Tsuki ga michibiku isekai douchuu [นิยายแปล]

โดย TheClosen

มิซุมิ มาโกโตะ เด็กหนุ่มมัธยมปลายที่ถูกเชิญตัวไปยังโลกแฟนตาซีเพื่อกลายเป็นวีรบุรุษในโลกใบนั้น แต่เขากลับโดนเตะส่งไปยังสุดขอบของโลกแทน ชะตาเขาจะเป็นเช่นไร? อยู่ที่ตัวเขาเองจะได้ตัดสินแล้ว!

ยอดวิวรวม

158,940

ยอดวิวเดือนนี้

500

ยอดวิวรวม


158,940

ความคิดเห็น


720

คนติดตาม


3,224
จำนวนรีวิว : ยังไม่มีคนรีวิว
จำนวนตอน : 94 ตอน
อัปเดตล่าสุด :  27 เม.ย. 60 / 14:22 น.
นิยาย Tsuki ga michibiku isekai douchuu []

ข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องนี้
          ขอเกริ่นก่อนว่าผมไม่เคยเขียนนิยายหรือแปลใดๆมาก่อน แต่อยากจะแปลเรื่องนี้ซึ่งผมชอบมาก
ห้ได้อ่านกัน ฉะนั้นภาษาอาจจะดูหยาบกระด้างหรือผิดเพี้ยน หรือถ้าแปลคำใดตกหล่น สามารถบอกได้เสมอเลยนะครับ ผมจะรับฟังและนำไปปรับปรุงเรื่อยๆ ในการแปลครั้งต่อๆไป 

-----------------------------

Tsuki ga michibiku isekai douchuu

แปลจากเว็บ : https://isekailunatic.wordpress.com/tsuki-ga-michibiku-isekai-douchuu
ผู้แปล : Closen

-----------------------------

เรื่องย่อ

          ด็กนักเรียนมัธยมปลาย มิซุมิ มาโกโตะ ถูกอัญเชิญไปยังโลกแฟนตาซีโดยท่านเทพ สึคุโยมิ เพื่อที่จะกลายเป็นวีรบุรุษในโลกใบนั้น อย่างไรก็ตาม เทพตนอื่นในโลกใบนั้นกลับไม่รู้สึกยินดีที่จะมีเขามาอยู่ที่นั้น ก็เลยเตะส่งเขาไปยังสุดขอบของโลกแฟนตาซีนี้ และท่านเทพสึคุโยมิเองก็บอกกับมาโกโตะว่า ต้องการให้มาโกโตะหาเส้นทางเดินของตัวเอง ตอนนี้ก็ขึ้นอยู่กับตัวมาโกโตะแล้วที่จะเลือกเส้นทางเดินของเขาเอง!





ประกาศครับ


สำหรับผู้ที่ต้องการอ่านต่อ ตอนนี้ผมย้ายไปลงไว้สองแห่งครับ
คือ nekopost และ เว็บนายท่าน ตามลิ้งด้านล่างนะครับ

สำหรับผู้ที่จะอ่านตอนที่ 78 เป็นต้นไป (ปัจจุบันถึงตอนที่ 89) ให้ไปอ่านได้ที่เว็บนายท่านเท่านั้นนะครับ ส่วนเว็บ nekopost ผมจะไม่ลงข้ามตอน จะอัพแค่ตอนที่ 45 เป็นต้นไปครับ (ปัจจุบันถึงตอนที่ 51)

เว็บนายท่าน - http://goshujin.tk/index.php?topic=5612.0



--------------------------------------------------------------









นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ

loading
กำลังโหลด...

คำนิยม Top

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

คำนิยมล่าสุด

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

720 ความคิดเห็น

  1. #720 Shakugan no Shana (Shana) (จากตอนที่ 84)
    9 ก.ย. 64 / 14:35 น.

    .....อ่านตรงไหน

    #720
    0
  2. #719 Misaka20 (จากตอนที่ 61)
    2 ก.ย. 64 / 12:11 น.

    ขขอบคุณครับ

    #719
    0
  3. 3 ส.ค. 64 / 05:05 น.
    กำลังเป็นอนิเมะอยู่เลย
    #718
    0
  4. #717 อ่านชอบ
    2 ส.ค. 64 / 16:17 น.

    แก้ด้วยน่้ะครับพระเอกชื่อ มิซุมิ มาโคโตะน่ะครับ


    #717
    0
  5. #716 สุรพงษ์ (จากตอนที่ 63)
    27 ก.ค. 64 / 00:33 น.

    อ่านตรงไหน

    #716
    0
  6. #715 Tonluk35 (จากตอนที่ 71)
    30 มิ.ย. 64 / 17:36 น.

    ดูไงอะ

    #715
    0
  7. #714 777 (จากตอนที่ 57)
    9 ธ.ค. 63 / 03:47 น.

    ...????????

    #714
    0
  8. #713 PoNgPhiPhaT (จากตอนที่ 63)
    21 พ.ย. 63 / 06:21 น.

    อ่านตรงไหน๋ว่ะ

    #713
    0
  9. #712 PhetsamoneSesom (จากตอนที่ 63)
    19 พ.ย. 63 / 21:48 น.
    จะให้อ่านที่ไหน
    #712
    1
    • #712-1 Navinnaja
      19 พ.ย. 63 / 23:24 น.
      นั่นสิ
      #712-1
  10. #711 sarawut7454 (จากตอนที่ 51)
    12 พ.ย. 63 / 23:16 น.

    goodddddddddd

    #711
    0
  11. #710 555 (จากตอนที่ 56)
    12 พ.ย. 63 / 20:49 น.

    555555

    #710
    0
  12. #709 Kayato (จากตอนที่ 56)
    27 ต.ค. 63 / 08:52 น.

    ++++++

    #709
    0
  13. #708 ........ (จากตอนที่ 63)
    28 ก.ย. 63 / 17:24 น.

    ........

    #708
    0
  14. #707 Deadrockerqq (จากตอนที่ 63)
    23 ก.ย. 63 / 02:32 น.

    ...................


    #707
    0
  15. #706 l3ehind
    27 ส.ค. 63 / 22:10 น.

    พี่ครับ ในเว็บนายท่าน ผมเข้าไม่ได้ มันขึ้น error 403 (Sorry,but you have no access to this page) พอทราบวิธีแก้ไหมครับ

    #706
    1
    • #706-1 หอย
      4 ก.ย. 63 / 15:26 น.
      ไม่ต้องแก้ เขาลบไปแล้วมีการตีกันช่วงปี62 เรื่องอนุญาตไม่อนุญาติ สุดท้ายมีพว"ยึดมั่นในความถูกต้อง" ไปถามจนได้ความมาว่า คนเขียนไม่อนุญาติ......มันก็แน่อยู่แล้วคนเขียนใครมันจะไปอนุญาติให้นำมาแปลโดยเขาไม่ได้อะไรตอบแทน สมองแค่นี้ยังคิดไม่เป็นเลย
      #706-1
  16. #705 My.Mcbha (จากตอนที่ 51)
    13 มิ.ย. 63 / 18:05 น.

    ขอบคุณมาดครับ


    #705
    0
  17. #704 Daydeath (จากตอนที่ 85)
    18 เม.ย. 63 / 22:31 น.

    กำลังลงแดงเลย555 ขอบคุณครับ

    #704
    0
  18. #703 Owner (จากตอนที่ 94)
    23 ก.พ. 63 / 06:40 น.

    โดนลิสแดกไปละ แบบนี้อ่านที่ไหนได้ต่อนิ

    #703
    0
  19. #702 Pex (จากตอนที่ 94)
    27 ต.ค. 62 / 22:58 น.

    ไม่มีคนเเปลต่อจริงหรอ????????????

    #702
    0
  20. #701 Korpai66 (จากตอนที่ 93)
    25 ต.ค. 62 / 04:59 น.

    目指せ (mezase) น่าะแปลว่า เล็งหรือมองเห็น

    学生 (gakusei) น่าจะแปลว่า นักเรียน

    白衣の恋人 (hakui no koibito) น่าจะแปลว่า พวกชอบใส่เสื้อกราวหรือนักวิจัยไรงี้รึป่าว


    ผิดตรงไหนโทดด้วยนะคับ ไม่มีความรู้เรื่องภาษาเท่าไหร่

    #701
    0