ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงการ์ตูนญี่ปุ่น ฯลฯ

    ลำดับตอนที่ #60 : D.C.II S.S. ~Da Capo II Second Season~ OP Single - Sakura Amaneku Sekai

    • อัปเดตล่าสุด 29 เม.ย. 51


    Sakura Amaneku Sekai.mp3 (64kbps)
    Sakura Amaneku Sekai.mp3 (320kbps)


    Title: D.C.II S.S. ~Da Capo II Second Season~ OP Single - Sakura Amaneku Sekai
    Artist: yozuca*
    Street Release Date: April 23, 2008


    サクラアマネクセカイ
    Sakura Amaneku Sekai
    โลกที่ซากุระสะพรั่งทั่ว


    ふわり、すり抜ける風
    春の匂いを運び
    fuwari, surinukeru kaze
    haru no nioi wo hakobi
    สายลมที่ลอดผ่านเข้ามาอย่างแผ่วเบา
    นำพากลิ่นของฤดูใบไม้ผลิมาให้

    僕の心をくすぐる
    甘い季節
    boku no kokoro wo kusuguru
    amai kisetsu
    คือฤดูอันหอมหวาน
    ที่จั๊กจี้ใจฉัน

    君とつないで歩くこの手
    かけがえのないもの
    やさしさの夢
    kimi to tsunaide aruku kono te
    kakegae no nai mono
    yasashisa no yume
    มือที่จับมือเธอไว้แล้วเดินไปนี้
    คือสิ่งที่ไม่อาจหาใดแทนได้
    ความฝันอันแสนอ่อนโยน

    切ない別れに涙あふれた夜も
    希望を胸に抱いて・・・・・そばにいるから
    setsunai wakare ni namida afureta yoru mo
    kibou wo mune ni daite..... soba ni iru kara
    เพราะแม้ในคืนที่น้ำตาหลั่งไหลจากการแยกจากอันทรมาน
    ก็โปรดโอบกอดความหวังมาไว้ในอก..... เพราะฉันจะอยู่เคียงข้างเธอเอง

    舞い散る桜の下で 今、願いを誓うよ
    青空にキセキを描いて
    キラメク プリズムの様(よ)に  恋する素直なほほ笑みで
    サクラアマネクセカイへ
    maichiru sakura no shita de ima negai wo chikau yo
    aozora ni Kiseki wo egaite
    Kirameku Purizumu no yo ni  koisuru sunaona hohoemi de
    Sakura Amaneku Sekai he
    ณ เบื้องล่างเหล่าซากุระซึ่งโปรยกลีบระบำลงมา บัดนี้ ฉันจะสาบานคำอธิษฐาน
    วาดปาฏิหาริย์ลงไปยังผืนฟ้าครามสิ
    ด้วยรอยยิ้มอันจริงใจที่ฉันรัก ดั่งปริซึมซึ่งทอประกายแสง
    ไปสู่โลกที่ซากุระสะพรั่งทั่ว

    カガヤク アシタヘ
    Kagayaku, Ashita he
    สู่วันพรุ่งนี้ซึ่งส่องประกาย

    いつか愛の意味さえ
    全て分かり合えたら
    itsuka ai no imi sae
    subete wakariaetara
    หากวันใดวันหนึ่ง
    เราเข้าใจกระทั่งความหมายของความรักได้ซึ่งกันและกันทั้งหมดแล้ว

    僕が消えてしまうとも
    泣かないでね
    boku ga kiete shimau to mo
    nakanaide ne
    ถึงแม้ฉันจะต้องหายไป
    ก็อย่าร้องไห้นะ

    いつか口遊(くちずさ)んでいた
    あの日遠いメロディ達
    やさしさの夢
    itsuka kuchizusande ita
    ano hi tooi Meroditachi
    yasashisa no yume
    เหล่าทำนองเพลงที่ห่างไกลในวันนั้น
    ซึ่งเธอได้ขับกล่อมฉันสักวันหนึ่ง
    คือความฝันอันแสนอ่อนโยน

    あなたがいるから
    ほら、この物語は
    anata ga iru kara
    hora, kono monogatari wa
    เพราะมีเธออยู่
    ดูสิ เรื่องราวของเรานี้น่ะ

    光を放ちだすよ 明日を変えて
    hikari wo hanachidasu yo  ashita wo kaete
    จะส่องแสงออกมานะ และมันจะเปลี่ยนวันพรุ่งนี้ไป

    舞い散る桜の中を 今、歩み続けてく
    信じあうキセキの向こうへ
    maichiru sakura no naka wo  ima, ayumitsuduketeku
    shinjiau Kiseki no mukou he
    ท่ามกลางเหล่าซากุระซึ่งโปรยกลีบระบำลงมา บัดนี้ ฉันจะก้าวเดินต่อไป
    สู่อีกฟากฝั่งของปาฏิหาริย์ที่เราเชื่อมั่นกัน

    キラメク粉雪の様(よ)に 恋する魔法に包まれて
    サクラアマネクセカイヘ
    Kirameku konayuki no yo ni  koisuru mahou ni tsutsumarete
    Sakura Amaneku Sekai he
    เวทมนตร์แห่งความรักที่เป็นดั่งเกล็ดหิมะที่ส่องประกายห่อหุ้มกาย
    ไปสู่โลกที่ซากุระสะพรั่งทั่ว

    カガヤク アシタヘ
    Kagayaku  Ashita he
    สู่วันพรุ่งนี้ที่ส่องประกาย

    はにかみ、うつむくふたり もう、言葉はいらない
    見つめあいくちづけ交わして
    hanikami, utsumuku futari  mou, kotoba wa iranai
    mitsumeai kuchiduke kawashite
    เราสองคนที่เขินอาย ก้มหน้างุด  ตอนนี้ไม่จำเป็นต้องมีคำพูดใดๆแล้ว
    จ้องมองฉัน และแลกเปลี่ยนริมฝีปากกันสิ

    舞い散る桜の下で 今、願いは叶うよ
    青空にキセキを描いて
    キラメク プリズムの様(よ)に  恋する素直なほほ笑みで
    サクラアマネクセカイへ
    maichiru sakura no shita de  ima, negai wa kanau yo
    aozora ni Kiseki wo egaite
    Kirameku Purizumu no yo ni  koisuru sunaona hohoemi de
    Sakura Amaneku Sekai he
    ณ เบื้องล่างเหล่าซากุระซึ่งโปรยกลีบระบำลงมา บัดนี้ คำอธิษฐานจะเป็นจริงแล้ว
    วาดปาฏิหาริย์ลงไปยังผืนฟ้าครามสิ
    ด้วยรอยยิ้มอันจริงใจที่ฉันรัก ดั่งปริซึมซึ่งทอประกายแสง
    ไปสู่โลกที่ซากุระสะพรั่งทั่ว

    カガヤク アシタヘ
    Kagayaku, Ashita he
    สู่วันพรุ่งนี้ซึ่งส่องประกาย



    Chuy

    15/03/2008
    23/04/2008
    29/04/2008

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน
    นิยายแฟร์ 2024

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×