ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงของ Mili + AWAAWA

    ลำดับตอนที่ #44 : Birthday Kid

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 507
      13
      14 ส.ค. 63



    It’s like we’re a bunch of lonely people

    มันเหมือนกับว่าเราคือคนเหงากลุ่มหนึ่ง

    Testing the limits to see how much pain we can bear

    ทดสอบตัวเองว่าจะทนเจ็บได้สักแค่ไหน

     

     

    Honestly I don’t know how I got so far

    พูดตามตรงฉันก็ไม่รู้ว่ามาไกลขนาดนี้ได้ยังไง

    I did this to me

    ฉันทำตัวเอง

    I did this to me

    ฉันทำตัวเอง

    There is no one else to blame

    ไม่มีใครให้โทษ

    I did it myself

    ฉันเป็นคนทำเอง

     

     

    I did this to me, I did this to me, I did this to me, I did this to me

    ฉันทำตัวเอง ฉันทำตัวเอง ฉันทำตัวเอง ฉันทำตัวเอง

    I wish it was your fault, I wish it was your fault

    ถ้าเป็นความผิดเธอก็ดี ถ้าเป็นความผิดเธอก็ดี

    But how could it be, oh

    แต่มันจะเป็นอย่างนั้นได้ไง โอ

    But how could it be, oh

    แต่มันจะเป็นอย่างนั้นได้ไง โอ

    I did this to me

    ฉันทำตัวเอง

     

     

    Sometimes I can’t move at all

    บางทีฉันก็ไปไหนไม่ได้เลย

    Unless I’m certain that I’m following the right path

    จนกว่าจะแน่ใจว่าเส้นทางที่เดินนั้นถูกต้อง

    The right path

    เส้นทางที่ถูกต้อง

     

     

    In my dreams, you praised me and clapped

    ในความฝัน เธอปรบมือชมฉัน

    Then mommy said

    และแม่ก็บอกว่า

    It’s alright, there’s always next time”

    ไม่เป็นไร ยังมีครั้งหน้าอีก

    You did your best”

    ทำดีที่สุดแล้ว

     

     

    It’s like we’re a bunch of lonely people

    มันเหมือนกับว่าเราคือคนเหงากลุ่มหนึ่ง

    Testing the limits to see how much pain we can bear

    ทดสอบตัวเองว่าจะทนเจ็บได้สักแค่ไหน

    Not too much and not too little

    ไม่มากไม่น้อยจนเกินไป

    So the world feels much more familiar

    เพื่อให้โลกรู้สึกคุ้นเคยมากกว่าเดิม

     

     

    And the only reason I could carry on is thanks to

    เหตุผลเดียวที่ฉันยังเดินหน้าต่อได้ก็ต้องขอบคุณ

    My imaginary children

    ลูกในจินตนาการ

    Great-great-grandchildren

    หลานเหลนโหลน

    Singing in front of my 100th birthday cake

    ร้องเพลงต่อหน้าเค้กวันเกิดอายุร้อยปีของฉัน

    Saying they are glad

    พูดว่าพวกเขาดีใจ

    Saying they are proud

    พูดว่าพวกเขาภูมิใจ

    Of what I’ve accomplished in my time

    ในสิ่งที่ฉันเคยทำในยุคสมัยของตนเอง

    It’s all but a dream

    ทุกอย่างเป็นแค่ความฝัน

    It’s all but a dream

    ทุกอย่างเป็นแค่ความฝัน

    It’s all but a dream

    ทุกอย่างเป็นแค่ความฝัน

     

     

    I did this to me, I did this to me, I did this to me, I did this to me

    ฉันทำตัวเอง ฉันทำตัวเอง ฉันทำตัวเอง ฉันทำตัวเอง

    There is no more mommy

    ไม่มีแม่อีกแล้ว

    There is no more daddy

    ไม่มีพ่ออีกแล้ว

    I’ll take it head on

    ฉันจะยืดอกจัดการเอง

    Yeah I’ll take it head on

    ใช่ ฉันจะจัดการเอง

    Cause I did this to me

    เพราะฉันทำตัวเอง

     

     

     

    เราติดใจมากว่าเหมือน Mili จงใจให้วีดิโอเพลงนี้ยาว 3.33 พอดี เลยไปคุ้ยมาว่าเดือนมีนาปี 1933 เกิดอะไรขึ้นบ้าง ตอนนั้นมีสึนามิที่ญี่ปุ่น, Franklin D. Roosevelt ได้รับเลือกเป็นประธานาธิบดี, ค่ายกักกันของนาซีแห่งแรกเปิด, ฮิตเลอร์ขึ้นสู่อำนาจ, และญี่ปุ่นถอนตัวจาก League of Nations

    ทีนี้พอมีคนตีความเรื่องประวัติศาสตร์ไปต่างๆ นานาจากภาพประกอบที่เป็นเด็กผู้ชายนอนทับกองตุ๊กตาพังๆ แล้วด้านหลังดูเหมือนธงญี่ปุ่น Mili เลยต้องลบวีดิโอเพราะบอกว่าภาพประกอบทำให้คนตีความออกมาไม่ตรงกับสิ่งที่เพลงต้องการจะสื่อ โดยบอกในเว็บว่าThe lyrics are meant to illustrate someone ‘grieving over their unfortunate childhood and slowly reaching the decision to move on’.” (เนื้อเพลงต้องการสื่อถึงคนที่คร่ำครวญกับวัยเด็กที่ไม่สมหวังและค่อยๆ ตัดสินใจจะก้าวเดินต่อ) และพวกเขาขอโทษที่ภาพทำให้เข้าใจผิด

    วีดิโอใหม่ยังไม่มา แต่ขอโพสต์คำแปลก่อนนะ 555

    //วีดิโอใหม่มาแล้วจ้า คราวนี้เป็นธงโปแลนด์!!! ล้อเล่นๆ... ก็เค้าบอกอย่าไปโยงกับการเมืองนี่นะ ถ้าเค้าไม่บอกอย่างนั้นนี่เราเขียนวิเคราะห์ไปยาวแล้วววววว

     

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×