Ever17 - the out of infinity [แปลไทย] - นิยาย Ever17 - the out of infinity [แปลไทย] : Dek-D.com - Writer
×

    Ever17 - the out of infinity [แปลไทย]

    หกชีวิตต้องมาติดอยู่กับTheme Parkใต้มหาสมุทร โดยมีเวลาจำกัดให้เพียง7วันเท่านั้นก่อนที่น้ำทะเลจะเข้ามาคร่าชีวิตพวกเขา จะจัดการกับความลับที่ถูกเก็บงำและอันตรายที่รอพวกเขายังไง ในเมื่อเวลามันไม่เคยรอ...

    ผู้เข้าชมรวม

    10,026

    ผู้เข้าชมเดือนนี้

    46

    ผู้เข้าชมรวม


    10.02K

    ความคิดเห็น


    99

    คนติดตาม


    81
    หมวด :  แฟนตาซี
    จำนวนตอน :  99 ตอน
    อัปเดตล่าสุด :  14 ต.ค. 56 / 18:29 น.
    ตั้งค่าการอ่าน

    ค่าเริ่มต้น

    • เลื่อนอัตโนมัติ

     

      [แปล visual novel] Ever17 - the out of infinity

          


    "I am...You"

    "ยังไงฉันก็จะรอจนกว่าเขาจะมา"

    "อะไรจะเกิด ก็ปล่อยให้มันเกิดล่ะนะ"

    "ฉันไม่เหมือนคนอื่นหรอกนะ อย่ามาทำท่าทางเหมือนว่าฉันเป็นเพื่อนจะได้มั้ย"

    "เมื่อใดที่คุณหลับตา ฉันก็จะหายไป"

    "Who are you...?"

    "...Who am I?"


     

                                                                                               [OP - CLICK!]
     

      แนว sci-fi-fantasy-mystery ครับ จะมีความรู้เรื่องการดำน้ำ/แรงดันอากาศ/วิทยาศาสตร์แทรกเกือบตลอดทั้งเรื่อง จนคนเกลียดวิชาวิทย์อย่าผมปวดเฮ้ดน่าดูเลย - -* (แต่ก็เป็นอะไรที่ท้าทายดีเหมือนกัน)        
        เรื่องนี้ไม่ฮาเร็มนะเออ เพราะคนแปลไม่ชอบแนวฮาเร็ม จบ/ เนื้อหาที่แตกต่างกันของแต่ละคนจะส่งผลต่อการเดาปลายทางของเรื่อง (True End) ที่มันไม่ธรรมดา เพราะเนื้อเรื่องที่ผ่านการวางโครงมาแล้วอย่างดีตั้งแต่ต้นจบจบ หลอกคนเล่นได้อย่างเนียนๆ  พอถึงจุดหักมุมรับรองว่าอาจจะมีการขนแขนสแตนอัพ(ทึ่งว่าคนแต่งเขาคิดมาได้ยังไง) ยังกับได้ดูอนิเมะดีๆเรื่องนึง

       เป็นเกมส์เก่ามากแล้วแต่รู้สึกติดใจที่เนื้อเรื่องมันให้ความรู้สึกประทับใจหลายๆอย่างโดยไม่ต้องขายฉาก H อะไรทั้งนั้น แล้วก็เล่นประเด็นในเรื่องของเวลาได้ดี  (ซึ่งคล้ายกับเรื่องที่ผมชอบมากๆอย่าง Steins;Gate , Higurashi ) อีกอย่างคือพระเอกเรื่องนี้มันได้ดั่งใจผมดี 55 คือไม่ต้องหล่อเทพ เก่งที่สุดในเลิศล้า เนื้อหอมหญิงรุมตอมเป็นแมลงวันอะไรแบบนั้น แค่เป็นคนธรรมดาๆที่เพื่อคนที่ตัวเองรักแล้วยอมสละให้ได้ทุกอย่าง แค่นี้ก็แมนโคตรๆแล้วเอ็งเอ๊ย.-  

           -


     

    Translating...Sara

    ตอนช่วงแรกๆอาจจะบ้าพลังแปลแม่มทุกตัวอักษรไปหน่อย แถมแปลทื่อ ตัวเอกมันใช้คำแทนตัวว่า 'ผม'  เป็นบุรุษที่1ไง ซึ่งถ้าจะแปลให้ออกมาสนุกมันก็ต้องมีการดัดแปลงหรือเกลาสำนวนด้วย ซึ่งก็คงจะต้องใช้เวลาเยอะ+..+ แต่ผมอยากให้งานมันเดินเร็ว(อยากให้มันจบไวๆนั่นล่ะ)ก็เลยไม่ได้ให้เวลากับตรงนั้น ไม่ชำนาญด้วยก็เป็นอีกเหตุผลหนึ่ง(ประสบการณ์แต่งนิยาย เคย แต่ไม่เคยแปลอะไรเป็นเรื่องเป็นราวแบบนี้มาก่อน) จะเห็นได้ว่านับจากตอน 19 ไปผมจะเปลี่ยนไปใช้บุรุษที่ 3 แทนแล้ว(แต่จริงๆในเกมมันยังใช้บุรุษที่1อยู่นะ) เพราะผมรู้สึกว่าถ้าใช้บุรุษที่3 เหมือนผมเป็นคนเล่าเองตามความเข้าใจแล้วมันจะไวกว่า (ย่นเนื้อหาได้โดยไม่รู้สึกทะแม่ง ,ตัดช่วงที่มันยืดเยื้อออกไปตามความพอใจได้อีกตะหาก) รู้สึกว่าทำแบบนี้แล้วแปลสบายขึ้น 

     

     




    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น