความทุกข์
แสงของฉันจะนำคุณกลับบ้านเอง
ถึงคุณจะไม่เห็นฉันก็ตาม
And we could be so good
เราต้องเข้ากันได้ดีแน่ๆ
Why do you look so glum?
Where you weeping
And letting go of dreams that you know you should be keeping?
'Cause once you let them go, they're gone. (So long)
But I can help you hold on
ทำไมหน้าหมองจัง?
And we could be so good
เราต้องเข้ากันได้ดีแน่ๆ
Why do you look so glum?
Where you weeping
And letting go of dreams that you know you should be keeping?
'Cause once you let them go, they're gone. (So long)
But I can help you hold on
ทำไมหน้าหมองจัง?
หรือเพราะไปร้องไห้เสียใจที่ปล่อยฝันที่ตัวเองก็รู้ว่าไม่ควรยอมแพ้ไป?
เพราะถ้าคุณปล่อยให้มันไปแล้วนะ มันก็ไปเลย (ลาก่อน)
แต่ฉันช่วยคุณดึงมันไว้ได้นะ
If your life was a broken stereo
I'd be music to your ears
And your fears would be drowned in my audio
You don't hear me though
And I'd shed light on your worst-case scenario
When you're crawling through the dark
My spark would light the way back home
You don't see me though
ถ้าชีวิตคุณเป็นเหมือนเครื่องเสียงพังๆ
ฉันจะเป็นบทเพลงคลอข้างหูให้คุณ
ความกลัวของคุณจะจมหายไปกับบทเพลงของฉัน
ถึงคุณจะไม่ได้ยินเสียงฉันก็ตาม
ตอนคุณเจอเรื่องแย่ๆ ฉันจะคอยเป็นแสงส่องทางให้
เวลาที่คุณกำลังก้าวข้ามผ่านความทุกข์
แสงของฉันจะนำคุณกลับบ้านเอง
ถึงคุณจะไม่เห็นฉันก็ตาม
เราต้องเข้ากันได้ดีแน่ๆ
I'm in your vicinity, but you do not consider me
Met you once or twice, but you probably don't remember me
'cause I go undiscovered. You confuse me for another
I make faces in your faceless crowd
And I've been screaming out loud
ฉันก็อยู่ไม่ไกลจากคุณนั่นล่ะ แต่เธอไม่เคยมองฉัน
เคยเจอคุณครั้งหรือสองครั้งนี่ล่ะ แต่คุณคงจำฉันไม่ได้
เพราะฉันน่ะคนนอกสายตา คุณจะจำฉันสลับกับคนอื่นเอา
ได้แต่ยืนทำหน้าทะเล้นอยู่ในหมู่คนแปลกหน้าสำหรับคุณ
ได้แต่คอยส่งเสียงดังๆ ให้เธอได้ยินตลอดมา
If your life was a broken stereo
I'd be music to your ears
And your fears would be drowned in my audio
You don't hear me though
And I'd shed light on your worst-case scenario
When you're crawling through the dark
My spark would light the way back home
You don't see me though
And we could be so good
If your life was a broken stereo
I'd be music to your ears
And your fears would be drowned in my audio
You don't hear me though
And I'd shed light on your worst-case scenario
When you're crawling through the dark
My spark would light the way back home
You don't see me though
ถ้าชีวิตคุณเป็นเหมือนเครื่องเสียงพังๆ
ฉันจะเป็นบทเพลงคลอข้างหูให้คุณ
ความกลัวของคุณจะจมหายไปกับบทเพลงของฉัน
ถึงคุณจะไม่ได้ยินเสียงฉันก็ตาม
ตอนคุณเจอเรื่องแย่ๆ ฉันจะคอยเป็นแสงส่องทางให้
เวลาที่คุณกำลังก้าวข้ามผ่านความทุกข์
แสงของฉันจะนำคุณกลับบ้านเอง
ถึงคุณจะไม่เห็นฉันก็ตาม
And we could be so good
เราต้องเข้ากันได้ดีแน่ๆ
ช่วงนี้เริ่มแปลเพลงตามอารมณ์และความรู้สึกมากขึ้นเรื่อยๆ แล้วอะ 555555 ฮืออออออ
music to your ears = พูดสิ่งดีๆ สิ่งที่เค้าอยากฟัง อืมมมม พูดอะไรที่มันทำให้อารมณ์ดี
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น