ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Cloudy Song แปลเพลงภาษาอังกฤษ จีน ญี่ปุ่น แบบเบลอๆ

    ลำดับตอนที่ #27 : Waiting Time [Special Request]

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 48
      1
      26 ส.ค. 58

    O W E N TM.

    เดินอยู่คนเดียวในสวนดอกไม้

    Walk alone in the garden

    สายฝนเทลงมา ราวจะปลอบใจ

    pouring rain seem like console

    ฮัมเพลงที่บรรเลงด้วยน้ำตา

    Humming quietly that play by tear

    หวังให้เธอจะได้ยิน แม้เธอจะไม่อยู่ตรงนี้

    Hope you would hear. Even though you aren’t here

    เพลงที่บรรเลงด้วยหัวใจ

    Song that play by heart


    ลอยไปกับสายลมที่พัดผ่าน

    Flaw with blowing wind

    ใจก็เฝ้าคิดถึงเธอ

    Thinking of you

    นึกไปถึงช่วงเวลา

    Think about time

    ที่ได้อยู่กับเธอ

    I stayed with you


    อยากให้เธอได้ยินเพลงของสองเรา

    Want you to hear our song

    อยากให้สายลมนำพาเพลงของเราไป

    Want wind bring our song


    ไม่ว่าผ่านมานานสักเท่าใด

    How much passing time

    ภาพของเธอยังติดอยู่ในความทรงจำ

    Your pic still stick in my memory

    ไม่ว่าอยากร้องไห้สักเท่าใด

    How much I wanna cry

    แต่ทำไมน้ำตาไม่ไหลออกมา

    But why tears don’t pour?


    จงกล่อมตัวเองต่อไป

    Have to lull myself along

    ว่าทั้งหมดเป็นเพียงฝันร้าย

    That all are just nightmare

    อยากหลับไปอีกครั้ง

    Want to sleep again

    และเมื่อตื่นขึ้นมา

    And when I awake

    ทุกอย่างก็กลับมาเป็นเหมือนเวลาที่ฉันอยู่กับเธอ

    Everything turn back to be same like when you stay with me


    “เวลาที่ได้อยู่กับเธอ ราวกับฝันจนไม่อยากกลับไปเผชิญความจริง

    “When I stay with you, it seem like a daydream so I don’t wanna face with true.

    เธอจากไปแล้ว ราวฝันร้ายที่ไม่สิ้นสุด” (พูด)

    You’re gone, it seem like forever nightmare” (say)


    จงกล่อมตัวเองต่อไป

    Have to lull myself along

    ว่าทั้งหมดเป็นเพียงฝันร้าย

    That all are just nightmare

    อยากหลับไปอีกครั้ง

    Want to sleep again

    และเมื่อตื่นขึ้นมา

    And when I awake

    ทุกอย่างก็กลับมาเป็นเหมือนเวลาที่ฉันอยู่กับเธอ

    Everything turn back to be same like when you stay with me


    “ฝนหยุดตกแล้ว ได้เวลาที่จะต้องทำใจแล้วสินะ

    “Rain stop now it’s time to give up.

    ทั้งๆที่ยิ้ม แต่ทำไมน้ำตาถึงไหลออกมาล่ะ?” (พูด)

    I’m smiling but why tears are dropping?” (say)


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×