[แปล] Becouse I think of you for365 days
บอกความลับใน คำสั่ง ที่แสนอ่อนโยนนั้นของเธอหน่อยสิ ฮานะ นักเรียนม.ปลายปี 2 ถูกกุมความลับจนต้องตกลงเป็นเบ๊ให้กับหนุ่มหล่อแปลกหน้า แถมจู่ๆเขายังบอกว่ามาจากอนาคตอีก!?
ผู้เข้าชมรวม
833
ผู้เข้าชมเดือนนี้
11
ผู้เข้าชมรวม
ข้อมูลเบื้องต้น
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
Becouse I think of you for 365 days
365日君をずっと想うから
ผู้แต่ง : SELEN
เรื่องย่อ :
บอกความลับใน “คำสั่ง” ที่แสนอ่อนโยนนั้นของเธอหน่อยสิ
“คิดว่าสำคัญมาตลอด... นานกว่าที่ฮานะคิดไว้ซะอีก”
ฮานะ นักเรียนม.ปลายปี 2 ถูกดึงดูดโดยโชคชะตาเล่นตลกให้กลายเป็นเบ๊หนุ่มหล่อแปลกหน้าเพราะถูกกำจุดอ่อน
แถมจู่ๆเรนยังพูดสิ่งที่น่าเหลือเชื่ออย่าง “ฉันมาจากอนาคต” ขึ้นมาอีก !?
ถึงจะเป็นโชคชะตากลั่นแกล้ง ทว่าก็อ่อนโยนเช่นกัน
แต่ที่จริงแล้วเหตุผลในการข้ามเวลาคืออะไร? ในคำสั่งนั้นมีความลับอันน่าเศร้าซ่อนอยู่...
-------------------------------------------------------งดแปลชั่วคราว จะกลับมาแปลอีกครั้งหลังสิงหาค่ะ--------------------------------------------------------
(⇈ ไปเจอมาระหว่างพยายามหา Link หนังสือ ⇈)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
เนื่องจากว่าช่วงนี้ Covid19 ทำให้เราทำงานน้อยมาก เวลาว่างก็เยอะขึ้นมากๆ
ก็เลยตัดสินใจว่าจะแปลหนังสือที่ซื้อมาเมื่อ 2 ปีที่แล้วแต่ยังไม่ได้อ่านสักที
เพื่อเป็นการฝึกตน(?) ก็เลยตั้งกติกาไว้ว่า จะไม่ใช้ Online dictionary รวมถึง App แปลภาษา
อุปกรณ์ที่ใช้ได้คือ Dictionary แบบเล่มเท่านั้น และเพื่อเพิ่ม Motivation ให้ตัวเองก็เลยเอามาลงเด็กดีค่ะ
เรื่องความถี่ในการแปล ตั้งใจว่าจะแปลทุกวันหยุดค่ะ
(ตอนนี้วันทำงานแปลก ๆ เพราะ Covid วันลงเลยไม่ใช่เสาร์อาทิตย์เสมอไปค่ะ)
หากมี LC จะทำการลบทันทีค่ะ
เราแปลจากหนังสือค่ะ แต่ถ้าอยากตามต้นฉบับ เราหา Link เจอแล้วค่ะ > Click
แต่เท่าที่อ่านต้นฉบับในเว็บแล้ว จะมีบางส่วนที่ไม่ตรงกับหนังสือที่ใช้แปลนะคะ
ต้นฉบับมีทั้งหมด 362 หน้า 4 บท 18 ตอน + 1 ตอนแถม
แปลจาก ภาษาญี่ปุ่น → ภาษาไทย
วันที่เริ่มแปล 14/05/2020
***ผู้แปลไม่เคยแปลนิยายมาก่อน อย่างไรก็ตามฝากติชม/ขอกำลังใจด้วยนะคะ
Rev. 28/07/2020 : เปลี่ยนชื่อตอนเป็น บท-ตอน
Thank for Theme >> Themeie BUTTER
ผลงานอื่นๆ ของ KIRIMI ดูทั้งหมด
ผลงานอื่นๆ ของ KIRIMI
ความคิดเห็น