ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    [CU] รีวิว(สปอยล์)บรรดาวิชาเลือก by. BPisces

    ลำดับตอนที่ #2 : Korean II : เกาหลี 2 ของจริงมันเริ่มจากตรงนี้

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 1.45K
      0
      15 ธ.ค. 61

    Korean II : ภาษาเกาหลี 2
    รหัส 2225102

     

    ในเมื่อมีเกาหลี 1 ก็ย่อมมีเกาหลี 2 (และมันก็จะมี 3 4 5 6 ตามมาเรื่อยๆ) นี่คือภาคต่อจากเกาหลี 1 ยอดรักยอดปรารถนาค่ะ หลายคนจะต้องการรีวิวตัวนี้เป็นพิเศษด้วยเหตุผลยอดฮิตว่า

    “ไม่อยากไปตบตีแย่งเกาหลี 1 อ่ะ ถ้าข้ามมาตัวนี้เลยจะดีมั้ย จะรอดมั้ย”

    งั้นเราก็ลองไปดูรีวิวกันเลยดีกว่าค่ะ




    จำนวนเซค
    ที่มักเปิด

    2 เซค เซคละ 30 - 40 คนโดยประมาณ

    ความยากในการลง

    Normal

    เทอมที่เปิด

    เทอม 1

    เทอม 2

    Summer

    เปิด
    (2 เซค)

    เปิด
    (4 เซค แบ่งเป็น
    2 เซค เด็กเอก
    2 เซค เด็กโท/เสรี)

    -

    เวลาที่มักจะได้

    บ่าย (13.00 - 16.00) หรือ ค่ำ (16.00 - 19.00)

    สถานที่เรียน

    คณะอักษรศาสตร์

    เซคบ่ายมักจะเป็นตึก BRK (บรมราชกุมารี)

    เซคค่ำมักจะเป็นตึก MCS (มหาจักรีสิรินธร)

    อาจารย์ที่สอน

    ครูชาวไทย 2 ชั่วโมง (พาร์ทไวยากรณ์ ศัพท์)

    ครูชาวเกาหลี 1 ชั่วโมง (พาร์ทฟังพูด)

    เงื่อนไขวิชา
    ที่ต้องเรียนมาก่อน

    Korean I (ภาษาเกาหลี 1 2225101) หรือแล้วแต่อาจารย์พิจารณา

    เงื่อนไขคุณสมบัติผู้เรียน

    ไม่มี จะปีไหน จะคณะไหนก็ลงได้ค่ะ ตามสบายจ้า

    ประเภทกลุ่มวิชา

    เมื่อลงทะเบียนวิชานี้แล้วจะนับเป็น

    “วิชาโท / Gen-lang / เสรี” อย่างใดอย่างหนึ่งจ้ะ

    การตัดเกรด

    (น่าจะ)อิงเกณฑ์และกลุ่ม

    การสอบ

    Midterm

    Final

    Quiz ทั่วไป

    มี

    มี

    มี
    (
    Listening Quiz + อื่นๆ*)

    *ในส่วน “อื่นๆ” จะหมายถึง Pop - up Quiz ซึ่งในเทอมที่เรียนอาจจะมีหรือไม่มีก็ได้ แล้วแต่ครูผู้สอน 


    Q1 : มันจะยังลงทะเบียน(ให้ติด)ยากเหมือน Korean I มั้ยอ่ะ ?

    A : (ปี 60) อยู่ๆ มันก็ฮิตขึ้นมาซะงั้น คนเริ่มเด้งกระจุยกระจายมากขึ้นกว่าแต่ก่อน ระดับความยากเลยเลื่อนมาเป็น Hard

    (ปี61) ยากกว่าปีก่อนอีกค่ะ สืบเนื่องจากการเปิดเอกเกาหลี ทำให้เซคเกาหลี 1 ลดลง แล้วส่งผลกระทบแบบโดมิโนก็คือ คนไม่ได้เรียนเกาหลี 1 >>> แห่กันข้ามมาลงเกาหลี 2 >>> เต็มง่ายขึ้น เป็นวงจรไปแบบนี้นั่นเอง

     

    Q2 : ถ้ามีพื้นฐานนิดๆ หน่อยๆ แล้วอยากจะไปขอสอบเทียบเข้าตัวนี้เลย (จะข้าม Korean I ไปเลย) จะมีสิทธิ์รอดทั้งตอนทดสอบและตอนเรียนจริงมากแค่ไหน ?

    A : แนะนำให้ไปซื้อหนังสืออีฮวา เล่ม 1-1  แบบซีล็อกซ์จากร้านถ่ายเอกสารใต้ตึกมหาจักรีฯ มานะคะ (หรือไม่ก็ยืมเพื่อน) ถ้าหากเปิดอ่านทั้งเล่มแล้วเข้าใจ หัวเราะป้องปากหึๆ ว่า แกรมม่าร์นี้ก็ช่างอ่อนด๋อยเหลือเกิน ครั้นเปิดดูดัชนีศัพท์แล้วแบบ ศัพท์ก๊กนี่รู้แล้ว วรั้ย ทำได้แน่นอน คุณก็สามารถขอสอบเทียบ แล้วเข้าเรียน Korean II ได้สบายๆ ค่ะ

    ในทางกลับกัน ถ้ายังอ๊อง ยังงง ยังท่องฮันกึลไม่คล่อง ยังไม่รู้เลยว่าจะผันรูปอะไรยังไง โอกาสที่จะสอบเทียบเข้า Korean II ได้ มันก็…. อืม เสี่ยงอยู่เนอะ

     

    Q3 : เรียนยากกว่าเกาหลี 1 มากมั้ย ?

    “ระบบการเรียนการสอนหลายๆ อย่างจะยังคล้ายๆ เกาหลี 1 (แน่สิ มันเป็นตัวภาคต่อหนิ)
    แต่ที่ไม่เหมือนเดิมแน่ๆ ก็คือ เนื้อหา และความโหดของข้อสอบค่ะท่านผู้ชม”

    A : ขอตอบเลยค่ะว่า ค่อนข้างมากพอสมควร ในตอนเกาหลี 1 เราจะยังเจอแค่ร่างขั้นตัวอ่อนของภาษาเกาหลี ท่องตัวอักษรงี้ นับเลขงี้ ท่องวันท่องเดือนท่องปีน่ารักๆ นอมูๆ ควียอวอ ใช่มั้ยคะ แต่เกาหลี 2 จะเป็นครั้งแรกที่จะเริ่มวิวัฒนาการเผยร่างจริงของมันแล้วค่ะ ตัวไวยากรณ์จะซับซ้อนขึ้น บางไวยากรณ์ไม่สามารถเทียบกับภาษาญี่ปุ่นได้อีกต่อไป ศัพท์ที่จะต้องท่องไปสอบต่อรอบจะมากขึ้นกว่าครั้งก่อน อย่างรอบเกาหลี 1 ไม่เกิน 70 คำ มารอบนี้อาจจะทะลุถึง 150 - 200 คำต่อรอบ (ช่วงมิดเทอมไม่เท่าไหร่ ไฟนอลนี่สิ อ้วกแตก) ค่าเฉลี่ยของคะแนนในคลาสก็จะแกว่งขึ้นกว่าแต่ก่อน ไม่ได้เป็นแพคะแนนเกือบเต็มกันรัวอย่างที่เคย รวมๆ แล้ว ถ้าไม่มีพื้นฐานจากเกาหลี 1 (หรือเทียบเท่า) มาก่อนเลย ก็อาจจะลำบาก เสี่ยงหลุด A หล่นไป B ไป C ได้เหมือนกันนะคะ

    ส่วนเนื้อหาพาร์ทไวยากรณ์นั้น เท่าที่จำได้จะมีดังนี้ค่ะ

    ㅡ지 않다 (ปฏิเสธ)

    () 거예요 (จะ)

    ㅡ(으)ㄴ후에 (หลังจากนั้นจึง)

    ㅡ고 싶다 (อยาก..)

    ()ㄹ까요 (กันมั้ย?)

    ㅡ(으)ㄴ/는 N (การใส่ Adj.)

    ㅡ고 있다 (กำลัง)

    ()ㄹ게요 (จะ แบบที่ 2)

    ㅡ(으)ㄴ N (N ที่….ในอดีต)

    ㅡ지마 십시오 (กรุณาอย่า..)

    () 있다 (ทำได้)

     

    ㅡ겟 (ดูท่า / คงจะ..)

    () 없다 (ทำไม่ได้)

    ㅡ(으)러 가다,오다,다니다 (ไปเพื่อ)

    ㅡ고 v (แล้วก็)

    () N (N ที่จะ)

    ㅡ(으)려고 하다 (กะว่าจะ)

    ㅡ기 전에 (ก่อนที่จะ..)

    ㅡ(으)십시오 (กรุณาแบบสุภาพ)

    ㅡ(으)면 (ถ้า… / เมื่อ..)

    ㅡ기 (Gerund)

    ㅡ어/아서 (Because)

    ㅡ(으)면 안 되다 (ห้ามทำ ไม่ควรทำ)

     

    ㅡ어/아 주세요 (กรุณา ทำให้)

     

    N. 이어서 , 이라서 / 여서 , 라서

    (Because of)

    ㅡ어/아 줬어요
    (กรุณา ทำให้
    … past)

    ㅡ(으)ㅂ시다 (กันเถอะ)

    N. 이어야/여야 하다 , 되다

    (ต้องเป็น)

    ㅡ어/아야 하다/되다 (ต้องทำ)

    **นี่ยังไม่หมดนะคะ ความจริงมีรายละเอียดยิบย่อยเยอะกว่านี้**

     

    N. (이)나 (หรือไม่ก็)

    ㅡ어/아도 되다? (ทำได้)

    N. (이)지요? (สินะ? ใช่มั้ย?)

    ㅡ어/아 보다 (ลอง)

     

    ….และนี่คือเหตุผลว่าทำไมเปิดแค่ 2 เซค ก็จุคนได้ครบ
    เด้งน้อย ไร้การแก่งแย่งชิงดีแบบรอบเกาหลี
    1…


     Q4 : ข้อสอบเป็นไงบ้าง โหดรึเปล่า ? ยังง่ายๆ เหมือนตอนเกาหลี 1 มั้ย ?

    A : เอ่อ ต้องเกริ่นก่อนว่า ข้อสอบจะยังมีสองชุดคือ ชุดจากอาจารย์ชาวไทย กับอาจารย์ชาวเกาหลีเหมือนเคยค่ะ

              ในส่วนของอาจารย์เกาหลีก็จะไม่ค่อยต่างจากตอนเกาหลี 1 ท่องๆ พวกบทสนทนาในหนังสือมา แพทเทิร์นมันจะคล้ายๆ กัน แล้วก็เตรียมแต่ง Dialogue ให้ตัวละครชวนคุยกันเป็นภาษาเกาหลีก็พอละ

    แต่ทีเด็ดมันอยู่ที่ข้อสอบของอาจารย์ชาวไทยค่ะ

    คือว่าอาจารย์ไม่ค่อยปรานีพวกเราแล้วนะคะ ตอนเกาหลี 1 ช้อยส์เกือบทั้งหมดใช่มั้ยเอ่ย แต่พอรอบนี้นะคะ ช้อยส์เหลือไม่ถึง 10 ข้อค่าท่านผู้ชม (ร้องไห้แรงๆ) ที่เหลือเป็นเติมคำ มียัน Error จับผิดไวยากรณ์แล้วแก้ไขให้ถูกต้องด้วยก็มี Reading ก็ยาวขึ้น

    ยิ่งตรงพาร์ทคำศัพท์นะคะ บางทีให้มาแค่รูปแล้วถามง่ายๆ เลยว่า อันนี้ในภาษาเกาหลีเขียนว่ายังไง เรียกได้ว่า ท่องศัพท์รอบนี้ไม่ใช่แค่ท่องพอให้จำได้ว่าอีนี่เรียกว่าอะไร แต่ต้องเขียนสะกดให้ถูกด้วย ยิ่งพวกคำยืมต่างประเทศอย่าง Television เป็น 텔레비 เงี้ย ยิ่งชอบออก เพราะเด็กจะคิดว่า กูรู้แล้ว กูจำได้แล้ว ไม่จำละ ไปจำคำอื่นดีกว่า หารู้ไม่ว่า เธอจำวิธีออกเสียงได้ก็จริง แต่จำวิธีเขียน/สะกดไม่ได้ ทุกอย่างมันก็จบกันนะจ๊ะ

             แล้วต่อให้ไม่ใช่พาร์ทคำศัพท์ เช่น พาร์ทเติมคำตอบเพื่อตอบแกรมม่าร์ทั่วๆ ไป ถ้าหากว่าสะกดผิดๆ ไปส่งล่ะก็ ก็จะโดนหักคะแนน

    ตรงนั้นนิด ตรงนี้หน่อย รวมๆ แล้วมันก็ติดลบไปมากโข เอาเป็นว่า ตอนท่องหนังสือสอบอย่าเอาแต่ท่อง กรุณาฝึกเขียนให้ชินมือด้วยละกัน



    “นี่(ทางม้าลาย) คือคำว่าอะไรในภาษาเกาหลี?”

    กู :


     

    อ้อ ความโหดอีกจุดก็จะมาจาก ในหลายๆ ส่วนของข้อสอบ ก็จะอิงความรู้ไวยากรณ์และศัพท์จาก Korean I ผสมอยู่ด้วยค่ะ (ไม่ต้องตกใจไป ศัพท์ที่ดึงมาจากเกาหลี 1 จะไม่ใช่ศัพท์ตัวยากๆ ประหลาดๆ แต่เป็นศัพท์พื้นฐานที่ควรจะยังหลงเหลืออยู่ในซีรีบัม) ดังนั้น ไอ้ที่อุตส่าห์เรียนกันมาตั้งแต่เกาหลี 1 ก็อย่าเพิ่งปล่อยให้มันลงหม้อนะคะ หยิบขึ้นมาปัดฝุ่นบ้าง ท่องๆ นิดๆ หน่อยๆ (ไม่ต้องถึงกับท่องตาแหกจนลืมท่องตัวเกาหลี 2 ที่เรียนอยู่นะ) ก็เป็นอันใช้ได้แล้ว

            

              ทั้งนี้ทั้งนั้น ก่อนสอบ อาจารย์ก็จะบอกแนวข้อสอบอย่างละเอียดเหมือนเคยค่ะ

              บอกหมดว่าจะออกคำศัพท์จากหน้าไหนบ้าง ไวยากรณ์ทุกอย่างก็จะออกแค่ในหนังสือเหมือนเคยด้วย

              แค่กลับไปท่อง กลับไปคัดคำศัพท์ กลับไปทวน ยังไงก็ทำได้ค่ะ Get A กันได้ไม่ยาก

            

             เหยแกร มันไม่ได้ยากเว่อร์ขนาดต้องหวาดกลัวจนไม่กล้าลงกันนะยะ

     

    Q5 : หนังสือที่ใช้ประกอบการเรียน ?

    A : ซีรีส์เดิมค่ะ ภาษาเกาหลี ม.สตรีอีฮวา ปกยังเป็นสีเหลืองคล้ายๆ กัน แต่มันจะเป็น เล่มที่ 1-2 แล้วจ้า 


    อีฮวา ฮันกุกกอ (ภาษาเกาหลี อีฮวา) เล่มที่ 1-2 English version

    หน้าตาคล้ายๆ เล่ม 1-1 เลยนะคะ อย่าหยิบสลับกันเน้อ


    Q6 : Pop - up Quiz นี่มันอะไรรรร๊

    A : ก็ตามชื่ออ่ะค่ะ หรือถ้าให้อธิบายแบบเด็กมัธยมก็คือ การสอบเก็บคะแนน ซึ่งของแบบนี้จะแล้วแต่เซค = แล้วแต่อาจารย์ผู้สอนแต่ละคนค่ะ บางท่านอาจจะไม่มีเลย ไปวัดกันตอนสอบทีเดียว ตู้ม แต่บางท่านก็จะหั่นแบ่ง เอามาให้สอบก่อน หวีดร้องก่อน เก็บคะแนนก่อนสัก 10 คะแนนไป

    ถามว่าดิชั้นเคยโดน Pop - up Quiz มั้ย?

    เอ๊า ก็ต้องโดนสิคะ ไม่งั้นจะมารีวิวได้ไง

    สำหรับ Pop - up Quiz ของดิชั้นที่โดนก็คือ จะสอบให้เขียนแปลคำศัพท์ไทยเป็นเกาหลี 10 ตัว อืมมมมม จะว่าไปมันก็ไม่
    Pop - up เท่าไหร่ เพราะอาจารย์ก็นัดไว้เสร็จสรรพว่าจะสอบในวันนี้ๆๆ ดังนั้น ไปท่องศัพท์มาหน้านี้ถึงหน้านี้มาด้วยนะ
    จะออกแค่
    10 คำในบรรดาเกือบ 100 คำนี้นี่แหละ ก็ท่องไป แล้วก็ไปสอบ ซึ่งทุกอย่างก็ตามหลักเดิมค่ะ
    ถ้าท่องแล้วจำได้ ยังไงก็ได้เต็ม เกือบเต็มกันรัวๆ ค่ะ  //ยักไหล่สวยๆ

     

    Q7 : จะได้เรียนกับอาจารย์คนเดิมจากเกาหลี 1 มั้ย ?

    A : อันนี้ไม่ทราบค่ะ แล้วแต่ดวงชะตากรรมนำพามาหาสู่บุพเพสันนิวาสของแต่ละคนจริงๆ ค่ะ

    (ของดิชั้น อาจารย์ชาวเกาหลีเป็นท่านเดิมกับตอน Korean I เลยค่ะ แต่อาจารย์ชาวไทยเปลี่ยนเป็นอีกท่านหนึ่ง) 



    สรุปแล้ว ถ้าหากว่าใครที่เรียนตัวนี้แล้วยังรู้สึกว่า เออ ถึงมันจะยากขึ้น ผีขึ้น แต่เรายังรับได้นะ ยังใจรักมั่นและปรารถนาจะฟังเพลงของอปป้าออก ดูซีรีส์รู้เรื่องไม่ต้องรอซับ ก็เจอกันรอบหน้าที่รีวิว Korean III (ภาษาเกาหลี 3) นะคะ

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×