ตอนที่ 27 : บทที่27 ท้อและยวนยาง
บทที่27 ท้อและยวนยาง
ลบแล้วจ้า รออ่านในเล่มน้า
Talk!!!
แผนการแอบมาเงียบๆของหวงช่างถูกนางเอกจับได้อีกแล้ว ชุดสีเหลืองอ๋อยทองอร่ามนี่จะไปไหนก็ซ่อนลำบากจริงๆ ถูกนางเอกเอามาใช้หาประโยชน์ตลอดเว 55+
อ้อ ตอนนี้ต้องมีคำเตือนสินะ คำเตือน คู่พระนางในตอนนี้ได้ทำการละเล่นแข่งเรือยาวตามประเพณี อาจถอดเสื้อเพราะร้อน หรือส่งเสียงดังครวญเห่เรือไปบ้าง แต่มิมีอะไรที่ไม่เหมาะสมต่อเยาวชนทั้งน๋านนนนน(เสียงสูง พร้อมไขว้นิ้วไว้ด้านหลัง) จะมีนิดหน่อยแค่จุ๊บๆสานสัมพันธุ์ ตามมารยาทนักกีฬาที่ดี (แล้วทำไมสัมพันธ์ต้องเติมสระอุด้วย มันจะติดเรทตรงคำเตือนนี่แหละ เอิ๊กๆๆ)
ย่อเรื่อง121ตอนมันลำบากจริงๆ ย่อไม่ดีเรื่องไม่น่าสนใจอีก ถ้ากองบรรณาธิการแจ่งใสมากอ่าน ขอประทานอภัยมา ณ ที่นี้ ว่าไม่ค่อยคืบหน้า พอดีเจิ้นมีสนมต้องเลี้ยงดูหลายร้อยนาง เอาตอนใหม่มาป้อนทุกวัน 55+ แต่ตอนจบแปลเสร็จแล้วนะคะ
เห็นมีสนมน่ารักและสุภาพบุรุษใหม่เข้าวังมาหลายคน ยินดีต้อนรับจ้า ขอบคุณคนจับคำผิดที่มากขึ้นด้วยค่ะ บทก่อนๆมีคำผิดเพิ่มขึ้นอีกหลายคำ แถมแก้สำนวนให้ด้วย เจิ้นขอเลื่อนชั้นให้เป็นชูอี้เลย ช่วยเจิ้นต่อไปเจิ้นจะให้เป็นกุ้ยเฟย
ตอบคำถาม
มีนางสนมที่เม้นต์ตัวใหญ่เรียกร้องความสนใจให้เจิ้นตอบ ขอตอบบางคำถามนะคะ เช่นเรื่องชั้น ที่แต่ละชั้นทำไมมันมีหลายชื่อ แล้วตกลงจะใช้ชื่อไหนกันแน่ กันนี้แล้วแต่แซ่หรือฉายาค่ะ เพราะบางคำเอามารวมกันแล้วอาจมีความหมายพ้องอื่นที่ไม่ดีหรือไม่เป็นมงคล เค้าเลยมีคำอื่นที่ชั้นเดียวกันให้เลือกนะคะ
· อี้เฟย 亦菲 อี้เฟยเขียนอย่างนี้เป็นชื่อนักแสดงค่ะ หลิวอี้เฟย ที่จะถามคือ”亦非” ตัวนี้หรือเปล่าคะ “亦”แปลว่า “ก็” และ “非” แปลว่า “ไม่ใช่ค่ะ” เช่น 不是无情 亦非薄幸 แปลว่า ไม่ใช่ไม่รัก และก็ไม่ใช่นอกใจ คำใดที่ไม่เข้าใจหาประโยคมาจำนะคะ จะได้ใช้ถูก แต่เหล่าซือทำไมให้เรียนคำโบราณจัง เค้าไม่ค่อยใช้แล้วอะ นอกจากแต่งกลอนแต่งเพลง เป็นภาษาเขียนนะคะ ไม่มีใครเค้าพูดกัน ไม่งั้นอาจโดนล้อได้นะ หรือว่านี่เป็นชื่อของสนมคะ ถ้าเป็นชื่อ 菲 มาจาก 芳菲 แปลว่ากลิ่นหอมของดอกไม้นะคะ (หรือเป็นชื่อสารเคมีphenanthrene) งั้น亦菲ก็แปลว่า “เป็นกลิ่นหอมของดอกไม้” หรือ ตัวสนมก็คืองดงามเหมือนดอกไม้ที่มีกลิ่นหอมนั่นเอง
· เบลล์ สนมทุกคนต้องกินจนกว่าจะได้รับอนุมัติจากหวงช่างนะคะ เพราะถ้าท้องขึ้นมาแล้วใครไม่มีสิทธิ์ทำให้แท้งค่ะ แม้หวงตี้ก็ไม่ได้ ไม่งั้นต้องแอบๆ ทำให้แท้งแทน
· Doyyly องค์หวงตี้มีซอฟต์แวร์ฮาร์ดแวร์นี่เป็นคำเปรียบเทียบของคนจีนค่ะ คิดว่าพอให้คนไทยเข้าใจได้ เลยไม่แก้ค่ะ เพราะลอกคำภาษาอังกฤษมาใช้เหมือนกัน คนอ่านจะได้รู้ด้วยว่าเด็กจีนเค้าใช้คำอะไรกันบ้างนะคะ
· little_bamboo คิดได้ไง คือตะไคร่นี่ ขอไม่ตอบแล้วกัน น่าจะเดากันได้นะคะ มีคนตอบให้แล้วด้วย #2082
· ซาลาสซา อันนี้น่ากลัวมาก ไม่กล้าไปแตะคอมเลยที่เดียว
· yuechan Jee Han แม่ลูกกันแท้ๆเลยจ้า สองคนนี้มีปมอยู่นะคะ คอยอ่านต่อไป
· เสี่ยวเจี่ย ขอบคุณมากจ้า เดี๋ยวไปลองทำดูนะ แต่กลัวเป็นมีอะไรเข้าไปติดในนั้น เช่นจิ้งจก แมแลงสาบ หยึย
· Zab เจิ้นใช้โนตบุคจ้า คอมผีสิงนั้นให้เสด็จแม่ไว้เล่นเกมส์เท่านั้น
· ยัยบ๊อง555 แม่เล่นแค่ครึ่งวันเอง อาจเป็นได้เพราะเล่นนานไป แต่นี่เอาไปบอกแม่ไม่ได้นะ เดี๋ยวคนที่จะโดนตบจะเป็นเจิ้นเอง
· sonic_x28 อ่านมานานเริ่มคิดเยอะ55+ หวงช่างแค่อยากมุ้งมิ้งคิดถึง งานเยอะเลยส่งชามาให้จ้า วันนี้เห็นชีตากแดดไปหาไท่โฮ่วเนอะ ชาคลายร้อนหนึ่งกล่องแทนใจจากเจิ้น ประมาณนี้
· shiro-neko เป็นวิธีสากลที่ใช้ได้ทั่วโลกนะจ๊ะ ถ้าเป็นทีวีแนะนำให้เตะมันจ้า
· Supaporn Kaipet น่ากลัวมาก คุณกฤษมาเองเหรอคะ55+ ไม่กล้าไปตบคอมเลย
ตอบคำถามพอหอมปากหอมคอ เสด็จน้องมาเม้นต์ด้วยดีใจจัง แม้จะมาเร่งนิยายก็ตาม-*- สรุปที่เตือนไปไม่ได้ช่วยอะไร ยังไงก็อย่านอนดึกกันนะจ๊ะ ใครมีลูกข้างๆ ก็ไปกรี๊ดในห้องน้ำ ใครจะสอบรีบอ่านหนังสือนะ ฝันดีสนมรักทุกคน
นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ

แต่ยังไม่เคยอ่านแนวนี้เลยค่ะ (แนวมีเมียเป็นฝูงเพราะใจนิยมเนี่ย! 55*)
อาจเป็นเพราะไม่ใช่แนวเราด้วยแหละ(ชอบพระเอกรักเดียวใจเดียว)
ไม่คิดว่าจะอ่านแล้วติดงอมแงมแบบนี้เล้ยย ><
ส่วนเรื่องสำนวนหรือชื่อจีนก็ไม่เป็นปัญหา
เพราะอ่านนิยายที่คุณหลินโหม่วแปลมาแล้วหลายเรื่อง 5555*
เหลือแค่ 90 กว่าตอนเองงง! ไรเตอร์ไฟท์ติ้งนะคะ!!
เพื่อเหล่าสนมทั้งหลายในวังนี้ที่ดูเหมือนจะเพิ่มขึ้นทุกวัน~
คิดว่าถ้าเรื่องนี้ได้มีโอกาสตีพิมพ์ก็รออุดหนุนแน่นอนค่ะ ;)
xoxo♥
หาในตารางไม่เจอ