ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Lyrics and Translation แปลเพลงแบบเราเองแหละ

    ลำดับตอนที่ #17 : แปลเพลง The Secret World of Arrietty - Arrietty's Song - เพิ่มคำแปลยุ่น-

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 2.05K
      8
      1 ก.พ. 58


    คือดูเรื่องนี้ -..- ละฟินเสียงพากอิ้งมาก เอาเพลงมาแปลหน่อยละกัน 55






    คำร้องยุ่น
     
    I'm fourteen years old, I am pretty
    Genki na chiisai lady
    Yukashi-ta ni zutto
    Karigurashi shi-tetano
    Toki ni wa happy, toki ni wa blue
    Dareka ni aitai

    Kaze kami ni kanjite
    Sora wo nagametai
    Anata ni hana todoketai
    Mukou wa betsu no sekai
    Hora chou-chou ga matteru
    Watashi wo matteiru

    Sou kawaru koto mo nai
    Watashi no chiisai sekai
    Kirai janai no demo anata wo
    Motto motto shiritakute
    Yorokobi to kanashimi
    Wa itsumo orimazatteyuku

    Kaze kami ni kanjite
    Sora wo nagametai
    Anata ni hana todoketai
    Mukou wa betsu no sekai
    Hora chou-chou ga matteru
    Anata wo matteiru

    Taiyou no shi-ta de
    Hana ni kakomarete
    Anata to hibi sugoshit-ai
    Kono omoi wo mune ni
    Atarashii sekai de
    Watashi rashiku ikiru


     
    I'm fourteen years old, I am pretty
    I'm a teeny tiny girl, a little lady
    I live under the kitchen floor
    Right here, not so far from you
    Sometimes I feel happy, sometimes I feel blue
    In my dreams oh I wish I could

    ฉันอายุ 14 เป็นคนสวย
    เป็นเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ ผู้หญิงตัวจิ๋ว
    ฉันอยู่ใต้ห้องครัว
    อยู่ตรงนี้ ไม่ได้ไกลไปจากคุณเลย
    บางครั้งฉันก็มีความสุข บางครั้งฉันก็รู้สึกเศร้า
    ในความฝัน ฉันได้แต่หวังว่าฉันจะสามารถ...

    Feel my hair blowing in the wind
    See the sky in the summer rain
    Pick a flower from the garden for you
    Beyond the lane there's another world
    Butterflies floating in the air
    Is there someone out there for me?

    รู้สึกถึงสายลมที่พัดผ่านผมของฉัน
    มองท้องฟ้าผ่านสายฝนในฤดูร้อน
    เก็บดอกไม้ในสวนมาให้คุณ
    นอกจากทางนั้น ก็เป็นอีกโลกหนึงแล้ว
    เหล่าผีเสื้อที่ล่องลอยในอากาศ
    จะมีใครสักคนที่เกิดมาเพื่อฉันบ้างไหมนะ ?


    And so life goes on day after day
    With knick-knacks on the floor, nooks and crannies
    I live in a tiny world
    But out there someone waits for me
    I wish I had someone to watch over me
    In my dreams oh I wish I could

    และเพื่อให้ชีวิตดำเนินต่อไป วันแล้ววันเล่า
    กับสิ่งของเล็กๆ ที่ถูกทิ้งอยู่บนพื้น ตามรูและซอก
    ฉันอยู่ในโลกใบเล็กๆ
    แต่จะมีสักคนไหมที่รอฉันอยู่
    ฉันแค่หวังว่าจะมีใครสักคนคอยปกป้องฉัน
    ในความฝัน ฉันหวังว่าจะสามารถ

    Feel my hair blowing in the wind
    See the sky in the summer rain
    Pick a flower from the garden for you
    Now I know there's another world
    Butterflies floating in the air
    There is someone out there for me

    รู้สึกถึงผมที่ปลิวไปกับสายลม
    ชมท้องฟ้าท่ามกลางสายฝนในฤดูร้อน
    เก็บดอกไม้จากในสวนมาให้คุณ
    ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามีโลกอีกใบหนึ่ง
    เหล่าผีเสื้อที่บินอยู่บนท้องฟ้า
    จะมีสักคนไหม ที่เกิดมาเพื่อฉัน

    Feel my hair blowing in the wind
    See the sky in the summer rain
    Pick a flower from the garden for you
    Now I know there's another world
    Butterflies floating in the air
    There is someone out there for me


    รู้สึกถึงผมที่ปลิวไปกับสายลม
    ชมท้องฟ้าท่ามกลางสายฝนในฤดูร้อน
    เก็บดอกไม้จากในสวนมาให้คุณ
    ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามีโลกอีกใบหนึ่ง
    เหล่าผีเสื้อที่บินอยู่บนท้องฟ้า
    จะมีสักคนไหม ที่เกิดมาเพื่อฉัน... ?


    แปลตามฟีลลิงมาก 55555555

    ส่วนมากคำไหนแปลตรงตัวไมได่้ ใส่ลิ้งไว้ในคำแล้ว กดไปดูความหมายได้เลยค่ะ





    อันบนนี่แปลความหมายตามเนื้อร้องอังกฤษค่ะ ต่อไป มาดูความหมายเวอร์ยุ่นกันบ้าง
    ก็น่าจะเหมือนๆ กันน่ะแหละค่ะ จากที่ดู



    I'm fourteen years old, I'm pretty 
    A light-hearted little lady 
    For a long time, under the floor 
    I've been living as a Borrower 
    Sometimes I'm happy, sometimes I'm blue 
    I'd love to meet somebody

    ฉันอายุสิบสี่และน่ารัก
    เป็นผู้หญิงตัวเล็กๆ ที่ร่าเริงเอามากๆ
    เป็นเวลานานแล้ว ณ ใต้พื้นบ้าน
    ที่ฉันใช้ชีวิตเป็น 'ผู้ยืม'

    บางครั้งฉันก็มีความสุข บางครั้งก็เศร้า
    ฉันอยากจะเจอมครซักคน


    I want to feel the wind in my hair 
    And to gaze at the sky 
    I want to bring you a flower

    อยากจะรู้สึกสายลมที่พัดผ่านปลายผม
    ได้จ้องมองท้องฟ้า
    ฉันอยากจะเอาดอกไม้ให้เธอ


    It's a different world out there 
    Look, butterflies are dancing, waiting for me

    แต่ที่ข้างนอกนั่น มันเหมือนเป็นอีกโลกหนึ่ง
    ดูสิ หมู่ผีเสื้อกำลังเต้นรำ เหมือนกำลังรอฉันอยู่เลย


    Yes, nothing ever changes 
    In my little world 
    It's not that I hate it, but I want to know 
    More and more about you

    ใช่ มันไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไปหรอก
    ในโลกใบเล็กของฉันน่ะ
    มันก็ไม่ใช่ว่าฉันไม่ชอบโลกใบนี้หรอกนะ ฉันเพียงอยากรู้
    รู้ให้มาก และมากกว่านี้ ในเรื่องที่เกี่ยวกับเธอ


    My happiness and sadness always 
    Get mixed up with each other

    ความสุขและความทุกข์ของฉัน
    มักจะผสมปนเปอยู่ด้วยกัน


    I want to feel the wind in my hair 
    And to gaze at the sky 
    I want to bring you a flower

    ฉันอยากจะรู้สึกสายลมที่พัดผ่านปลายผม
    ได้จ้องมองท้องฟ้า
    ฉันอยากจะนำดอกไม้มาให้เธอ

    It's a different world out there 
    Look, butterflies are dancing, waiting for you

    แต่ที่ข้างนอกนั่น มันเหมือนเป็นอีกโลกหนึ่ง
    ดูสิ หมู่ผีเสื้อกำลังโบยบิน มันกำลังรอเธออยู่

    Under the sun and surrounded by flowers 
    I want to spend the days with you 
    With these memories in my heart 
    I'll live my own way 
    In a new world

    ใต้ดวงอาทิตย์ โอบล้อมด้วยดอกไม้
    ฉันอยากใช้เวลาอยู่กับเธอ
    ด้วยความทรงจำนั่นในหัวใจฉัน
    ฉันก็อยู่ในทางของฉัน
    ในโลกใบใหม่



    มันก็เศร้าอยู่ดีง้ะ เศร้ากว่าเดิมด้วย ฮาาา


    เวอร์อิ้งเสียงมันปรับให้สูงจะได้ไม่โดนลบนะเออ - http://www.youtube.com/watch?v=NVYj8eqAWhg

    http://lyrics.wikia.com/C%C3%A9cile_Corbel:Arrietty's_Song

    http://crystallizedheart.blogspot.com/2012/02/arriettys-song-secret-world-of-arrietty.html
     

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×