คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #78 : Skin-Deep Comedy [จาก "Promise of Wizard" Part 2 | แปลไทย]
Silken white lacy dress
เดรสลูกไม้เรียบลื่นสีขาว
The bird’s chirps soundless
นกร้องโดยไร้เสียง
This day should be for me
วันนี้ควรเป็นวันของฉัน
Yeah this day should be for me
ใช่สิ วันนี้ควรเป็นวันของฉัน
You said that it’s still not too late to be forgiven
เธอบอกฉันว่ายังไม่สายไปที่จะได้รับการอภัย
Can you tell me when I asked for your pardon
ขอถามหน่อยว่าฉันเคยขอให้เธอให้อภัยตอนไหน
Lula lilula lulula
ลูลา ลีลูลา ลูลูลา
Lula talilu lilula
ลูลา ทาลีลู ลีลูลา
Thousand dreams
ความฝันนับพัน
Lotus boats upon the waters
เรือดอกบัวที่ล่องลอยบนผืนน้ำ
Hope they go to somebody kind and sweet
หวังว่าพวกมันจะลอยไปหาคนใจดีและน่ารัก
As I sat under the bridge
ขณะฉันนั่งอยู่ใต้สะพาน
From a distance
ห่างออกไป
Picturing us as family
นั่งนึกภาพพวกเราเป็นครอบครัวกัน
Hundred letters
จดหมายนับร้อย
Tiny wings made out of paper
ปีกเล็กจิ๋วทำจากกระดาษ
Hope they go to somebody who would love me
หวังว่ามันจะไปหาใครสักคนที่จะรักฉัน
I waited in the dark
ฉันรอคอยในความมืดมิด
As I listened to your footsteps
ขณะฟังเสียงฝีเท้าของเธอ
Happy when you were near
มีความสุขเมื่อเธออยู่ใกล้
Look at me
มองฉันสิ
I’m the wound you tried to hide
ฉันคือบาดแผลที่เธอพยายามเก็บซ่อน
Simply by pretending that I don’t really hurt
โดยการแสร้งทำเป็นว่าฉันไม่เจ็บเท่าไหร่
“If we just leave it be, she’ll be gone eventually”
“ถ้าเราปล่อยไว้ เดี๋ยวเธอก็หายไปเอง”
Here I am, swollen red
ฉันอยู่ตรงนี้ กำลังบวมแดง
When are you going take off the cast?
เมื่อไหร่เธอจะถอดเฝือกออก?
Pierce through the skin
เจาะผิวหนัง
Drain out the possibilities that could have been mine
ปล่อยความเป็นไปได้ทั้งหลายที่อาจเป็นของฉันทิ้งไป
Tulali tata laluli tahra liluli lala
ทูลาที ทาทา ลาลูลา ทารา ลีลูลี ลาลา
Hr’estella, Layla
เฮรสเทลลา เลย์ลา
Tulali Langela lulili Kousca
ทูลาลี แลงเกลา ลูลีลี คุสก้า
Nyaabi, Lushva trheyha
นยาบี ลุชวา เทรฮา
Mari, Sarha, Lilith, Eva
มารี ซาราห์ ลิลิธ เอวา
Nestella, Louisa, Flora, Barhba
เนสเทลลา หลุยซา ฟลอร่า บาร์บา
Kristalle, Fortune, Zara
คริสทัล ฟอร์จูน ซารา
Aeterre mementa
จดจำไว้ชั่วนิรันดร
Endless stars
ดาราไร้สิ้นสุด
I shall take on your desires
ฉันจะรับสืบทอดความปรารถนาของเธอ
For they needed somebody to complete
เพราะพวกมันต้องการใครที่จะทำให้สำเร็จ
I kissed you on the cheeks
ฉันจูบแก้มเธอ
And the pigment flaked off
และสีหลุดร่อนออกมา
Nothing some magic cannot fix
ไม่ใช่อะไรที่เวทมนตร์เล็กน้อยซ่อมไม่ได้
Nothing I cannot fix
ไม่มีอะไรที่ฉันซ่อมไม่ได้
FIX FIX FIX FIX
ซ่อม ซ่อม ซ่อม ซ่อม
Doesn’t matter
ไม่สำคัญว่า
FIX FIX FIX FIX FIX
ซ่อม ซ่อม ซ่อม ซ่อม ซ่อม
How much you deem me worthless
เธอจะเห็นว่าฉันไร้ค่าไค่ไหน
I can fix it all
ฉันซ่อมมันได้หมด
FIX FIX FIX FIX FIX FIX
ซ่อม ซ่อม ซ่อม ซ่อม ซ่อม ซ่อม
Would you say it’s meaningless
เธอจะบอกไหมว่ามันไร้ความหมาย
For me to change
ที่ฉันจะเปลี่ยนแปลง
For me to strive to be a better me
ที่ฉันจะพยายามเป็นตัวฉันที่ดีกว่าเดิม
Are these my everything
นี่คือทั้งหมดของฉันหรือ?
Are these my everything
นี่คือทั้งหมดของฉันหรือ?
The rivers in red that flow
เหล่าแม่น้ำสีแดงที่ไหลไป
Throughout my past
ผ่านอดีตตลอดมาของฉัน
Throughout my future to come
สู่สุดทางอนาคตที่กำลังจะมาถึง
The blood given to me by your choices
เลือดที่ได้มาโดยการตัดสินใจต่างๆ ของเธอ
Am I your anything
ฉันเป็นอะไรของเธอไหม?
Am I your anything
ฉันเป็นอะไรของเธอบ้างไหม?
Guess I’ll never know
คงไม่ได้รู้แล้ว
Look at me
มองฉันสิ
I’m the wound you tried to hide
ฉันคือบาดแผลที่เธอพยายามเก็บซ่อน
Simply by pretending that I don’t really hurt
โดยการแสร้งทำเป็นว่าฉันไม่เจ็บเท่าไหร่
“If we just leave it be, she’ll be gone eventually”
“ถ้าเราปล่อยไว้ เดี๋ยวเธอก็หายไปเอง”
Here I am, swollen red
ฉันอยู่ตรงนี้ กำลังบวมแดง
When are you going take off the cast?
เมื่อไหร่เธอจะถอดเฝือกออก?
Pierce through the skin
เจาะผิวหนัง
Drain out comedic endings that could have been
ปล่อยตอนจบแบบสุขนาฏกรรมที่อาจมีทิ้งไป
Skin-deep comedy แปลตรงๆ ว่า “เรื่องตลกผิวเผิน”
อะไรที่โศกเศร้าที่เคยเกิดขึ้นในอดีต พอเวลาผ่านไปเรื่อยๆ เราจะสามารถมองมันเป็นเรื่องตลกได้ แต่สำหรับเพลงนี้ เส้นทางการกลายเป็นเรื่องตลกนั้นโดนทิ้งไปแล้ว เรื่องตลกนั่นเลยเป็นแค่เรื่องผิวเผิน คือมองผ่านๆ แล้วเหมือนสามารถจะมองเป็นเรื่องตลกได้ แต่ในใจยังเจ็บลึกเหมือนเดิม (เราเขียนรู้เรื่องไหมหว่า5555)
เพลงนี้กล่าวถึงคนที่ไม่ได้รับการยอมรับและถูกเมิน ไม่ว่าจะพยายามแก้ไข(ซ่อมแซม)เท่าไหร่ก็จะยังเป็นแบบนั้น จนกลายเป็นเหมือนแผลกลัดหนอง คนคนนั้นโดนปล่อยให้รอตอนจบที่(ควรจะ)มีความสุขของตัวเองต่อไปเรื่อยๆ
เท่าที่เราอ่านคอมเมนต์มาคือ เพลงนี้กล่าวถึงตัวเอกในเกม Promise of Wizard ที่ใช้เวทมนตร์ไม่ได้อยู่คนเดียวเลยโดนมองข้ามและรู้สึกไม่เป็นที่ต้องการ แต่ยังต้องพยายามสู้ต่อ พยายามซ่อมแซมทุกอย่างด้วยตัวเอง
ปล. ท่อนภาษามั่วในเพลงนี้ ตอนแรกเราจะพยายามแปล แต่ไปๆ มาๆ มันเป็นเหมือนชื่อผู้หญิงเอามาต่อกัน เห็นชัดเลยคือตรง มารี ซาราห์ ลิลิธ เอวา พวกเอสเทลล่า เลย์ลาอะไรก็เป็นชื่อเหมือนกัน (ใครอยากอ่านนิยายเราที่นางเอกชื่อเลย์ลา เชิญได้ที่ [เลย์ลา : loving moon] นะคร้าบ จบช่วงโฆษณา) แต่ประโยคสุดท้ายเป็นภาษาละตินเลยแปลง่ายหน่อย
ท่อนที่เราชอบที่สุดของเพลงนี้คือ “ขอถามหน่อยว่าฉันเคยขอให้เธอให้อภัยตอนไหน” คิดว่าถ้าเพลงนี้เกี่ยวกับตัวเอกของเกม Mahoyaku (Promise of Wizard) แสดงว่าตัวเอกต้องเป็นคนน่าสนใจมากแน่เลย 5555
ความคิดเห็น