ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Enne House | เรียน(รู้)ภาษาเกาหลี ด้วยตัวเองง่ายๆ

    ลำดับตอนที่ #109 : [TRANS] 나비 (Butterfly) - 준수 (XIA)

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 1.04K
      0
      3 ก.ค. 58


    Title : 나비 (Butterfly)
    Artist : 준수 (XIA)
    Thai translation : Enne House via Dek-D.com

    한참 나 걷다가 뛰다가
    (ฮันชัม นา ค่อดดากา ตฺวีดากา)
    ผมทั้งเดินและวิ่งมาเป็นเวลานาน

    숨이 차 잠시 걸음을 멈추고
    (ซูมี ชา ชัมชี กอรึมมึล มอมชูโก)
    ผมเริ่มหายใจไม่ทันจึงหยุดเดิน

    뒤를 돌아봤어 나 어딘지
    (ทฺวีรึล โทลาบวาซอ นา ออดินจี)
    ผมมองไปรอบๆ ว่าตอนนี้อยู่ที่ไหนกันนะ

    또다시 시작되는 하루가
    (โตดาชี ชีจักดฺเวนึน ฮารุกา)
    เป็นอีกวันที่เริ่มต้นแบบนี้อีกครั้ง

    오늘은 왜 이리 버거워
    (โอนือรึล เว อีรี พอกอวอ)
    แต่ทำไมวันนี้มันมากเกินไปสำหรับผม

    그저 쉬고 싶은 마음뿐야
    (คือจอ ชฺวีโก ชิพึน มาอึมปุนยา)
    ผมรู้สึกอยากหยุดพักเหลือเกิน

    어지러워 잠시 하늘 위로 시선을 돌려도
    (ออจีรอวอ ชัมชี ฮานึล วีโร ชีซอนึล ทลรฺยอโด)
    ในตอนนั้นผมรู้สึกมึนหัวไปหมด จึงกลอกตาขึ้นมองท้องฟ้า

    두 볼에 스친 바람마저 날 피하는 것만 같아
    (ทู โพเร ซือชิน พารัมมาจอ นัล พีฮานึน ก่อดมัน กาทา)
    สายลมที่น่าจะพัดผ่านแก้มผมทั้งสองข้าง ดูเหมือนว่ามันกลับหลีกหนีผมไป


    다시 한 걸음 내딛어
    (ทาชี ฮันกอรึม แนดีดอ)
    ผมจึงก้าวออกไปอีกครั้ง

    가슴 가득히 하늘을 느껴
    (คาซึม คาดึกฮี ฮานือรึล นือกฺยอ)
    รู้สึกราวกับว่าผืนฟ้านี้ช่วยเติมเต็มในใจผม

    벗어나고 싶다 해도
    (พอซอนาโก ชิบดา แฮโด)
    แม้ผมอยากจะหนีไปให้ไกล

    피하고 싶어질 때라도
    (พีฮาโก ชิพอจิล แตราโด)
    แม้อยากจะหลบเลี่ยงทุกอย่าง

    난 다시 일어서야 해
    (นัน ทาชี อีรอซอยา แฮ)
    ผมอยากลุกขึ้นยืนอีกครั้ง

    It is my way woo~
    นี่แหละวิถีของผม

    My own way woo 다시
    (My own way woo ทาชี)
    วิถีชีวิตที่เป็นแบบนี้อีกครั้งของผม


    가끔 저 하늘을 날아갈 그날에
    (คากึม ชอ ฮานือรึล นารีกัล คือนาเร)
    ในวันที่ผมโบยบินขึ้นไปบนท้องฟ้า

    그저 기다림이 지루하기만 해 Oh
    (คือจอ คีดารีมี ชีรูฮากีมัน แฮ)
    การรอคอยมันช่างน่าเบื่อเหลือเกิน

    어딜 향해 가고 있는지
    (ออดิล ฮฺยังแฮ คาโก อิดนึนจี)
    แล้วนี่ผมกำลังจะไปที่ไหนกันนะ

    어느새 잊었어
    (ออนือแซ อิจอซอ)
    ผมลืมมันไปแล้ว

    버려진 기억 그 사이로
    (พอรฺยอจิน คีอ่อก คือ ซาอีโร)
    ราวกับว่าสูญเสียความทรงจำ

    놓쳐버린 꿈이 아쉬워
    (นดชฺยอพอริน กูมี อาชฺวีวอ)
    ผมเอาแต่คิดถึงความฝันที่หล่นหายไป


    다시 한 걸음 내딛어
    (ทาชี ฮัน กอรึม แนดีดอ)
    ผมจึงก้าวเดินอีกครั้ง

    가슴 가득히 하늘을 담아
    (คาซึม คาดึกฮี ฮานือรึล ทามา)
    หยิบเอาผืนฟ้านี้มาเติมเต็มในใจ

    벗어나고 싶다해도
    (พอซอนาโก ชิบดาแฮโด)
    แม้ผมอยากจะหลีกหนีไปให้ไกล

    피하고 싶어질 때라도
    (พีฮาโก ชิพอจิล แตราโด)
    อยากจะหลบเลี่ยงทุกอย่าง

    난 강해져야만 해 나만의 길
    (นัน คังแฮจฺยอยามัน แฮ นามาเน กิล)
    แต่ผมต้องเข้มแข็งในแบบที่ผมควรเป็น

    나만의 꿈이 있는 그 길 끝엔 나
    (นามาเน กูมี อิดนึน คือ กิล กือเทน นา)
    แม้ถนนแห่งความฝันเส้นนี้จะต้องสิ้นสุดลง

    내일의 기다림을 믿기에
    (แนอิเร คีดารีมึล มิดกีเอ)
    แต่ผมก็เชื่อในการรอคอยวันพรุ่งนี้ที่จะมาถึง


    다시 한 걸음 내딛어
    (ทาชี ฮัน กอรึม แนดิดอ)
    ผมก้าวเท้าออกไปอีกครั้ง

    가슴 가득히 하늘을 느껴
    (คาซึม คาดึกฮี ฮานือรึล นือกฺยอ)
    รู้สึกราวกับว่าผืนฟ้านี้ช่วยเติมเต็มในใจผม

    벗어 던져버린 날도
    (พอซอ ดอนจฺยอบอริน นัลโด)
    วันที่ผมละทิ้งทุกอย่างไป

    소중했던 하루였음을
    (โซจุงแฮ่ดดอน ฮารูยอซือมึล)
    ก็จะกลายเป็นเมื่อวานที่เพิ่งผ่านมา

    난 이젠 알 것 같아
    (นัน อีเจน อัล ก่อด กาทา)
    ตอนนี้ผมว่าผมเข้าใจแล้วล่ะ

    It is my way woo~
    นี่แหละวิถีของผม

    My own way woo 다시
    (My own way woo ทาชี)
    วิถีชีวิตที่เป็นแบบนี้อีกครั้งของผม

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×