MULEE & MOEI ♚
ดู Blog ทั้งหมด

แปลเพลง Possibility By BoA Duet With 三浦大知

เขียนโดย MULEE & MOEI ♚
Possibility By BoA Duet With 三浦大知
Possibility By BoA feat. Daichi Miura


อีกสักเพลงของ BoA เพลงนี้แปลยากมาก TT_TT
อะไรไม่รู้เหมือนกันค่ะ เพิ่งเคยเจอภาษาอังกฤษแบบนี้ครั้งแรก
อยากจะบอกว่ามู่ไม่ค่อยรู้เรื่องเลย แต่ก็กัดฟันแปลออกมาจนได้
ฮวาก เป็นศัพท์ที่ไม่คุ้นเลยสักนิด สาบานได้เลยค่ะ
ยากมาก ฮ่าๆ แต่เพลงก็เพราะมากเช่นกัน
ไม่ผิดหวังเลยสำหรับผู้หญิงคนนี้ BoA


Kanji, Romanji, English Translation by Nao'ymt
From http://www.jpopasia.com
Thai Translation By mu_mu_jung
If you take out, please take out with full credit
Thanks


愛が途絶えてしまう前
最後の時間
Before love completely ceases,
(one) last time

ก่อนที่ความรักจะสิ้นสุดลง
(สัก)ครั้งสุดท้าย



We spent good times and we knew each other
Had this situation changed if we had the possibility
Jus' talk to me how you think about it
(Why did we say goodbye)

We spent good times and we knew each other
Had this situation changed if we had the possibility
Jus' talk to me how you think about it
(Why did we say goodbye)

เราใช้เวลาที่ดีร่วมกัน และเรารู้จักกันและกันดี
มีสถานการณ์ที่เปลี่ยนไป ถ้าเรานั้นมีความเป็นไปได้
แต่พูดกับฉัน ในสิ่งที่คุณกำลังคิดอยู่
(ทำไมเราต้องบอกลากันด้วย)



笑顔が好きだった
つまらない冗談も好きだった
近づく不穏な足音
はじめに気づいたのはどっち
何しても四六時中 不安定
溝埋めること放棄した関係
明日になれば他人だなんて
全て消えてしまえばいい
I liked your smile,
even your boring jokes I liked,
the approaching, disturbing footsteps,
which one (of us) would have been the one who realized it first?
no matter what I did, through day and night I was unsettled,
to give up this relationship, it was like burring a ditch,
it's like we will be strangers (again) if it becomes tomorrow,
it's okay if everything is completely erased

ฉันชอบรอยยิ้มของคุณ
แม้ว่าคุณจะเบื่อเรื่องตลกที่ฉันชอบ
มันใกล้เข้ามาแล้ว รอยเท้าที่เต็มไปด้วยความว้าวุ่นใจ
ระหว่าเรา ใครจะเป็นคนที่เข้าใจมันก่อนคนแรก?
ไม่สำคัญอะไรหรอกที่ฉันทำลงไป ผ่านวันและคืนฉันยังคงสับสน
ในการเลิกราความสัมพันธ์นี้, เหมือนหนามแหลมที่คอยทิ่มแทง
เหมือนว่าเรากลายเป็นคนแปลกหน้า (อีกครั้ง) ถ้าถึงวันพรุ่งนี้
มันคงจะดีขึ้น ถ้าทุกอย่างจะสิ้นสุดลง



未だ揺れる振り子
最後の望みを辿る糸
なぜ途切れてしまうぷつりと
こんなの胸が張り裂けそう
互いのため試行錯誤して得た覚悟
分かってるけど迷うんだ
本当にこれで良かったのか?
we might've had the possibility
The pendulum is still swaying,
a thread which follows my last hope,
why did it snap and break off?
this kind of heart breaking,
for each other to do trial and error and acquire preparation,
I understand but I'm lost,
was this really okay?
We might've had the possibility

เราจะทำให้มันเป็นไปได้ได้ไหม
ลูกตุ้มนาฬิกายังคงแกว่งไปมา
เส้นใยเส้นหนึ่งเป็นความหวังสุดท้ายของฉัน
ทำไมมันถึงแตกหักและตัดขาดออกจากกัน?
มันค่อนข้างเหมือนหัวใจที่แตกร้าว
สำหรับเราสองคนที่ลองพยายามและผิดพลาด และเตรียมพร้อมเพื่อจะได้มา
ฉันเข้าใจแต่ว่าฉันนั้นก็สูญเสีย
นี่มันดีแล้วอย่างนั้นเหรอ?
เราจะทำให้มันเป็นไปได้ได้ไหม



手を差し伸べ 頬に触れて
そうすれば体温は一気に 40゜C
出会った頃の二人は そんな感じ
でも様変わり
心に潜む毒 中和する言葉は
思い出というフィルター通しても
遠く霞んで見当たらないんだ
Hold out my hand, touch your cheek,
if I do so my temperature will hit 40゜C at once,
the time both of us met, we had that sort of feeling,
but it changed,
poison lurking in the heart, counteracting the words were
memories like going through a filter yet though,
far and misty, I can't come across you.

ยื่นมือของฉันไปข้างหน้าคุณ, สัมผัสแก้มของคุณ
ถ้าฉันทำได้ อุณหภูมิของฉันจะสูงถึง40゜C ในทันทีที่สัมผัสคุณ
เวลาที่เราสองคนมาพบกัน, เรามีความรู้สึกบางอย่าง
แต่มันเปลี่ยนไปแล้ว
ยาพิษซึมเข้าไปในหัวใจของฉัน มันต่าง ขัดกับคำพูดนั้น
ความทรงจำเหมือนกับกำลังอดทนอยู่ แม้ว่ายังตัดสินลงโทษไม่ได้สักที
มันแสนไกลและหมอกหนาทึบ, ฉันไม่สามารถข้ามผ่านคุณไปได้



未だ揺れる振り子
最後の望みを辿る糸
なぜ途切れてしまうぷつりと
こんなの胸が張り裂けそう
互いのため試行錯誤して得た覚悟
分かってるけど迷うんだ
本当にこれで良かったのか?
we might've had the possibility
The pendulum is still swaying,
a thread which follows my last hope,
why did it snap and break off?
this kind of heart breaking,
for each other to do trial and error and acquire preparation,
I understand but I'm lost,
was this really okay?
We might've had the possibility

เราจะทำให้มันเป็นไปได้ได้ไหม
ลูกตุ้มนาฬิกายังคงแกว่งไปมา
เส้นใยเส้นหนึ่งเป็นความหวังสุดท้ายของฉัน
ทำไมมันถึงแตกหักและตัดขาดออกจากกัน?
มันค่อนข้างเหมือนหัวใจที่แตกร้าว
สำหรับเราสองคนที่ลองพยายามและผิดพลาด และเตรียมพร้อมเพื่อจะได้มา
ฉันเข้าใจแต่ว่าฉันนั้นก็สูญเสีย
นี่มันดีแล้วอย่างนั้นเหรอ?
เราจะทำให้มันเป็นไปได้ได้ไหม



危険な予兆丁寧に説明できていたら
些細な誤解とこの結末は 回避できたはず
不透明な態度が致命的
綺麗な記憶として残したいから
この選択しかなかったんだと
ねえ 強く そう思わせて
If you were able to explain dangerous omens politely,
trivial misunderstandings and this ending,
would have been able to be avoided,
your opaque attitude is fatal.
Because I want it left behind as beautiful memories,
I only had this choice and
I thought it seemed strong, hey,

ถ้าคุณสามารถอธิบายความอันตายให้ดูมันนุ่มนวลลงมาได้
ความเข้าใจผิดเล็กๆ น้อยๆ และมันจบลงแล้ว
จะมีความสามารถใดที่ลบล้างมันลงได้
ท่าทีของคุณที่มันดูมืดทึบช่างน่าอันตรายนัก
เพราะว่าฉันต้องการโยนมันทิ้งไว้ข้างหลัง มีเพียงความทรงจำที่สวยงาม
ฉันมีเพียงตัวเลือกนี้ตัวเลือกเดียว และ
ฉันคิดว่ามันมั่นคงมากพอ



優しくしないで惨めじゃない・・・
(Don't cry... Don't cry baby)
Don't be gentle nor miserable...
(Don't cry... Don't cry baby)

อย่าอ่อนโยนและอย่าสมเพชฉันเลย
(อย่าร้องไห้… อย่าร้องไห้เลยที่รัก)



If I told you that I'm nothing without your love
あなたじゃなければ意味がない
If I told you that I'm nothing without your love,
If it's not you, it's meaningless

ถ้าฉันบอกคุณว่าฉันไม่เหลืออะไรเลย เมื่อปราศจากความรักของคุณ
ถ้าไม่ใช่คุณ มันก็ไม่มีความหมายอะไรเลย



未だ揺れる振り子
最後の望みを辿る糸
なぜ途切れてしまうぷつりと
こんなの胸が張り裂けそう
互いのため試行錯誤して得た覚悟
分かってるけど迷うんだ
本当にこれで良かったのか?
we might've had the possibility
The pendulum is still swaying,
a thread which follows my last hope,
why did it snap and break off?
this kind of heart breaking,
for each other to do trial and error and acquire preparation,
I understand but I'm lost,
was this really okay?
We might've had the possibility

เราจะทำให้มันเป็นไปได้ได้ไหม
ลูกตุ้มนาฬิกายังคงแกว่งไปมา
เส้นใยเส้นหนึ่งเป็นความหวังสุดท้ายของฉัน
ทำไมมันถึงแตกหักและตัดขาดออกจากกัน?
มันค่อนข้างเหมือนหัวใจที่แตกร้าว
สำหรับเราสองที่ลองพยายามและผิดพลาด และเตรียมพร้อมเพื่อจะได้มา
ฉันเข้าใจแต่ว่าฉันนั้นก็สูญเสีย
นี่มันดีแล้วอย่างนั้นเหรอ?
เราจะทำให้มันเป็นไปได้ได้ไหม



夢見てたんだ
ずっと一緒に
いくつものBirthday重ね
壊れないように
Baby もう叶わないけど
Never gonna change my love
I saw a dream,
we were always together
for many birthday(s) piling,
like it wouldn't break,
Baby, now it won't come true but it's,
Never gonna change my love

ไม่มีสิ่งใดจะเปลี่ยนแปลงความรักของฉันได้
ฉันมองเห็นความฝัน
เราอยู่ด้วยกันตลอดมา
สำหรับวันเกิดที่จะเพิ่มขึ้นมากเรื่อยๆ (อายุ)
เหมือนกับว่ามันจะแตกหักลงไป
ที่รัก, ตอนนี้มันจะไม่เป้นความจริงอีกแล้ว เพราะนี่
ไม่มีสิ่งใดจะเปลี่ยนแปลงความรักของฉันได้




 

ความคิดเห็น

MULEE & MOEI ♚
MULEE & MOEI ♚ 3 ต.ค. 53 / 00:43
Romanji Lyrics By Nao'ymt

Ai ga todaeteshimau mae
Saigo no jikan

We spend good times and we knew each other
Had this situation changed if we had the possibility
Jus' talk to me how you think about it
(Why did we say goodbye)

Egao ga suki datta
Tsumaranai joudan mo suki datta
Chikazuku fuonna ashioto
Hajimeni kizuita nowa docchi
Nanimoshitemo shi roku ji chuu fuantei
Mizo wo umeru koto houki shita kankei
Asu ni nareba tanin da nante
Subete kiete shimaeba ii

Imada yureru furiko
Saigo no nozomi wo tadoru ito
Naze togirete shimau putsurito
Konna no mune ga harisakesou
Tagai no tame shikou sakugo shite eta kakugo
Wakatteru kedo mayounda
Hontou ni kore de yokatta no ka?
ima PATTO possibility

Te wo sashi nobe, hoo ni furete
Sou sureba taion wa ikkini 40
Deatta koro no futari wa sonna kanji
Demo samagawari
Kokoro ni hisomu doku chuuwasuru kotoba wa
Omoide toiu firutaa tooshitemo
Tooku kasunde miatara nainda

Imada yureru furiko
Saigo no nozomi wo tadoru ito
Naze togirete shimau putsurito
Konna no mune ga harisakesou
Tagai no tame shikou sakugo shite eta kakugo
Wakatteru kedo mayounda
Hontou ni kore de yokatta no ka?
ima PATTO possibility

Kiken na yochou teinei ni setsumei dekiteitara
Sasaina gokai to kono ketsumatsu wa kaihi dekita hazu
Futoumeina taido ga chimeiteki
Kirei na kioku toshite nokoshitai kara
Kono sentaku shikanakattanda to
Nee tsuyoku sou omowasette

Yasashiku shinai de mijime janai...
(Don't cry... Don't cry baby)

If I told you that I'm nothing without your love
Anata jana kereba imi ga nai

Imada yureru furiko
Saigo no nozomi wo tadoru ito
Naze togirete shimau putsurito
Konna no mune ga harisakesou
Tagai no tame shikou sakugo shite eta kakugo
Wakatteru kedo mayounda
Hontou ni kore de yokatta no ka?
ima PATTO possibility

Yume mitetanda
Zutto isshoni
Ikutsumo no Birthday kasane
Kowarenai youni
Baby mou kanawanai kedo
Never gonna change my love
 
MULEE & MOEI ♚
MULEE & MOEI ♚ 3 ต.ค. 53 / 00:47
บล็อกจำกัดตัวอีกษรเอาไว้ค่ะ ฟอนต์บล็อคนี้เลยไม่ค่อยสวยอีกแล้ว
และ Romanji ก็ต้องเอาลงมาในเม้นท์
แต่เพลงนี้ก็เพราะมากค่ะ หวังว่าคนที่ผ่านมาฟังคงจะชอบเหมือนกันนะคะ
ประโยคนี้ กรี๊ดมาก แง้ๆ เจ็บ จึ้กๆ

Don't be gentle nor miserable...
(Don't cry... Don't cry baby)
อย่าอ่อนโยนและอย่าสมเพชฉันเลย
(อย่าร้องไห้… อย่าร้องไห้เลยที่รัก)
 
parnchan♔.
parnchan♔. 3 ต.ค. 53 / 02:01
Never gonna change my love
ชอบท่อนนี้จังค่ะ : )
aumma
aumma 3 ต.ค. 53 / 13:50
Don't be gentle nor miserable...

ท่อนนี้โดนใจมากค่ะ
jturtle
jturtle 3 ต.ค. 53 / 20:50
If I told you that I'm nothing without your love,
If it's not you, it's meaningless

หนูเอาท่อนนี้อ่ะ โดน!*

I understand but I'm lost,
was this really okay?  << อันนี้ก็เจ็บดีเจ๊
belivein_love
belivein_love 4 ต.ค. 53 / 14:12
far and misty, I can't come across you.
มันแสนไกลและหมอกหนาทึบ, ฉันไม่สามารถข้ามผ่านคุณไปได้
ความคิดเห็นที่ 7
เพลงเพราะมากเลยเจ๊ชอบๆๆ
bearbeeby
bearbeeby 16 ต.ค. 53 / 14:13
Never gonna change my love
ไม่มีสิ่งใดจะเปลี่ยนแปลงความรักของฉันได้

ชอบท่อนนี้ค่ะโดน =)



ความคิดเห็นที่ 9
ชอบเว้ยเห้ยยยย
ความคิดเห็นที่ 10
ขอบคุณสำหรับเนื้อเพลงที่ชื่อชอบมาก ๆๆ
รักBoa 9ตลอดกาล
ความคิดเห็นที่ 11
ขอยืมลิ้งเนื้อเพลงที่แปลเป็นอิ้งไปใช้น๊าเดวใส่เครดิตให้ เพราะที่มาของเนื้ออิ้งน๊า เพราะเราจะเอาไปแปลไทยเองอ่ะ ไม่ใช่ว่าไม่ชอบใจำคแปลคุรหรอกนะ แต่เราอยากแปลเองเฉยๆ