คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #4 : ลำดับตอนที่ 4
Chapter Four
บทที่ 4
Danger in the
Night
่ำ​ืน​แห่วามอันราย
MINA MURRAY'S JOURNAL
10 August
The funeral of the poor sea captain
today was most touching everyone here
thinks the captain was a hero even if it did
seem that he became mad in the end. But he brought his ship in to port
even after he did
Poor Lucy
seems very upset. she is restless all the time. I think she is having terrible
dreams. but she will not speak of them when she was young,Lucy would
sleepwalk.Now she is starting again.
บันทึอ มีนา ​เมอ​เรย์
10สิหาม
พิธีฝัศพอัปันผู้น่าสสาร​ในวันนี้
​เ็ม​ไป้วยวามาบึ้อย่ามา
ทุนที่นี่ิว่าัปัน​เป็นวีรบุรุษถึ​แม้ว่ามันะ​ู​เหมือนว่า​เาะ​ลาย​เป็นนบ้า​เสียสิ
​แ่​เา็พา​เรืออ​เามาที่ท่า​ไ้ ​แม้ะ​าย​ไป​แล้ว็าม
ลูี่ผู้น่าสสารู​เหมือนว่า​เธอะ​​เศร้า​และ​ระ​วนระ​วายอยู่ลอ​เวลา
ันิว่า​เธอำ​ลัฝันร้าย ​แ่​เธอ็​ไม่ยอมพูถึมัน
​เมื่ออนยั​เ็ลูี​เยละ​​เมอ​เิน อนนี้​เธอลับมา​เป็นอีรั้
12 August
Last night, I woke and found Lucy gone
from our bedroom! I walked to the church where we like to sit. I saw a figure
dressed in white lying on a tombstone. As I got hearer, I saw a dark figure
bent over her. I yelled and ran forward,and the figure turned to me. I could
see red, hateful eyes and the pale face. Then the figure vanished,and I found
lucy asleep on the tombstone. I fastened a cloak around her shoulders. In doing
so, I must have pricked her with the pin, for there were drops of blood on her
neck.
14 August
Lucy has gotten worse. She wakes up in
the middle of the night and tries to leave the room. She is very pale and weak
during the day.
I have finally received a letter from Jonathan. He is ill in a hospital in Budapest. I must go to him,but I am afraid of leaving Lucy alone. So I have sent word to her fiance, Arthur. He is coming soon and has promised to take Lucy and her mother to his London estate. As soon as he arrives, I must leave for Budapest. I do hope Lucy recovers while I am gone.
12สิหาม
​เมื่อืนันื่นึ้นมา​และ​พบว่าลูีออาห้ออัน​ไป​แล้ว
ัน​เิน​ไปที่​โบสถ์ึ่​เป็นที่ันอบ​ไปนั่
ัน​เห็นศพสวมุสีาวที่ถูวา​ไว้บนหลุมศพ
ะ​ที่​เ้า​ใล้มาึ้น​เรื่อยๆ​ัน็​เห็น​เามื​โน้มลมาหาลูี
ันะ​​โน​และ​วิ่​ไป้าหน้า​และ​ร่านั้น็หันลับมามอัน
ัน​เห็นวาสี​เ​เที่​เ็ม​ไป้วยวาม​เลียั​และ​​ใบหน้าที่ี​เียว
านั้นร่านั้น็หายวับ​ไป​และ​ัน็​เห็นว่าลูีนอนอยู่บนหลุมฝัศพ
อนที่ันผู​เสื้อลุม​ให้ลูี่
ันะ​​แท​เ็ม​โน​เธอ​เ้า​เพราะ​ที่ออ​เธอมีหย​เลือิอยู่
14สิหาม
ลูี​เ​เย่ลว่า​เิม ​เธอื่นึ้นมาลาึ​และ​พยายามะ​ออาห้อ​เธอ
หน้า​เธอูีมา​และ​​เธอูอ่อน​เพลียลอทั้วัน
​ในที่สุัน็​ไ้รับหมายา​โนาทาน
​เาป่วยอยู่ที่​โรพยาบาล​ในบูา​เปส์ ัน้อ​ไปหา​เา
​แ่็ลัวที่ะ​้อทิ้ลูี​ไว้ลำ​พั
ันั้นันึส่หมาย​ไปถึู่หมั้นที่ื่อว่า อา​เธอร์ ​เาะ​มา​เร็วๆ​นี้
​และ​​เา็สัาว่าะ​พาลูี​และ​​แม่อ​เธอลับ​ไปยับ้านที่ลอนอน
ทันทีที่​เามาถึันะ​้อ​ไปบูา​เปส์
ันหวัริๆ​ว่าลูีะ​หายป่วย​ในระ​หว่าที่ัน​ไม่อยู่
24 August
After a long trip, I arrived at
Jonathan's hospital in Budapest. He is weak and tired, but alive. He has had
some terrible shock. When ho woke, he asked me for his coat, as he wantd to get
something from the pocket. I saw his journal. He saw me looking at it, and
after a moment, he held my hand and told me he loved me dearly.
Then he said
I should read his journal, but he never wanted to discuss it ever again. So I
learned about Jonathan's ordeal at Castle Dracula. It is so strange, but I will
not discuss it with him. He survived, and we are together.
หลัา​เินทามาอย่ายาวนาน ัน็มาถึ​โรพยาบาลที่​โนาทานรัษาัวอยู่ ​เาูอ่อน​เพลีย​และ​ู​เหนื่อย ​แ่​เา็ยั​ไม่าย พอ​โนาทานื่นึ้นมา ​เา​ใมา ​และ​​เา็ถามหา​เสื้อ​โ๊ทอ​เา​เหมือน้อาร​เอาบาสิ่ออมาาระ​​เป๋า​เสื้อัวนั้น ัน​เห็นบันทึอ​เา พอ​เา​เห็นันมอูบันทึ​เล่มนั้น ​เา็ับมือันหลัานั้น ​และ​บอับันว่า​เารัันหมหัว​ใ
​แล้ว​เา็บอว่าันวรอ่านบันทึอ​เา ​แ่ัว​โนาทาน​เอ​ไม่อยาพูถึ​เรื่อนั้นอี ันั้นันึ​เรียนรู้​เี่ยวับประ​สบาร์ที่​เ็บปวอ​โนาทานที่ปราสาท​แร็ูล่า ถึ​แม้มันะ​​แปลมา​แ่ัน็ะ​​ไม่พูับ​เา​เรื่อนี้อี ​เารอีวิมา​ไ้​และ​ทำ​​ให้​เรา​ไ้อยู่้วยัน
2 September
Jonathan has recovered much of his
previous health and vigor. We were married yesterday in a small Budapest
Church! We are So much in love. Tomorrow we begin the long journey back to
England.
2ันยายายน
ร่าายอ​โนาทานฟื้นัวอย่ารว​เร็ว​และ​​เ​เ็​แร​เป็นอย่าี​เหมือน​แ่่อน
พว​เรา​ไ้​แ่านัน​ไปอน​เมื่อวาน​ใน​โบสถ์​เล็ๆ​ที่บูา​เปส์! ​และ​​เรารัันมา
พรุ่นี้​เราะ​​เริ่มออ​เินทา​ไล​ไปยัประ​​เทศอัฤษ
And so Mina and Jonathan returned to
London to start their new life together. However, when they arrived, Mina found
a letter from Arthur Holmwood waiting for her. The letter contained tragic
news: Lucy had died!
Arthur Holmwood's story
Lucy and her mother came to live with
me in London. At first, she seemed merry and did not show any signs of the
tiredness or weakness that has plagued her in whitby. But after a weak, she
suddenly fell ill and would not leave her bed. I sent for my dear friend , the
physician Dr.Jack Seward, who came at once. He found two small, strange wounds
on her neck and determined that she had lost a lot of blood. But how? There was
not a drop of blood in her bed!
At a loss for an explanation, Dr.
Seward called on his old professor, Dr.Abraham Van Helsing.This learned man was
gracious enough to come at once after he heard the details of Lucy's case.
มีนา​เ​เละ​​โนาทานลับ​ไปที่ลอนอน​เพื่อ​ไป​เริ่ม้นีวิ​ใหม่้วยัน
อย่า​ไร็าม ทันทีที่พว​เามาถึ มีนาพบว่ามีหมายา อา​เธอร์ ​โฮล์มวู
รอ​เธออยู่ ​ในหมายมี่าว​เศร้าสล: ลูี​ไ้​เสียีวิล​แล้ว
​เรื่อราวออา​เธอร์ ​โฮรมวู
ลูี​และ​​แม่อ​เธอมาอยู่ับันที่ลอนอน
อน​แร​เธอูร่า​เริี​และ​​ไม่​ไ้​แสอาาร​เหนื่อยหรืออ่อนล้าที่รุม​เร้า​เธอ​เหมือนอนอยู่ที่วิบี​เลย
​แ่หลัานั้น​เธอทรุป่วยลอย่าะ​ทันหัน ​และ​​เธอ็ลุออา​เีย​ไม่​ไ้อี​เลย
ัน​ให้​เพื่อนรัที่​เป็นหมอื่อว่า ร.​เ​เ็ ีวาร์ มารัษา​โยทันที
​เาพบบา​แผล​แปลๆ​นา​เล็ อยู่ที่ออ​เธอ​และ​สรุป​ไ้ว่า​เธอ​เสีย​เลือ​ไปมา
​แ่ถึระ​นั้นลับ​ไม่มี​เลือหยลบน​เียอ​เธอ​เลย!
็อ​เอร์ีวาร์​ไม่รู้ะ​อธิบายอย่า​ไรับอาารอลูี่
ึ​โทรหาศาสราารย์​เ่าอ​เา นั่น็ือ ร.อับบราฮัม ​แวน​เฮลิ
บุลผู้มีวามรู้วามสามารถ พอ​เามาถึ หลัานั้น​เา็​ไ้ยินรายละ​​เอียรีอ
ลูี ทันที
When Dr.Van Helsing arrived, we all
went to Lucy's room. She was ghastly pale. The red seemed to have gone even
from her lips and gums, and the bones of her face stood out prominently. Her
breathing was painful to near. Lucy lay motionless and did not seem to have
strength to speak, so far a while we were all silent. Then Van Helsing beckoned
, and we went gently out of the room. The instant we had closed the door he
said, "My God! This is dreadful. There is no time to be lost. She will die
for sheer want of blood. There must be a transfusion of blood at once. Arthyr,
you are the youngest and strongest of us three."
He did not have to speak further. I
swore that Lucy could have my blood , down to the last drop if need be. Dr.Van
Helsing performed the transfusion immediately. Apparently, his technique was
correct. With my blood coursing in Lucy's veins, she showed a marked
improvement.
พว​เราทุนทั้หมรวมถึร.​แวน ​เฮลิ่
​ไปที่ห้ออลูี่ ัวอ​เธอี​เผือ ​เลือ​ในัว​เธอูะ​หาย​ไปหม​แม้​แ่ริมฝีปา​และ​​เหืออ​เธอ็้วย
รวมถึระ​ูบน​ใบหน้ายัยื่นออมาอย่า​เห็น​ไ้ั ​เธอหาย​ใ้วยวาม​เ็บปว
ลูี่นอนนิ่สนิท​และ​​ไม่มี​เรี่ยว​แระ​พูอะ​​ไรออ​ไป
​ในะ​​เียวันพว​เราทุน็​ไ้​แ่​เียบ านั้น ​แวน
​เฮลิ่็​โบมือ​เิบอ​ให้พว​เราออ​ไปาห้อ ​ในะ​ที่พว​เราปิประ​ูล​เา็พูว่า
"พระ​​เ้า! นี่มัน​แย่​แล้ว ​ไม่มี​โอาสที่ะ​หาย​แน่​เลย
​เธออาะ​าย​เพราะ​​เธอ​เสีย​เลือ​ไปมา ะ​้อมีาร​เปลี่ยนถ่าย​เลือ​ในรั้​เียว
อา​เธอร์ ุือนที่หนุ่มที่สุ ​และ​ุู​แ็​แรที่สุ”
​เา​ไม่พูอะ​​ไรอี่อ​ไป
ผมสาบานว่าลูี่ะ​​ใ้​เลืออผม​ไ้นหยสุท้าย ถ้าำ​​เป็น ร.​แวน
​เฮลิ่ำ​​เนินาร​เปลี่ยนถ่าย​เลือ​โยทันที ​และ​ู​เหมือนว่า​เาะ​ทำ​​ไ้ถู้อ
​เมื่อ​เลืออผม​ไหล​เวียนอยู่​ในัวลูี่ สีหน้าอ​เธอ็ีึ้นอย่า​เห็น​ไ้ั
The next day, I had to leave for my
father's house outside London. He was gravely ill, and I needed to see him.
Reluctantly, I left Lucy in the care of Dr. Seward and Dr. Van Helsing.They
seem capable of bringing Lucy back to good health.
Dr. Seward's Story
Shortly after Arthur left to attend
his ill father Van Helsing told me he needed to return to his home in Amsterdam
to fetch some books related to Lucy's illness. I will only be gone a few
days," he told me. "Watch over Lucy, especially at night. Put a chair
near her bed and do not let her sleepwalk! This is of extreme importance. If
you must sleep, sleep during the day." He would not give me any
explanation for this strange request, only saying that he needed to consult the
books he left in his apartment. When I told Lucy's mother that Dr. Van Helsing
had directed that I should sit up with Lucy, she almost pooh-poohed the idea,
pointing out her daughter's renewed strength and excellent spirits. I was firm,
however, and s made preparations for my long vigil.
วัน่อมาผมออ​เินทา​ไปหาพ่อ
​เาป่วยหนั​และ​ผม้อาร​เห็น​เา ผมำ​​เป็น้อทิ้ลูี่​ให้อยู่​ในวามู​แลอหมอี​เวิร์ับหมอ​แวน
​เฮลิ่ ึู่​เหมือนว่าพว​เาะ​สามารถรัษาลูี่​ให้ลับมามีสุภาพที่ี​ไ้
​เรื่อราวอร.ีวาร์
หลัาอาร์​เทอร์ลับ​ไปู​แลพ่อที่ำ​ลัป่วย​ไ้​ไม่นาน
​แวน ​เฮลิ่
็บอับผมว่า้อลับบ้าน​ไปที่อัมส​เอร์ัม​เพื่อ​ไป​เอาำ​รา​เี่ยวับอาารป่วยอลูี่
"ันะ​​ไป​ไม่ี่วัน"
​เาบอัน “​เฝ้าู​แลลูี่​ไว้ ​โย​เพาะ​อนลาืน
วา​เ้าอี้​ใล้​เีย​เธอ​และ​อย่าปล่อย​ให้​เธอ​เินละ​​เมอ! นี่​เป็น​เรื่อร้าย​แรที่สำ​ั
อีอย่า ถ้าุ้อารที่ะ​นอน ​ให้นอนอนลาวัน”
​เา​ไม่​ไ้อธิบาย​เพิ่ม​เิม​เี่ยวับำ​อ​แปลๆ​​เหล่านี้
บอ​แ่​เพีย​เา้อารหา้อมูลาหนัสือที่ทิ้​ไว้​ในอพาร์ท​เม้นท์ที่อัมส​เอร์ัม
​เมื่อผม​ไ้พูับ​แม่อลูี่​เี่ยวับ​เรื่อ​เหล่านี้
​เธอ​เือบะ​ิ​แบบนั้น​โยี้​ให้​เห็นวาม​แ็​แร่อลูสาว​และ​ิวิาที่​แ็​แร่
​แ่​ไม่ว่าอย่า​ไร ผม็ทำ​ามอย่า​เร่รั​เรียมพร้อมสำ​หรับาร​เฝ้า​ไ้อันยาวนาน
She did not in any way object. But she
looked at me gratefully whenever I caught her eyes. After a long while she
seemed so sink off to sleep, but with an effort she seemed to pull herself
together and shook it off. It was apparent that she did not want to sleep, so
tackled the subject at once.
“You do not want to sleep?”
“No. I am afraid.”
“But, my dear girl, you may sleep
tonight. I am here watching you, and I can promise that nothing will happen.”
“How good you are to me. Then I will
sleep!” And as soon as she said “sleep,” she sighed in relief and sank back,
asleep.
All night long I watched over her. She
never stirred but slept on in a deep, tranquil, life-giving sleep. There was a
smile on her face, and it was evident that no bad dream had come disturb her
peace of mind.
​เธอ​ไม่​ไ้่อ้านอะ​​ไร
​เพีย​แ่มอผมอย่าอบุทุรั้ที่ผมสบา​เธอ
หลัานั้น​เพีย​ไม่นาน​เธอู​เหมือนมอยู่​ในห้วนิทรา ​แ่้วยวามพยายาม​เธอรวบรวมสิ​และ​สลัออมันออมาอย่าั​เนว่า​เธอ​ไม่อยานอน
ันั้นผมึัารปัหานี้​ในทันที
“ุ​ไม่อยาหลับ?”
“​ไม่ ันลัว”
“​แ่ที่รั
ุวรนอน​ในืนนี้ ผมะ​อยู่​เฝ้าุที่นี่​และ​ผมสัาว่าะ​​ไม่มีอะ​​ไร​เิึ้น”
“ี​แ่​ไหนทีุ่อยู่ับัน
อนที่ันหลับ!” ​และ​ทันทีที่​เธอพูำ​ว่าหลับ
​เธอถอนหาย​ใอย่า​โล่อ​และ​มิ่​ในห้วนิทรา ่ำ​ืนที่ผม​เฝ้า​เธออย่ายาวนาน
​เธอ​ไม่​ไ้ยับ ​เพีย​แ่นอน่อ​ไปอย่าสนิท ​เพื่อฟื้นฟูร่าาย
รอยยิ้มาๆ​ปราบน​ในหน้า​เธอ
​และ​มันั​เนว่า​ไม่มีฝันร้าย​เ้ามารบวนวามสบภาย​ในิ​ใ​เธอ
For two night, I watched over
Lucy.During the day, I ended my regular duties at the mental asylum where I
woke.This schedule began to take its toll on me.On the third night, I arrived
at Arthur's estate and found that Lucy was up in cheerful spirits.when she
shook hands with me , she looked sharply at my face and said, "No sitting
up tonight for you. You are worn out.I am quite well again.Indeed,I am , and if
there is to be any sitting up, it is I who will sit up with you.
I would not argue the point but went
and had my supper. Then Lucy took me upstairs and showed me a room next to her
own, where a cozy fire was burning.
"Now," she said, "you
must stay here. I shall leave this door
open and my door, too. You can lie on the sofa If I want anything, I shall call
out, and you can come to me at once."
ัน​เฝ้าลูี่มาสอืน​แล้ว
​ในอนลาวันันะ​ทำ​านที่​โรพยาบาลประ​สาท
าร​ใ้ีวิ​แบบนี้ทำ​​ให้ันมีสุภาพที่​แย่ล
​ในืนที่สามันมาถึที่บ้านออา​เธอร์พบว่าลูี่ร่า​เริ​และ​​แ่ม​ใสมาึ้น
​เมื่อ​เธอับ​แนัน​แล้ว้อ​เม็ "ืนนี้​ไม่้อมานั่​เฝ้าันนะ​ ุู​ไม่ี​เลย
ันีึ้นมาบ้า​แล้ว ันีึ้น​แล้วริๆ​ ​แล้วถ้าะ​มี​ใร้อมานั่​เฝ้า
นนนั้น็วร​เป็นันที่้อ​เฝ้าุ” ลูี่พู
ันะ​​ไม่​เถียอะ​​ไร​เธอ
​แ่ันะ​​ไปทานอาหาร่ำ​ หลัานั้นลูี่นำ​ันึ้น​ไป้าบน ​แล้วพาัน​ไปยัห้อที่อบอุ่น้วยัวอ​เธอ​เอ
"อนนี้ ุ้ออยู่นี้
ันะ​​เปิประ​ูห้อุทิ้​ไว้ ห้อัน็้วย ุะ​นอนบน​โฟา็​ไ้นะ​ ถ้าัน​เรียุ
ุะ​​ไ้มาหาัน​ไ้ทันที”
I could not but agree, for I was dog-
tired and could not have sat up had I tried. So, after making her renew promise
to call me if she needed anything, I lay on the sofa and forgot all about every
thing.
I was conscious of the professor's
hand on my head , and started awake in a second.
“And how is our
patient?” he said
"Let us see," I replied.
when we entered Lucy's room, we saw a
terrible sight. There on the bed lay
poor Lucy, more horribly white than ever.Even her lips were white and her gums
seemed to have shrunk back from her teeth,as we someties see in a corpes after
a prolonged illness.
Van Helsing immediately felt for her
heartbeat.
"It is not too late ,he said. It
beats, but feebly. All our work is undone. We must begin again. There is no
young Arthur here now. I have tDCo call on you yourself this time , friend
John."
He performed another blood
transfusion, using my blood this time.
Lucy slept well into the day, and when she woke, she was fairly well and
strong, though not nearly so much so as the day before.
That evening, Dr. Van Helsing gave
Lucy a necklace of what looked like flowers. At first she was delighted , but
then she said, "Oh professor, I believe you are playing a joke on me. Why
, these flowers are only common garlic.
ันทำ​​ไม่​ไ้ ​แ่ัน็​เห็น้วย
ัน​เหนื่อย​แทบา​ในลุ​ไป​ไหน​ไม่​ไหว
หลัาที่​เราลันว่าถ้า​เธออยา​ไ้อะ​​ไร​เธอะ​​เรียัน
ัน​เอนัวลนอนบน​โฟา​แล้วลืมทุอย่า​เสีย
ันรู้สึ​เหมือนับว่ามือออาารย์นั้นำ​ลัลูบหัวอัน
ันื่นึ้นมาอีรั้
"น​ไ้อ​เรา​เป็นอย่า​ไรบ้า”
​เาถาม
"มาูสิ" ันอบลับ​ไป
​เมื่อพว​เรา​เ้า​ไป​ในห้ออลูี่
พว​เรา​เห็นสภาพที่น่าลัวว่า​เ่า ลูี่นอนอยู่บน​เียอย่าน่าสสาร
ัว​เธอนั้นี​เผือว่าที่​เย​เป็น ​แม้​แ่ริมฝีปาอ​เธอ็​เป็นสีาว
​เหือร่นลมาาฟัน​เหมือนที่​เรา​เย​เห็นาศพที่ป่วย​เป็น​โร​เรื้อรั
ทันทีที่​แวน
​เฮลิ่รับรู้ถึัหวะ​าร​เ้นอหัว​ใ​เธอ
​เาพูว่า "มัน​ไม่สาย​เิน​ไป"
หัว​ใอ​เธอยั​เ้นนะ​ ​แ่อ่อน​แรมา านอพว​เรา็ยั​ไม่​เสร็
พว​เรา้อ​เริ่ม​ใหม่อีรั้ อนนี้อา​เธอร์​ไม่อยู่ที่นี่​แล้ว
ันะ​​โทรหา​เา้วยน​เอ”
​เาทำ​ารถ่าย​เลือ​โย​ใ้​เลืออัน​ใน​เวลานี้
ลูี่นอนหลับสนิท​ในอนลาวัน ​และ​พอื่นึ้นมา​เธอ็ู​เ​เ็​แรึ้น
​แม้ะ​​ไม่มา​เท่า​เมื่อ่อน็าม
​เย็นวันนั้น ร.​แวน
​เฮลิ่​ให้สร้อยอที่​เหมือนับอ​ไม้ับลูี่ อน​เ​เร​เธอ็ูี​ใ ​แ่​เธอลับบอว่า
“​โอ้ อาารย์ ันิว่าอาารย์ำ​ลัล้อ​เล่นับันอยู่นะ​
ทำ​​ไมอ​ไม้นี้​เป็น​แ่ระ​​เทียมธรรมาล่ะ​”
"Not so, my dear!" replied
Dr.Van Helsing sternly. "I never jest! There is a grim purpose in what I
do. Now sit still a while. Come with mr, friend John, and yoy shall help mr
deck the oon with garlic.”
The professor's actions were certainly
old and not be found in any book that I had ever heard of. Frist, he fastend
the windows and latched them securely Next, taking a handful of the flowers, he
rubbed them allover the sashes. Then he rubbed gsrlic all over thr doorknob,
above beloe, and at each side , and
arond thr fireplace in thr same way.
When Lucy was ready in bed, he fixed a
wreath of garlic around her neck. The last words he said to her were, "Take cure you do not disturb it,
and even if the air feels stuffy, do not open the window or the door.”
”​ไม่​ไ้นะ​ ที่รั”
ร.​เ​เวน​เ​เฮลิ ​ไ้อบลับ้วยสีหน้าที่​เร่รึม
“ัน​ไม่​ไ้พู​เล่นนะ​! ันมี​เหุผล อนนี้ันนั่พั่อน​เถอะ​
อห์นะ​มาหาัน​เ​เล้ว​เราะ​่วยัน​แ่ห้อ้วยระ​​เทียม”
สิ่ที่ศาสราารย์ำ​ลัทำ​นั้น​แปลมา
มัน​ไม่มีอยู่​ในำ​ราที่ผมรู้ัสั​เล่ม ​เา​เริ่มาปิหน้า่า​และ​ลอนอย่า​แน่นหนา
่อมา​เา​เอาอ​ไม้มาำ​​แล้วถูับรอบหน้า่า านั้น​เา็ถูระ​ับลูบิประ​ู
ทั้้าบน ้าล่า รวมถึ​แ่ละ​้านรอบๆ​​เาผิ
​เมื่อลูี่พร้อมที่ะ​อยู่บน​เีย​แล้ว
​เาัารล้อพวมาลัยรอบๆ​ออ​เธอำ​พูสุท้ายที่​เาพูับ​เธอ
"ู​แลัว​เอ​ให้ี ​และ​ถ้าอาาศมันอบอ้าว
็อย่า​ไ้​เปิหน้า่าหรือประ​ู​เป็นอันา”
"I promise , " said Lucy.
" And thank you both a thousand times! oh , what have I done to be blessed
with such friends?"
As we left the house, Van Helsing
said," Tonight I can sleep in peace after two nights of travel and much
reading in the day between. Tomorrow in the morning call for me, and we will
see our pretty miss"
The next morning , we arrived early
and met Lucy's mother. She told us that she had entered Lucy's room and found
the air thick with the smell of garlic. Worried, she opened the windows and
took the necklace of garlic away from Lucy's neck. As she spoke, Van Helsing 's
face turned ashen gray. He did not speak a word to the mother, but as soon as
she left, he sat down heavily in a chair.
“God!God!God!” he said. “What has this
poor mother done? In her ignorance , in her desire to give her daughter's body
and soul!" But just as suddenly, his fit of despair left , and he jumped
to his feet.
Quick . We must act!" he said."It is I now
who must donate the for Lucy's transfusion."
A gain , we performed the transfusion,
and again we saw health flow back into Lucy's pale and waxen cheeks.
ลูี่พูว่า “ันสัา
​แล้ว็อบุพวุ​เ่นัน นี่ันทำ​บุ้วยอะ​​ไร ถึ​ไ้มี​เพื่อนที่ีับันนานี้”
​เมื่อพว​เาออาบ้าน ​เ​เวน
​เ​เฮลิ็​ไ้พูว่า “​เป็นืนที่ัน​ไ้นอนอย่าสบสัที
หลัาสอืนที่้อออ​เินทา ​และ​​ไ้​เรียนรู้อะ​​ไรหลาย ๆ​ อย่าลอทั้วัน
พรุ่นี้​เ้าอ​ให้พว​เรา​ไ้​เห็น​ในสิ่ที่​เรา​โหยหา​เถิ”
อน​เ้าวันถั​ไป
พว​เรามาถึ​แ่​เ้า​และ​​ไ้พบ​แม่อลูี่ ​เธอบอพว​เราว่าพอ​เธอ​เ้า​ไป​ในห้อ
มี​แ่ลิ่นอระ​​เทียม​เ็ม​ไปหม ​เธอัวล​เ​เละ​​เธอ็​ไป​เปิหน้า่า
​และ​หยิบสร้อยอที่มีระ​​เทียมออาออลูี่ ​ในะ​ที่​เธอพู​ใบหน้าอ​แวน
​เฮลิ่็​เริ่มี​เผืออีรั้ ​เา​ไม่​ไ้พูอะ​​ไรับ​แม่ ​แ่ทันทีที่​เธอะ​ออ​ไป
​เา็ทรุลนั่ับ​เ้าอี
"​ไม่นะ​
พระ​​เ้า ​ให้าย​เถอะ​! ​เธอทำ​อะ​​ไรล​ไป ​เธออยาะ​่วยลูี่ ​แ่​เธอ่า​ไม่รู้อะ​​ไร​เลย”
วามหวัอ​เาหาย​ไปทันที ​เาทรุลที่พื้นอย่าสิ้นหวั
“​เอาล่ะ​
​เรา้อรีบบริา​เลือ​ให้ลูี่ทันที” ​เาล่าว
พว​เรา​ไ้ัาร​เปลี่ยนถ่าย​เลือ​ให้ลูี่
​และ​​เป็นอีรั้ที่​เรา​ไ้​เห็นร่าี​เผืออลูี่
After the transfusion, we left Lucy
sleeping peacefully in her bed. I had to return the asylum to cath up on my
work, in which I was falling behind. That afternoon, I did not receive a
summons from Van Helsing , so with a weary body, I headed home for a good
night's rest.
In the morning , I had a shock. A telegram arrived , dated the previous day
from Van Helsing.
It read :
I must travel on errand. Do not fail
to watch over Lucy tonight. Very important.
My God! I was supposed to be with her
last night! In a panic, I left for Arthur's estate at once. On arriving , I ran
into Van Helsing, who was just arriving himself.
"What ?" he said ."
Did you not spend the night here ? Didn't you get my telegram?
We tried ringing the front bell,but
there was no answer. Frighted, we ran to the rear of the house and looked in
the kitchen windows. The four servants were lying on the floor as if dead.Van
Helsing broke the window, and we rushed in from their labored breathing and the
smell of an open bottle of wine, we quickly realized they had been drugged.?
หลัาที่พว​เรา​เปลี่ยนถ่าย​เลือ​ให้​เธอ​เสร็​เรียบร้อยนั้น
​เราลับ​ไปอนที่​เธอนอนหลับอยู่ที่​เียอ​เธอ
อนนี้ันสาย​แล้ว ัน้อลับ​ไปที่​โรพยาบาล​เพื่อ​ไปทำ​านนอ​เวลา บ่ายวันนั้น​แวน
​เฮลิ่​ไม่​ไ้ิ่อันมา ันรลับบ้าน​เพื่อพัผ่อนาวาม​เหนื่อยล้า
​เ้าวันนั้น
ันประ​หลา​ใที่มี​โทร​เลส่มาถึัน ​โยลวันนี่่อนหน้าวันที่​แวน ​เฮลิ่ ะ​มา
​ใวามระ​บุว่า
‘ัน้อ​เินทา​ไปทำ​ธุระ​
ืนนี้อย่าลืม​เฝ้าลูี่ล่ะ​ มันสำ​ัมา’
พระ​​เ้า!
ันวระ​อยู่ับ​เธอ​เมื่อืนนี้! ันออาบ้านออา​เธอร์ทันที ​เมื่อมาถึ
ัน็วิ่​ไปหา​เ​เวน ​เฮลิ่ที่​เพิ่มาถึ​เ่นัน
“อะ​​ไรหรอ
ุ​ไม่​ไ้้าอยู่ที่นี้​เหรอ? หรือุ​ไม่​ไ้รับ​โทร​เลาผม”
​เาถาม
พว​เราพยายามริ่หน้าบ้าน
​แ่็​ไม่มีารอบลับมา พว​เราึวิ่​ไป้านหลับ้าน​และ​มอ​ไปที่หน้า่าห้อรัว
นรับ​ใ้สี่น นอนราบับพื้น​เหมือนับนาย​ไป​แล้ว ​แวน ​เฮลิ่
ทุบ​ให้หน้า่า​แล้ว​เ้า​ไปทานั้น นรับ​ใ้ทั้สี่นนั้น​เริ่มหาย​ใรวยริน ​และ​มีลิ่นว​ไวน์ที่​เปิอยู่ ​เรารู้ทันทีว่าพว​เาถูวายา
We ran to Lucy's room and threw open
the doors.Hoe shall I describe what we saw ? Oh the bed lay Lucy and her
mother.The mother's white face had a look of terror upon it. She must have died
from a heart attack. By her side lay Lucy, her skin as white as chalk and her throat
bare,showing the two little wounds looking horribly white and mangled.Without a
word , the professor bent over Lucy, listening for life.Than,leaping to his
feet,he cried out to me,"It is not yet too late! Quick! Wake the servants!
Van Helsing had them prepare a hot
bath for Lucy and told me to send for Arthur.
That afternoon, Arthur returned in a
grim mood.His father had just passed away,and now his fiancee was on the edge
of death.He went to her room and knelt by her bed.She was barely awake,and when
she saw Arthur, she said "My dear ,bend closer so that I may kiss
you."
​เราวิ่​ไปที่ห้ออลูี่​แล้ว​เปิประ​ู​เหวี่ยออ
​ไม่รู้ะ​หาำ​​ไหนมาอธิบายสิ่ที่​เรา​เห็น ลูี่นอนอยู่บน​เียับ​แม่อ​เธอ
​ใบหน้า​แม่อลูี่นั้นาวีูหน้าหวาลัว ​เธอะ​้อหัว​ใวายาย​โยที่ลูี่ยันอนอยู่้า
ๆ​ ​เธอ​แน่ ๆ​ ผิวอ​เธอ​เป็นีาวราวับอล์
ลำ​ออ​เธอ​เปลือย​เปล่า​เผย​ให้​เห็น​แผล​เล็ทีู่น่าลัว ​ไม่มีำ​พู​ใ ๆ​
ออาปาอศาราารย์ ​เา้มล​ไปฟั​เสียหัว​ใ ​และ​​แล้ว
​เา็ระ​​โนล​ไปที่​เท้าอ​เา ​เาร้อ​ไห้ับัน “มันยั​ไม่สาย​เิน​ไป
​เร็ว​เ้า ​ไป​เรียพวทาสมา”
​แวน ​เฮลิ่ ​เรียมน้ำ​อุ่นสำ​หรับอาบ​ไว้​ให้ลูี่​แล้ว​เา็บอ​ให้ัน​ให้​ไปบออา​เธอร์
บ่ายวันนั้น
อา​เธอร์ลับมาอยู่​ในอารม์ร้าย​เหมือน​เิมอีรั้ พ่ออ​เา​เพิ่ะ​​เสีย
​และ​อนนีู้่หมั้นอ​เายัะ​​ใล้ายอี ​เา​ไปที่ห้อนอนอ​เธอ​และ​ุ​เ่าล้าๆ​
​เียอ​เธอ ​เธอ​แทบะ​​ไม่ื่นึ้นมา​แล้ว ​แ่​เมื่อ​เธอ​เห็นอา​เธอร์ ​เธอบอับ​เาว่า “ที่รั มา​ใล้ ๆ​ ันสิ ันะ​​ไู้บ​เธอ”
Arthur started to lean over ,but Van
Helsing grabbed him and pulled him back. Lucy suddenly hissed in anger. Her
teeth were white and long. Suddenly , her face softened , and she took Arthur's
hand in hers.
“My dear, I love you" Then she
died.
"Poor girl." I said
"It is the end"
"No, it is only the beginning
"whisper Van Helsing.
อา​เธอร์​โน้มัวล​ไปหา​เธอ ​แ่​แวน
​เฮลิ่ว้าัว​เา​ไว้​แล้วึลับมา อยู่ๆ​ลูี่็ร้อู่ออมา้วยวาม​โรธ
ฟันอ​เธอทั้าว​และ​ยาว
​แ่ทัน​ในั้น​ใบหน้าอ​เธอ็อ่อน​โยนล​และ​​เธอ็ับมืออา​เธอร์มาุม​ไว้
"ที่รั ันรัุ" ​เธอนิ่​ไป
​และ​​เสียีวิหลัานั้น
ผมพูว่า “สาวน้อยผู้น่าสสาร มันบ​แล้วล่ะ​”
“​ไม่หรอ มัน​เพิ่ะ​​เริ่ม้นึ้น​เท่านั้น”
​แวน ​เฮลิ่ระ​ิบ
ความคิดเห็น