Zhan Long (นิยายแปล) 83+ - นิยาย Zhan Long (นิยายแปล) 83+ : Dek-D.com - Writer
×

Zhan Long (นิยายแปล) 83+

โดย Sevios

เรื่องราวของ หลี่เซียวเหยา อดีตหน่วยสวาท ถอนตัวออกมาเป็นยามธรรมดา วันนึ่งเขาได้รับ คำขอให้ไปเป็นบอดี้การ์ดของคุณหนูสุดสวย เรื่องราวจึงได้เริ่มต้นขึ้น

ผู้เข้าชมรวม

1,766,387

ผู้เข้าชมเดือนนี้

859

ผู้เข้าชมรวม


1.76M

ความคิดเห็น


13.55K

คนติดตาม


9.46K
จำนวนตอน : 274 ตอน
อัปเดตล่าสุด :  14 ธ.ค. 59 / 09:25 น.

อีบุ๊กจากนิยาย ดูทั้งหมด

loading
กำลังโหลด...
ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ

หากผิดพลาดตรงไหนก็ขออภัยนะครับ ผู้แปลก็กำลังหัดอิ้งอยู่เหมือนกัน ไม่ค่อยแน่นเท่าไหร่ หากมีอะไรจะนำเสนอก็บอกได้เลยครับ 
ส่วนคำผิด เดี๋ยวหากว่างเมื่อไหร่เดี๋ยวมาแก้ครับ



ตอนที่ 1-82 สามารถอ่านได้ที่นี่ครับ
http://writer.dek-d.com/KGGPage/story/view.php?id=1329561

หากรอไม่ใหวสามารถอ่านล่วงหน้าได้ที่นี้ครับ

ถ้าไม่อยากกดเข้ามาดูบ่อย ติดตามเพจเลยครับ 


เซียวเหยาจื่อไจ่


นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

loading
กำลังโหลด...

อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

loading
กำลังโหลด...

คำนิยม Top

"ผู้สืบทอด!"

(แจ้งลบ)

ขอบคุณมากสำหรับการเสียสละเวลาว่างมาแปลให้อ่านนะครับ ผมเป็นคนๆหนึ่งที่ไปดำน้ำอ่านอังกฤษมา แล้วเข้าใจความหมายค่อนข้างยาก ผมจึงรู้สึกดีมากที่มีคนแปลไทยให้อ่านแบบนี้ ส่วนตัวแล้วผมอ่านผลงานที่คุณแปลแล้ว แปลออกมาได้ดีแล้วเข้าใจง่ายดีครับหวังว่าเราจะอยู่ด้วยกันจนถึงวันที่เรื่องนี้จบลง ขอบคุณครับ สำหรับความพยายาม อ่านเพิ่มเติม

ขอบคุณมากสำหรับการเสียสละเวลาว่างมาแปลให้อ่านนะครับ ผมเป็นคนๆหนึ่งที่ไปดำน้ำอ่านอังกฤษมา แล้วเข้าใจความหมายค่อนข้างยาก ผมจึงรู้สึกดีมากที่มีคนแปลไทยให้อ่านแบบนี้ ส่วนตัวแล้วผมอ่านผลงานที่คุณแปลแล้ว แปลออกมาได้ดีแล้วเข้าใจง่ายดีครับหวังว่าเราจะอยู่ด้วยกันจนถึงวันที่เรื่องนี้จบลง ขอบคุณครับ สำหรับความพยายาม  

BlueFairz Art | 12 ก.ย. 58

  • 20

  • 3

"ขอขอบคุณ"

(แจ้งลบ)

เอาตามความจริงนี่ คนไม่เก่งภาษาเอาง่ายๆอ่านไม่ออกด้วยซ๊ำภาษาอังกฤษเนี่ยมันลำบากจริงๆ ฉะนั้น จึงดีใจมากที่แปลมาให้อ่าน ถึงจะมีผู้วิจารณ์ในทางที่ดีและร้าย มากมาย ก็ต้องสู้ต่อไปคิดสะว่าเพื่อการฝึกฝนตัวเอง ละน่ะพูดแล้วเศร้าแต่ก็ดีที่คุณแปลมาให้ได้อ่านกันเพราะเด็กบางคนก็ไม่รู้ภาษาต่างประเทศ หรือคนแก่หรือผู้สูงอายุที่ไม่มีโอกาสได้เรียนก็มาพึ่งใบบุยของคุ ... อ่านเพิ่มเติม

เอาตามความจริงนี่ คนไม่เก่งภาษาเอาง่ายๆอ่านไม่ออกด้วยซ๊ำภาษาอังกฤษเนี่ยมันลำบากจริงๆ ฉะนั้น จึงดีใจมากที่แปลมาให้อ่าน ถึงจะมีผู้วิจารณ์ในทางที่ดีและร้าย มากมาย ก็ต้องสู้ต่อไปคิดสะว่าเพื่อการฝึกฝนตัวเอง ละน่ะพูดแล้วเศร้าแต่ก็ดีที่คุณแปลมาให้ได้อ่านกันเพราะเด็กบางคนก็ไม่รู้ภาษาต่างประเทศ หรือคนแก่หรือผู้สูงอายุที่ไม่มีโอกาสได้เรียนก็มาพึ่งใบบุยของคุณที่มาแปลให้นี่แหละ บางคนอาจจะบอกว่ามันก็แค่อะไรง่ายๆใครๆก็ทำได้แต่สำหรับบางคนเรื่องการอ่านภาษาต่างประเทศนี่เรื่องใหญ่น่ะ อ่านไม่ออก บอกไม่ถุกกันไปเลยสะทีเดียว มันลำบากมากๆเลย และต้องขอขอบคุณเยอะๆหลายๆมากๆที่คุณแปลมาให้อ่าน   อ่านน้อยลง

樱木故 | 17 พ.ย. 58

  • 6

  • 0

ดูทั้งหมด

คำนิยมล่าสุด

"สนุกแต่ต้องทนอ่านหน่อยนะ 555"

(แจ้งลบ)

เป็นเรื่องที่เนื้อเรื่องสนุกมากๆ ตอนนี่ติดงอมแงมเลย แต่เริ่มต้นนี่ต้องฝืนทนมากๆ คงไม่ได้แปลคนเดียว น่าจะแปลกันเป็นทีม ตัวละครแต่ละตัวใช้ชื่อแล้วแต่อารมณ์คนแปลเลย ชื่อจีน ชื่ออังกฤษ ชื่อที่แปลความหมายจากอังกฤษมาเป็นไทย อ่านช่วง 100 ตอนแรก อยากจะร้องไห้ อะไรของคนแปลวะ 555 แล้วพระเอกนี่อะไร อยากแทนตัวเองด้วยอะไรก็แทนเลย ฉัน ผม เรา ก็ยังคงแล้วแต่อารมณ์ ... อ่านเพิ่มเติม

เป็นเรื่องที่เนื้อเรื่องสนุกมากๆ ตอนนี่ติดงอมแงมเลย แต่เริ่มต้นนี่ต้องฝืนทนมากๆ คงไม่ได้แปลคนเดียว น่าจะแปลกันเป็นทีม ตัวละครแต่ละตัวใช้ชื่อแล้วแต่อารมณ์คนแปลเลย ชื่อจีน ชื่ออังกฤษ ชื่อที่แปลความหมายจากอังกฤษมาเป็นไทย อ่านช่วง 100 ตอนแรก อยากจะร้องไห้ อะไรของคนแปลวะ 555 แล้วพระเอกนี่อะไร อยากแทนตัวเองด้วยอะไรก็แทนเลย ฉัน ผม เรา ก็ยังคงแล้วแต่อารมณ์คนแปลอีก แต่ด้วยเนื่องเรื่องที่สนุกมาก อันนี่ต้องยกเครดิตให้คนแต่งไปเพียงผู้เดียว สำหรับ 100+ตอนแรก หลังจากนั่นทีมแปลถึงเพิ่งจะทำงานเป็นทีม ทีนี่ละสนุกของจริง ขอบคุณที่สละเวลามาแปลให้อ่านคร่าา สำหรับคนที่เพิ่งมาอ่าน อดทนนิดนะ เด๋วช่วงอึดอัดก็จะผ่านไปแล้วเจอความสนุกของจริง 555   อ่านน้อยลง

AuThenIV | 22 ก.ย. 59

  • 1

  • 1

"ยกมือไหว้เลย"

(แจ้งลบ)

ไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี ผมลองอ่านภาษาอังกฤษ แล้วลองแปลดู มันยากกว่าที่คิดมาก หลายๆคนอาจบอกว่า มันยากยังไงคำศัพท์ก็ไม่ยากมาก ใช่ครับอ่านเองเอาความเข้าใจของตัวเองไม่ยากหรอกมันก็พอจะรู้เรื่อง แต่การจะเขียนออกมาเป็นประโยคให้เกิดความลื่นไหล ให้นักอ่านผู้อื่นเกิดความสนุกกับเรื่องราวมันได้ บอกเลยว่าใช้เวลาและสมองเยอะมากๆ คนที่ไม่เคยลองทำ ไม่รู้หรอกครับ กว ... อ่านเพิ่มเติม

ไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี ผมลองอ่านภาษาอังกฤษ แล้วลองแปลดู มันยากกว่าที่คิดมาก หลายๆคนอาจบอกว่า มันยากยังไงคำศัพท์ก็ไม่ยากมาก ใช่ครับอ่านเองเอาความเข้าใจของตัวเองไม่ยากหรอกมันก็พอจะรู้เรื่อง แต่การจะเขียนออกมาเป็นประโยคให้เกิดความลื่นไหล ให้นักอ่านผู้อื่นเกิดความสนุกกับเรื่องราวมันได้ บอกเลยว่าใช้เวลาและสมองเยอะมากๆ คนที่ไม่เคยลองทำ ไม่รู้หรอกครับ กว่าจะเสร็จแต่ละตอนยากขนาดไหน กูเกิ้ลทรานเสลด เหมือนจะช่วยได้ แต่เอาเข้าจริง มันทำให้งงหนักเข้าไปอีก ท้ายที่สุดผมอยากให้นักอ่านทุกท่าน ขอบคุณและให้กำลังใจนักแปลๆให้มากๆนะครับ. ผมขอขอบคุณครับ   อ่านน้อยลง

DrewTii | 6 ก.ค. 59

  • 2

  • 0

ดูทั้งหมด

ความคิดเห็น