ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    ` ★ SOME Korean Music Translations :)

    ลำดับตอนที่ #11 : Alex - 사랑하오 (I Love You)

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 302
      0
      13 ก.พ. 57


     

    1 My Vintage Romance
    ------------------------------------------------------------------------------------

    사랑하오 / รักเธอ
    보컬 (ศิลปิน)                  알렉스(Alex)
    발매일 (วันวางแผง)         2008.06.11
    작사 (เนื้อร้อง)                알렉스(Alex)김상훈 (คิมซังฮุน)
    작곡 (ทำนอง)                 김상훈 (คิมซังฮุน)
    편곡 (เรียบเรียง)              김상훈 (คิมซังฮุน)
    ------------------------------------------------------------------------------------


    จากบทสัมภาษณ์หนึ่งของกงชานค่ะ "เพลงที่อยากร้องกล่อมแฟน"
    กงชานตอบว่า "เพลงที่มีเนื้อเพลงหวานๆ อย่างเพลงซารังฮาโอของอเล็กซ์ ผมอยากจะรักเธอครับ"
    จบเลยจ้า ไม่แปลไม่ได้แล้ว TvT เสียงอเล็กซ์นุ่มมาก และความหมายก็หวานมาก เหมาะกับเป็นลัลลาบายให้แฟนฟังมากจริงๆ ส่วนตัว ... เราคิดว่าเสียงกงชานเองก็นุ่ม โทนเดียวกับอเล็กซ์อยู่แล้ว แค่คิดว่ากงชานอยากร้องก็เขินจะแย่แล้วล่ะ T//T


    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    눈을 감아요 그대 두근거리는
    นูนึล กามาโย คือเด ทูกึนกอรีนึน อี พัม

    หลับตาลงนะ ในคืนนี้ที่ใจเธอเต้นระรัว

    그대 귓가에 흩날리는 마음을 받아 주오
    คือเด ควิดกาเย ฮึนนัลรีนึน เน มามึล บาดา จูโอ

    โปรดช่วยรับหัวใจของฉัน ที่ละล่องลอยอยู่ข้างหูเธอ

    왠지 서투른 나의 노래를 받아주겠소
    เวนจี ซอดทูรึน นาเอ อี โนเรรึล พาดาจูเกดโซ

    ช่วยรับบทเพลงของตัวฉันที่แสนประหม่า
    (서투르다 = clumsy (익숙하지 않다), unskilled)

    뜨거운 마음
    อี ตือกออุน มาอึม

    จากหัวใจที่เร่าร้อนดวงนี้

     

    눈부신 그대 눈을 사랑하오
    นุนบูชิน คือเด ทู นูนึล ลัน ซารังฮาโอ

    ฉันรักดวงตาคู่นั้นที่ส่องประกายของเธอ

    안에 숨쉬게 해주오
    คือ อาเน ซุมชวีเก เฮจูโอ

    ขอให้ฉันได้เข้าไปอยู่ข้างในนั้น
    (숨쉬다 = breathe)

    푸른 하늘 가득 채워 놓은 마음
    พูรึน บัม ฮานึล กาดึก เชวอ โนอึน ทู มาม

    ใจสองดวงถูกเติมเต็มด้วยท้องฟ้าครามในยามค่ำคืน
    (채워 놓다 = locked, containing)

    변하지 않겠다고 손을 잡고 말해주오
    พยอนนาจี อันเคดตาโก เน โซนึล จับโก มาเรจูโอ

    ช่วยจับมือฉันไว้ และบอกว่าเธอจะไม่เปลี่ยนไป

     

    아름다워요 그대 우리 둘만의
    อารึมดาวอโย คือเด อูรี ดูลมาเน อี พัม

    เธอแสนจะงดงาม ในค่ำคืนของเราสอง

    그대 모습에 스러지는 마음을 잡아주오
    คือเด โมซึบเอ ซือรอจีนึน เน มามึล ชาบาจูโอ

    โปรดช่วยคว้าหัวใจของฉันที่หล่นไปอยู่ที่เธอ
    (스러지다 = disappear, lapse, fail, fall)

    왠지 어색한 나의 약속을 받아주겠소
    เวนจี ออเซกคัน นาเอ อี ยักโซกึล พาดาจูเกดโซ

    ช่วยรับคำสัญญาของตัวฉันที่แสนกระอักกระอ่วน

    뜨거운 마음
    อี ตือกออุน มาอึม

    จากหัวใจที่เร่าร้อนดวงนี้

     

    눈부신 그대 눈을 사랑하오
    นุนบูชิน คือเด ทู นูนึล ลัน ซารังฮาโอ

    ฉันรักดวงตาคู่นั้นที่ส่องประกายของเธอ

    안에 숨쉬게 해주오
    คือ อาเน ซุมชวีเก เฮจูโอ

    ขอให้ฉันได้เข้าไปอยู่ข้างในนั้น

    푸른 하늘 가득 채워 놓은 마음
    พูรึน บัม ฮานึล กาดึก เชวอ โนอึน ทู มาม

    ใจสองดวงถูกเติมเต็มด้วยท้องฟ้าครามในยามค่ำคืน

    변하지 않겠다고 손을 잡고 말해주오
    พยอนนาจี อันเคดตาโก เน โซนึล จับโก มาเรจูโอ

    ช่วยจับมือฉันไว้ และบอกว่าเธอจะไม่เปลี่ยนไป

     

    스쳐 지나는 많은 사랑과 체념 속에
    ซึดชยอ จีนานึน มานึน ซารังกวา เชนยอม โซเก

    ท่ามกลางการเลิกราและความรักมากมายที่พ้นผ่าน
    (체념 = resignation สละ, จำนน, ยอมแพ้)

    아름다웠던 우리 달콤한 입맞춤
    อารึมดาวอดตอน อูรี ทัลคมมัน อิมมัดชุม

    เราสองที่งดงาม ประทับริมฝีปากที่หวานละมุนแก่กัน

     

    눈부신 그대 눈을 사랑하오
    นุนบูชิน คือเด ทู นูนึล ลัน ซารังฮาโอ

    ฉันรักดวงตาคู่นั้นที่ส่องประกายของเธอ

    안에 숨쉬게 해주오
    คือ อาเน ซุมชวีเก เฮจูโอ

    ขอให้ฉันได้เข้าไปอยู่ข้างในนั้น

    푸른 하늘 가득 채워 놓은 마음
    พูรึน บัม ฮานึล กาดึก เชวอ โนอึน ทู มาม

    ใจสองดวงถูกเติมเต็มด้วยท้องฟ้าครามในยามค่ำคืน

    변하지 않겠다고 손을 잡고 말해주오
    พยอนนาจี อันเคดตาโก เน โซนึล จับโก มาเรจูโอ

    ช่วยจับมือฉันไว้ และบอกว่าเธอจะไม่เปลี่ยนไป

    마음 변함이 없다고
    คือ มัม บยอนนัมมี ออบตาโก

    บอกฉันว่าใจดวงนั้นจะไม่เปลี่ยนไป

    품에 안겨 말해 주오
    เน พูเม อันกยอ มาเร จูโอ

    ช่วยพูดให้ฉันได้ฟังเมื่อเธออยู่ในอ้อมกอดของฉัน

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×