คัดลอกลิงก์เเล้ว

(นิยายแปล)Cute beast store no.138

โดย ÂME.

จินอวี้ได้ทะลุมิติไปเกิดในอนาคตราวๆร้อยปีข้างหน้า ในปี 106825 เหล่าอสูรปกครองทางช้างเผือก ส่วนมนุษย์สายเลือดบริสุทธิ์ได้สูญพันธุ์ลง ในฐานะที่เป็นมนุษย์เลือดบริสุทธิ์ที่เหลืออยู่ในจักรวาล จินอวี้ได้หาที่ที่เป็นของเขาและเริ่มทำงานที่ร้านอสูรหมายเลข 138

ยอดวิวรวม

9,092

ยอดวิวเดือนนี้

11

ยอดวิวรวม


9,092

ความคิดเห็น


116

คนติดตาม


1,001
จำนวนโหวต : ยังไม่มีคนโหวต
จำนวนตอน : 16 ตอน
อัปเดตล่าสุด :  16 มี.ค. 63 / 17:12 น.
นิยาย ()Cute beast store no.138

ข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องนี้
เขียนโดย 耽美
ลิ้งอิ้งที่นำมาแปลนะคะ https://exiledrebelsscanlations.com/novels/cute-beast-store-no-138/
ทีมงานแปลอิ้งโดย Rook, Rikko, Alice, Ceti, Crystal, Yan
และนำมาแปลไทยโดยพามเองจ้าา

สถานะจีน : จบแล้ว 171 ตอน และตอนพิเศษ 6 ตอน
สถานะอิ้ง : ตอนนี้มีถึง 108 ตอน 

ผู้แปลทางเว็บอิ้งแจ้งไว้ว่าสามารถนำไปแปลได้เลย เพียงแค่ให้เครดิตไว้นะคะ

[ จะอัพวันเว้นวันนะคะ แต่ถ้าวันไหนอารมณ์เป็นพิเศษหรือได้กำลังใจพิเศษอาจจะเบิ้ลให้~ ]



Cute Beast Store no.138

เมื่อหนึ่งพันปีก่อน ดวงดาวเล็กๆซึ่งเป็นปฏิปักษ์กับดาวโลก ได้ทำลายดาวโลกลงไป เวลาเพียงห้าวัน เก้าสิบเปอร์เซ็นต์ของมนุษย์โลกถูกกำจัด เหลือเพียงสิบเปอร์เซ็นต์ที่ต่อสู้สุดชีวิตอยู่บนปากประตูแห่งความตาย

จินอวี้เป็นหนึ่งในผู้รอดชีวิต เนื่องจากมรดกทางพันธุกรรม เขาสามารถเข้าใจภาษาอสูรได้ หลังจากวันโลกาวินาศ จินอวี้ได้อยู่กับพี่น้องอสูรจำนวนหนึ่งที่เขาปราบได้ก่อนหน้านี้ จินอู่คิดว่าตนคงจะต้องอยู่แบบนี้จนถึงวันที่เขาตายลง ถึงอย่างนั้นก็มีบางอย่างที่ไม่อาจอธิบายได้ วันหนึ่ง เขาตื่นขึ้นมาพบว่าตัวเขาได้อยู่ในโลกเลวร้ายไร้ซึ่งกฎหมาย หากแต่เต็มไปด้วยพลังและชีวิต

จินอวี้ได้ทะลุมิติไปเกิดในอนาคตราวๆร้อยปีข้างหน้า ในปี 106825 เหล่าอสูรปกครองทางช้างเผือก ส่วนมนุษย์สายเลือดบริสุทธิ์ได้สูญพันธุ์ลง ในฐานะที่เป็นมนุษย์เลือดบริสุทธิ์ที่เหลืออยู่ในจักรวาล จินอวี้ได้หาที่ที่เป็นของเขาและเริ่มทำงานที่ร้านอสูรหมายเลข 138




Jinyu - จินอวี้
Apocalyptic disasters - วันโลกาวินาศ วันสิ้นโลก

ถ้าใครมีคำอ่านหรือคำแปลที่ดีกว่าก็แนะนำกันได้เลยนะคะ




มีคนแปลรึยังนะ นะ นะ นะ.. เหมือนจะยังไม่มีน้าา
เป็นนิยายแนว BL นะคะ ออกแนวแฟนตาซีเหนือธรรมชาติ และ.. นุ่มนิ่ม ฟลัฟฟี่ๆ

เป็นเรื่องแรกที่ได้ลองแปลดูค่ะ ปกติแปลแต่ชีทเรียน ยังไงก็เป็นกำลังใจให้กันด้วยน้าา

ส่วนตัวพามเองไม่เคยเรียนภาษาจีน และอ่านไม่ออกเลยแม้แต่ตัวเดียว (ฮา) จึงไม่สามารถเทียบภาษาอังกฤษกับต้นฉบับได้ ยังไงก็จะพยามให้ดีที่สุดนะคะ

(จะพยามแปลและลงเท่าที่ทำได้ ถึงยังไงพามก็ยังเป็นนักเรียน เพราะงั้นเลยจะต้องแบ่งเวลาซักหน่อยนะคะ)


รักรักรักรักรัก

สารบัญ 16 ตอน อัปเดตล่าสุด 16 มี.ค. 63 / 17:1216 ตอน

ตอน
ชื่อตอน
สถานะ
อัปเดตล่าสุด

ผลงานอื่นๆ ของ ÂME.

นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ

loading
กำลังโหลด...

บทวิจารณ์

ยังไม่มีบทวิจารณ์ของเรื่องนี้

คำนิยม Top

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

คำนิยมล่าสุด

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

116 ความคิดเห็น

  1. #116 Saki (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 4 สิงหาคม 2563 / 10:39

    แปลได้ประหลาดมากเลยคะ คือถ้าผู้แปลเจอ "," เครื่องหมายนี้คือต้องแปลจากประโยคหลังมาประโยคหน้านะคะ ถ้าแปลประโยคภาษาอังกฤษตรงๆจะงงมาก

    เราไปอ่านภาษาอังกฤษมา ตัวเอกไม่ได้ดูโง่เลยคะ แค่คำไทยที่ไรท์เลือกใช้ทำให้คนอ่านเข้าใจผิด

    #116
    0
  2. #115 miyuukiMF (@T--T) (จากตอนที่ 14)
    วันที่ 11 มิถุนายน 2563 / 12:16

    ในโทรสับกับไอแพพิมยากจิงๆค่ะ

    #115
    0
  3. #114 miyuukiMF (@T--T) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 11 มิถุนายน 2563 / 12:05

    ♡♡♡♡♡♡

    #114
    0
  4. #113 miyuukiMF (@T--T) (จากตอนที่ 12)
    วันที่ 11 มิถุนายน 2563 / 11:59

    ยังพอเข้าใจได้อยู่ค่ะ

    #113
    0
  5. #112 miyuukiMF (@T--T) (จากตอนที่ 11)
    วันที่ 11 มิถุนายน 2563 / 11:52

    มีกลิ่นอายของตัวเอกนะฉีหลิง อืมมม... ฟุดฟิดๆ

    #112
    0
  6. #111 miyuukiMF (@T--T) (จากตอนที่ 10)
    วันที่ 11 มิถุนายน 2563 / 11:44

    ตาาทอง ใครกันค้าาาา

    #111
    0
  7. #110 miyuukiMF (@T--T) (จากตอนที่ 9)
    วันที่ 11 มิถุนายน 2563 / 11:38

    ท่าทางแปลอังกฤษจะงงมากจิงๆค่ะ

    #110
    0
  8. #109 miyuukiMF (@T--T) (จากตอนที่ 8)
    วันที่ 11 มิถุนายน 2563 / 11:30

    เดาว่าอังกฤษแปลมามึนมาก ไทยก็เลยมึนมากเช่นกัน...

    #109
    0
  9. #108 miyuukiMF (@T--T) (จากตอนที่ 7)
    วันที่ 11 มิถุนายน 2563 / 11:22

    แงงงง สู้เข้าน้อง

    #108
    0
  10. #107 miyuukiMF (@T--T) (จากตอนที่ 4)
    วันที่ 11 มิถุนายน 2563 / 10:53

    ตบมุขกันโบ๊ะบ๊ะจิงๆ ให้ความรู้สึกเหมือนเรื่องทุกคนคิดว่าผมชอบเขาเลยล่ะค่ะ แบบว่าเพื่อนตัวเอกคิดกันไปเองเก่งละเป็นกัปตันเรือที่ดี

    ปล.ลี่เซียวคะความหน้าเกรงขามจากตอนก่อนๆของคุณหายไปไหน!

    #107
    0
  11. #106 Poani (@Poani) (จากตอนที่ 3)
    วันที่ 24 พฤษภาคม 2563 / 09:16
    บางอย่างถ้าแปลจากกูเกิ้ลทรานสเลท คือมันจะแปลตรงตัวเลยนะคะ เข้าใจความหมายก็จริงแต่คืองงๆอยู่ว่ารูปประโยคจะสื่ออะไร แต่ก็ขอบคุณทร่แปลให้อ่านค่ะ
    #106
    6
    • 24 พฤษภาคม 2563 / 10:02
      ยังไงก็ขอบคุณนะคะ ดีใจที่มีคนเห็นความพยาม ฮืออ คือมันท้อในใจบางที ตอนๆนึงเราแปลนานมาก แต่คนอ่านก็ยังบอกว่า ไม่เข้าใจมั่ง เหมือนกูเกิ้ลมั่งอะไรงี้
      อยากจะบอกว่าเราเองก็ไม่เข้าใจเหมือนกันว่าอิ้งแปลอะไรมาบางที 😭
      #106-5
    • 24 พฤษภาคม 2563 / 10:15
      ศัพท์อิ้งบางทีก็แปลแบบประโยคพูดออกมาน่ะค่ะ เราเรียนมาว่า คุณกินข้าวหรือยัง แต่เจ้าของเวลาใช้จริงๆ คือกินข้าวยัง แค่นั้นเอง มันยากเพราะเราไม่ใช่เจ้าของภาษาหรือต่อให้เป็นเจ้าของ จะผิดพลาดบ้างก็ไม่แปลกหรอกค่ะ ขนาดเราบางทียังใช้ภาษาไทยไม่ค่อยถูกกันอยู่เลย
      #106-6
  12. #105 nwyxa529 (@nwyxa529) (จากตอนที่ 8)
    วันที่ 12 พฤษภาคม 2563 / 22:02
    รู้สึกว่าจะอ่านแล้วงงอะ
    #105
    0
  13. #104 TD.Spain312 (@spainyer) (จากตอนที่ 4)
    วันที่ 22 เมษายน 2563 / 09:19
    epนี้ตลกมาก555555555
    #104
    0
  14. #103 com23476 (@com23476) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 9 เมษายน 2563 / 19:03

    ตัวเอกเราโง่ขนาดนั้นเลย การดักฟังที่ดีควรฟังเขาพูดจบก่อนสิ! ??? หูกับขาพาไปตายไว้อาลัย ดวงตัวเอกไม่น่าทำให้ตายเร็วอาจซวยหนักจนหมดดวงแล้วมีคนพาไปทำงานก็ได้

    #103
    0
  15. #102 com23476 (@com23476) (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 9 เมษายน 2563 / 18:57

    .... สมองกลวงเอาการหลังจากเหตุร้ายแรง สบายใจเร็วเกิน

    #102
    0
  16. #101 fighting writeee♡ (@sedna0327) (จากตอนที่ 7)
    วันที่ 7 เมษายน 2563 / 00:22
    แต่มันต้องเยอะมากแน่ๆจะดูแลไหวหรอน้องก้ะตัวแค่นั้น;-;
    #101
    0
  17. #100 fighting writeee♡ (@sedna0327) (จากตอนที่ 4)
    วันที่ 7 เมษายน 2563 / 00:08
    โอ้ยขำเสือมีปีกตัวนี้มาก55555
    #100
    0
  18. #99 ื่าาาาาิเ (จากตอนที่ 7)
    วันที่ 25 มีนาคม 2563 / 13:40

    ทำไมเราอ่่่่่่่่่่่านแล้วงง ๆ เหมือนแปลจากกูเกิ้ลเลย

    #99
    1
    • #99-1 P a я m ' m (@pear2222) (จากตอนที่ 7)
      25 มีนาคม 2563 / 13:49
      ตรงไหนไม่เข้าใจแนะนำให้ไปเทียยกับต้นฉบับเว็บอิ้งได้เลยนะคะ เพราะหลายๆอย่างเราแปลออกมาก็ไม่สามารถเข้าใจได้ ต้องใส่ไปทั้งแบบนั้นเหมือนกัน
      #99-1
  19. #98 Thatsawan To Love (@kwon55) (จากตอนที่ 16)
    วันที่ 17 มีนาคม 2563 / 11:54
    ขอบคุณที่แปลให้อ่านนะคะไรท์
    #98
    0
  20. วันที่ 16 มีนาคม 2563 / 10:22
    https://writer.dek-d.com/ffaha/story/view.php?id=2064777
    #97
    0
  21. #96 P a я m ' m (@pear2222) (จากตอนที่ 16)
    วันที่ 16 มีนาคม 2563 / 10:21
    คนที่กดไม่ได้ ก้อปลิ้งในคอมเม้นไปวางก่อนนะคะ เดี๋ยวกลับบ้านเราจะแก้ลิ้งใหม่ในคอมจ้า
    https://writer.dek-d.com/dek-d/writer/view.php?id=2064777
    #96
    0
  22. วันที่ 16 มีนาคม 2563 / 10:16
    กดม่ายได้
    #95
    0
  23. #94 พะยูนเผือก (@RajitpitSupo) (จากตอนที่ 16)
    วันที่ 16 มีนาคม 2563 / 10:15
    กดลิ้งไม่ได้ แงง
    #94
    1
    • 16 มีนาคม 2563 / 10:16
      https://writer.dek-d.com/dek-d/writer/view.php?id=2064777
      ก้อปจากคอมเม้นไปก่อนน้า อีกสักหน่อยเดี๋ยวกลับบ้านแล้วแก้ในคอมนะคะ
      #94-1
  24. วันที่ 16 มีนาคม 2563 / 10:14
    https://writer.dek-d.com/dek-d/writer/view.php?id=2064777

    ลิ้งใหม่ที่คุณเสี่ยวหลานแปลต่อนะคะ ตามกันได้เลยน้า
    #93
    0
  25. #92 小蓝 (เสี่ยวหลาน) (@ffaha) (จากตอนที่ 15)
    วันที่ 15 มีนาคม 2563 / 17:10

    เราหาช่องทางติดต่อนักแปลไม่เจอ เลยทักในดด.ไปไม่รู้ว่ามันจะแจ้งเตือนไหม รบกวนให้คำตอบผ่านอีเมลหน่อยนะคะ ขอบคุณมากค่ะะะะ

    #92
    1