ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงของ Mili + AWAAWA

    ลำดับตอนที่ #78 : Skin-Deep Comedy [จาก "Promise of Wizard" Part 2 | แปลไทย]

    • อัปเดตล่าสุด 31 พ.ค. 65


    Silken white lacy dress

    เดรสลูกไม้เรียบลื่นสีขาว

    The bird’s chirps soundless

    นกร้องโดยไร้เสียง

    This day should be for me

    วันนี้ควรเป็นวันของฉัน

    Yeah this day should be for me

    ใช่สิ วันนี้ควรเป็นวันของฉัน

     

     

    You said that it’s still not too late to be forgiven

    เธอบอกฉันว่ายังไม่สายไปที่จะได้รับการอภัย

    Can you tell me when I asked for your pardon

    ขอถามหน่อยว่าฉันเคยขอให้เธอให้อภัยตอนไหน

     

     

    Lula lilula lulula

    ลูลา ลีลูลา ลูลูลา

    Lula talilu lilula

    ลูลา ทาลีลู ลีลูลา

     

     

    Thousand dreams

    ความฝันนับพัน

    Lotus boats upon the waters

    เรือดอกบัวที่ล่องลอยบนผืนน้ำ

    Hope they go to somebody kind and sweet

    หวังว่าพวกมันจะลอยไปหาคนใจดีและน่ารัก

    As I sat under the bridge

    ขณะฉันนั่งอยู่ใต้สะพาน

    From a distance

    ห่างออกไป

    Picturing us as family

    นั่งนึกภาพพวกเราเป็นครอบครัวกัน

     

     

    Hundred letters

    จดหมายนับร้อย

    Tiny wings made out of paper

    ปีกเล็กจิ๋วทำจากกระดาษ

    Hope they go to somebody who would love me

    หวังว่ามันจะไปหาใครสักคนที่จะรักฉัน

    I waited in the dark

    ฉันรอคอยในความมืดมิด

    As I listened to your footsteps

    ขณะฟังเสียงฝีเท้าของเธอ

    Happy when you were near

    มีความสุขเมื่อเธออยู่ใกล้

     

     

    Look at me

    มองฉันสิ

    I’m the wound you tried to hide

    ฉันคือบาดแผลที่เธอพยายามเก็บซ่อน

    Simply by pretending that I don’t really hurt

    โดยการแสร้งทำเป็นว่าฉันไม่เจ็บเท่าไหร่

    “If we just leave it be, she’ll be gone eventually”

    “ถ้าเราปล่อยไว้ เดี๋ยวเธอก็หายไปเอง”

     

     

    Here I am, swollen red

    ฉันอยู่ตรงนี้ กำลังบวมแดง

    When are you going take off the cast?

    เมื่อไหร่เธอจะถอดเฝือกออก?

    Pierce through the skin

    เจาะผิวหนัง

    Drain out the possibilities that could have been mine

    ปล่อยความเป็นไปได้ทั้งหลายที่อาจเป็นของฉันทิ้งไป

     

     

    Tulali tata laluli tahra liluli lala

    ทูลาที ทาทา ลาลูลา ทารา ลีลูลี ลาลา

    Hr’estella, Layla

    เฮรสเทลลา เลย์ลา

    Tulali Langela lulili Kousca

    ทูลาลี แลงเกลา ลูลีลี คุสก้า

    Nyaabi, Lushva trheyha

    นยาบี ลุชวา เทรฮา

    Mari, Sarha, Lilith, Eva

    มารี ซาราห์ ลิลิธ เอวา

    Nestella, Louisa, Flora, Barhba

    เนสเทลลา หลุยซา ฟลอร่า บาร์บา

    Kristalle, Fortune, Zara

    คริสทัล ฟอร์จูน ซารา

    Aeterre mementa

    จดจำไว้ชั่วนิรันดร

     

     

    Endless stars

    ดาราไร้สิ้นสุด

    I shall take on your desires

    ฉันจะรับสืบทอดความปรารถนาของเธอ

    For they needed somebody to complete

    เพราะพวกมันต้องการใครที่จะทำให้สำเร็จ

    I kissed you on the cheeks

    ฉันจูบแก้มเธอ

    And the pigment flaked off

    และสีหลุดร่อนออกมา

    Nothing some magic cannot fix

    ไม่ใช่อะไรที่เวทมนตร์เล็กน้อยซ่อมไม่ได้

    Nothing I cannot fix

    ไม่มีอะไรที่ฉันซ่อมไม่ได้

     

     

    FIX FIX FIX FIX

    ซ่อม ซ่อม ซ่อม ซ่อม

    Doesn’t matter

    ไม่สำคัญว่า

    FIX FIX FIX FIX FIX

    ซ่อม ซ่อม ซ่อม ซ่อม ซ่อม

    How much you deem me worthless

    เธอจะเห็นว่าฉันไร้ค่าไค่ไหน

    I can fix it all

    ฉันซ่อมมันได้หมด

    FIX FIX FIX FIX FIX FIX

    ซ่อม ซ่อม ซ่อม ซ่อม ซ่อม ซ่อม

     

    Would you say it’s meaningless

    เธอจะบอกไหมว่ามันไร้ความหมาย

    For me to change

    ที่ฉันจะเปลี่ยนแปลง

    For me to strive to be a better me

    ที่ฉันจะพยายามเป็นตัวฉันที่ดีกว่าเดิม

    Are these my everything

    นี่คือทั้งหมดของฉันหรือ?

    Are these my everything

    นี่คือทั้งหมดของฉันหรือ?

    The rivers in red that flow

    เหล่าแม่น้ำสีแดงที่ไหลไป

     

     

    Throughout my past

    ผ่านอดีตตลอดมาของฉัน

    Throughout my future to come

    สู่สุดทางอนาคตที่กำลังจะมาถึง

    The blood given to me by your choices

    เลือดที่ได้มาโดยการตัดสินใจต่างๆ ของเธอ

    Am I your anything

    ฉันเป็นอะไรของเธอไหม?

    Am I your anything

    ฉันเป็นอะไรของเธอบ้างไหม?

    Guess I’ll never know

    คงไม่ได้รู้แล้ว

     

     

    Look at me

    มองฉันสิ

    I’m the wound you tried to hide

    ฉันคือบาดแผลที่เธอพยายามเก็บซ่อน

    Simply by pretending that I don’t really hurt

    โดยการแสร้งทำเป็นว่าฉันไม่เจ็บเท่าไหร่

    “If we just leave it be, she’ll be gone eventually”

    “ถ้าเราปล่อยไว้ เดี๋ยวเธอก็หายไปเอง”

     

     

    Here I am, swollen red

    ฉันอยู่ตรงนี้ กำลังบวมแดง

    When are you going take off the cast?

    เมื่อไหร่เธอจะถอดเฝือกออก?

    Pierce through the skin

    เจาะผิวหนัง

    Drain out comedic endings that could have been

    ปล่อยตอนจบแบบสุขนาฏกรรมที่อาจมีทิ้งไป

     

     


    Skin-deep comedy แปลตรงๆ ว่า “เรื่องตลกผิวเผิน” 

    อะไรที่โศกเศร้าที่เคยเกิดขึ้นในอดีต พอเวลาผ่านไปเรื่อยๆ เราจะสามารถมองมันเป็นเรื่องตลกได้ แต่สำหรับเพลงนี้ เส้นทางการกลายเป็นเรื่องตลกนั้นโดนทิ้งไปแล้ว เรื่องตลกนั่นเลยเป็นแค่เรื่องผิวเผิน คือมองผ่านๆ แล้วเหมือนสามารถจะมองเป็นเรื่องตลกได้ แต่ในใจยังเจ็บลึกเหมือนเดิม (เราเขียนรู้เรื่องไหมหว่า5555)

    เพลงนี้กล่าวถึงคนที่ไม่ได้รับการยอมรับและถูกเมิน ไม่ว่าจะพยายามแก้ไข(ซ่อมแซม)เท่าไหร่ก็จะยังเป็นแบบนั้น จนกลายเป็นเหมือนแผลกลัดหนอง คนคนนั้นโดนปล่อยให้รอตอนจบที่(ควรจะ)มีความสุขของตัวเองต่อไปเรื่อยๆ

    เท่าที่เราอ่านคอมเมนต์มาคือ เพลงนี้กล่าวถึงตัวเอกในเกม Promise of Wizard ที่ใช้เวทมนตร์ไม่ได้อยู่คนเดียวเลยโดนมองข้ามและรู้สึกไม่เป็นที่ต้องการ แต่ยังต้องพยายามสู้ต่อ พยายามซ่อมแซมทุกอย่างด้วยตัวเอง

    ปล. ท่อนภาษามั่วในเพลงนี้ ตอนแรกเราจะพยายามแปล แต่ไปๆ มาๆ มันเป็นเหมือนชื่อผู้หญิงเอามาต่อกัน เห็นชัดเลยคือตรง มารี ซาราห์ ลิลิธ เอวา พวกเอสเทลล่า เลย์ลาอะไรก็เป็นชื่อเหมือนกัน (ใครอยากอ่านนิยายเราที่นางเอกชื่อเลย์ลา เชิญได้ที่ [เลย์ลา : loving moon] นะคร้าบ จบช่วงโฆษณา) แต่ประโยคสุดท้ายเป็นภาษาละตินเลยแปลง่ายหน่อย

    ท่อนที่เราชอบที่สุดของเพลงนี้คือ “ขอถามหน่อยว่าฉันเคยขอให้เธอให้อภัยตอนไหน” คิดว่าถ้าเพลงนี้เกี่ยวกับตัวเอกของเกม Mahoyaku (Promise of Wizard) แสดงว่าตัวเอกต้องเป็นคนน่าสนใจมากแน่เลย 5555

     

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×