ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Every Song has its Meanin' -มาแปลเนื้อเพลงกัน !

    ลำดับตอนที่ #19 : Track 017 ✪ Lady GaGa ________.,, { Telephone } ❥

    • อัปเดตล่าสุด 4 เม.ย. 53


     Telephone *

    Lady GaGa   (feat. Beyonce)

     

     

    { Lady GaGa >> }


    Hello, hello, baby 

    ฮัลโหล ฮัลโหล นี่ที่รัก  ?

    You called, I can’t hear a thing. 

    ฉันไม่ได้ยินเลยว่าเธอโทรมาพูดอะไร

    I have got no service 

    สัญญาณก็ไม่ค่อยมี

    in the club, you see, see 

    ในผับมันไม่มีสัญญาณอ่ะ เข้าใจใช่มั้ย

    Wha-Wha-What did you say? 

    เมื่อกี๊เธอพูดว่าอะไรนะ ?

    Oh, you’re breaking up on me 

    อ้าว จะบอกเลิกชั้นงั้นเหรอ

    Sorry, I cannot hear you,

    โทษทีนะ ฉันไม่ได้ยิน

    I’m kinda busy. 

    พอดีว่าตอนนี้ยุ่งอยู่

     

    K-kinda busy 

    พอดีว่าตอนนี้ยุ่งอยู่

    K-kinda busy 

    ตอนนี้ฉันยุ่งอยู่

    Sorry, I cannot hear you, I’m kinda busy.   

    โทษนะ ฉันไม่ได้ยินอ่ะ พอดีฉันยุ่งอยู่

     

    Just a second, 

    รอแป๊บนึงนะ

    it’s my favorite song they’re gonna play 

    อ๊ะ นั่นเขาจะเปิดเพลงโปรดของฉันแล้วละ

    And I cannot text you with  a drink in my hand, eh 

    นี่ ฉันส่ง SMS และถือแก้วไวน์ไปพร้อมๆกันไม่ได้หรอกนะ

    You shoulda made some plans with me, 

    เธอคงวางแผนอะไรไว้แน่ๆเลยใช่ไหม

    you knew that I was free.

    ก็รู้นี่ว่าฉันเคยมีอิสระ          (ไม่มีคนรัก .)

    And now you won’t stop calling me; 

    แต่ตอนนี้ เธอก็ยังโทรหาฉันไม่หยุด

    I’m kinda busy. 

    ฉันไม่ว่างหรอกนะ

     

    Stop callin’, stop callin’, 

    หยุดโทรเถอะ หยุดโทรได้แล้ว

    I don’t wanna think anymore! 

    ฉันไม่อยากจะคิดอะไรอีกแล้ว !

    I left my hand and my heart on the dance floor.

    ฉันทิ้งทั้งตัวและหัวใจไว้บนฟลอร์เต้นรำเรียบร้อยแล้ว

    Stop callin’, stop callin’,

    หยุดโทรเถอะ หยุดโทรได้แล้ว

    I don’t wanna talk anymore! 

    ฉันไม่อยากคุยแล้ว

    I left my hand and my heart on the dance floor. 

    ตัวกับหัวใจฉันน่ะ ไปเต้นอยู่บนฟลอร์โน่นแล้ว

     

    Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh

    Stop telephonin’ me! 

    หยุดโทรหาฉันซะที

    Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh

    I’m busy!

    ฉันไม่ว่าง !

    Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh 

    Stop telephonin’ me! 

    หยุดโทรมาได้แล้ว !

    Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh

     

    Can call all you want, 

    อยากโทรมากเท่าไหร่ก็เอาเลย

    but there’s no one home,

    แต่ว่าไม่มีใครอยู่บ้านหรอกนะ

    and you’re not gonna reach my telephone! 

    เพราะงั้น ยังไงๆก็โทรหาฉันไม่ติดหรอก !

    Out in the club,

    ฉันอยู่ในคลับ

    and I’m sippin’ that bub,   

    กำลังจิบฟองจากเหล้า

    and you’re not gonna reach my telephone! 

    ยังไงเธอก็โทรหาฉันไม่สำเร็จหรอก !

     

    Can call all you want, 

    อยากโทรมากเท่าไหร่ก็เอาเลย

    but there’s no one home,

    แต่ว่าไม่มีใครอยู่บ้านหรอกนะ

    and you’re not gonna reach my telephone! 

    เพราะงั้น ยังไงๆก็โทรหาฉันไม่ติดหรอก !

    Out in the club,

    ฉันอยู่ในคลับ

    and I’m sippin’ that bub,   

    กำลังจิบฟองจากเหล้า

    and you’re not gonna reach my telephone! 

    ยังไงเธอก็โทรหาฉันไม่สำเร็จหรอก !

     

    { Beyonce>> }


    Boy, the way you blowin’ up my phone 

    นี่ ไอ้การที่เธอกระหน่ำโทรหาฉันเนี่ยนะ

    won’t make me leave no faster. 

    มันไม่ทำให้ฉันกลับบ้านเร็วขึ้นหรอก

    Put my coat on faster, 

    ไม่ได้ทำให้ฉันหยิบเสื้อโค้ทออกไปก่อน

    leave my girls no faster.

    ไม่ได้ทำให้ฉันบอกลาเพื่อนๆเร็วขึ้น

    I shoulda left my phone at home, 

    รู้งี้น่าจะเอาโทรศัพท์ไว้ที่บ้านแฮะ

    ’cause this is a disaster! 

    เอามาแล้วรู้สึกแย่เป็นบ้า

    Callin’ like a collector - 

    โทรจิกกันอย่างกับเป็นเจ้าหนี้

    sorry, I cannot answer! 

    โอ๊ย โทษทีย่ะ ฉันรับสายเธอไม่ได้ !

     

    Not that I don’t like you, 

    ไม่ใช่ว่าฉันไม่ชอบเธอนะ

    I’m just at a party. 

    แต่ฉันเพิ่งมาถึงปาร์ตี้นี่เอง

    And I am sick and tired 

    และฉันก็เบื่อและเอือมระอาเหลือทนแล้ว

    of my phone r-ringing.

    กับเสียงโทรศัพท์ที่ดังไม่หยุด

     

    Sometimes I feel like 

    บางครั้งก็รู้สึกว่าตัวเอง

    I live in Grand Central Station. 

    อาศัยอยู่ที่สถานีรถไฟเซ็นทรัล         (เสียงดังสุดๆ)

    Tonight I’m not takin’ no calls, 

    คืนนี้ฉันจะไม่คุยอะไรทั้งนั้น ไม่ต้องโทรมานะ

    ’cause I’ll be dancin’. 

    เพราะคืนนี้ฉันจะออกไปเต้น

     

    ‘Cause I’ll be dancin’ 

    เพราะคืนนี้ฉันจะออกไปเต้น

    ‘Cause I’ll be dancin’ 

    เพราะว่าฉันจะไปเต้น

    Tonight I’m not takin’ no calls, ’cause I’ll be dancin’!

    คืนนี้ฉันจะไม่คุยกับใคร ไม่ต้องโทรมาหรอกนะ เพราะว่าตอนนั้นฉันคงจะเต้นอยู่ !

     

    Stop callin’, stop callin’, 

    หยุดโทรเถอะ หยุดโทรซะที

    I don’t wanna think anymore! 

    ฉันไม่อยากจะคิดอะไรอีกแล้ว !

    I left my hand and my heart on the dance floor.

    ฉันทิ้งทั้งตัวและหัวใจไว้บนฟลอร์เต้นรำไปแล้วเรียบร้อย

    Stop callin’, stop callin’,

    หยุดโทรเถอะ หยุดโทรได้แล้ว

    I don’t wanna talk anymore! 

    ฉันไม่อยากคุยแล้ว !

    I left my hand and my heart on the dance floor. 

    ตัวกับหัวใจฉันน่ะ ไปเต้นอยู่บนฟลอร์โน่นแล้ว

     

    Stop callin’, stop callin’, 

    หยุดโทรเถอะ หยุดโทรได้แล้ว

    I don’t wanna think anymore! 

    ฉันไม่อยากจะคิดอะไรอีกแล้ว !

    I left my hand and my heart on the dance floor.

    ฉันทิ้งทั้งตัวและหัวใจไว้บนฟลอร์เต้นรำเรียบร้อยแล้ว

    Stop callin’, stop callin’,

    หยุดโทรเถอะ หยุดโทรได้แล้ว

    I don’t wanna talk anymore! 

    ฉันไม่อยากคุยแล้ว

    I left my hand and my heart on the dance floor. 

    ตัวกับหัวใจฉันน่ะ ไปเต้นอยู่บนฟลอร์โน่นแล้ว

     

    Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh 

    Stop telephonin’ me! 

    หยุดโทรหาฉันซะที !

    Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh 

    I’m busy! 

    ฉันไม่ว่างหรอกนะ !

    Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh 

    Stop telephonin’ me! 

    หยุดโทรหาฉันได้แล้ว !

    Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh

     

    Can call all you want, 

    อยากโทรมากเท่าไหร่ก็เอาเลย

    but there’s no one home,

    แต่ว่าไม่มีใครอยู่บ้านหรอกนะ

    and you’re not gonna reach my telephone! 

    เพราะงั้น ยังไงๆก็โทรหาฉันไม่ติดหรอก !

    Out in the club,

    ฉันอยู่ในคลับ

    and I’m sippin’ that bub,   

    กำลังจิบฟองจากเหล้า

    and you’re not gonna reach my telephone! 

    ยังไงเธอก็โทรหาฉันไม่สำเร็จหรอก !

     

    Can call all you want, 

    อยากจะโทรมากเท่าไหร่ก็โทรมาเลย

    but there’s no one home,

    แต่ว่าไม่มีใครอยู่รับสายเธอหรอกนะ

    and you’re not gonna reach my telephone! 

    เพราะงั้น ยังไงก็โทรหาฉันไม่ติดหรอก !

    Out in the club,

    ฉันอยู่ในคลับ

    and I’m sippin’ that bub,   

    กำลังกระดกแอลกอฮอลล์

    and you’re not gonna reach my telephone! 

    ยังไงเธอก็โทรหาฉันไม่สำเร็จหรอก !

     

    My telephone! 

    M-m-my telephone! 

    ‘Cause I’m out in the club,

    ก็ฉันวุ่นอยู่ในคลับ

    and I’m sippin’ that bub,   

    ดื่มเหล้านั่นอย่างเพลิดเพลิน

    and you’re not gonna reach my telephone! 

    ยังไงเธอก็โทรหาฉันไม่ติดหรอก !

     

    My telephone! 

    M-m-my telephone! 

    ‘Cause I’m out in the club,

    ก็ฉันวุ่นอยู่ในคลับ

    and I’m sippin’ that bub,   

    ดื่มเหล้านั่นอย่างเพลิดเพลิน

    and you’re not gonna reach my telephone! 

    ยังไงเธอก็โทรหาฉันไม่ติดหรอก !

     

    We’re sorry the number you have reached is not in service at this time.

    ขออภัยค่ะ หมายเลขที่คุณเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้

    Please check the number, or try your call again

    กรุณาตรวจสอบเลขหมาย หรือโทรใหม่อีกครั้งค่ะ .



    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Talk *
    บ้าพลังจัด พอเห็นคอมเม้นป้าปังก็เลยแปลรวดเดียวจบเลย 555+
    ตอบคอมเม้นนี้ไปเลยก็แล้วกัน . ขี้เกียจใส่คำอธิบาย (แต่ถ้างงอะไรก็เม้นถามได้นะคะ -3-)
    V
    V

    ความคิดเห็นที่ 12 (จากตอนที่ 19)
    =v=! ชอบเพลงนี้ๆ เพราะดี 5555+ MV แรงมาก ขอบจายยยยยยยยยยยยยย~
    ETC. แต่ถ้ามีเสนอแนะ แนะนำเกี่ยวกับภาษาอังกฤษที่น่าสนใจในเนื้อเพลงก็ดีนะ
    เพราะตัวเองก็อยากรู้เหมือนกันว่ามันหมายความว่าไง (ยังโง่อยู่ =..=) 
    shouda ?  
    >> คือๆ กับ should have นั่นแหละ แต่พูดเร็วเกินจนเพี้ยน
    service ? = (ในที่นี้คือสัญญาณ ) แต่ถ้าเปิดในดิกก็บริการ
    >> มันก็คือบริการนั่นแหละ บริการส่งสัญญาณโทรศัพท์ไง 
    reach ? 
    >> = ไปถึง เอื้อมถึง ในที่นี้ก็ความหมายประมาณนี้ .

          
          
    เอ้า ดูภาพค่ะ
    สัญญาณของโทรศัพท์เครื่องสีเขียวเนี่ย พยายามจะติดต่อไปให้ถึง (เอื้อมไปให้ถึง) เครื่องสีส้ม
    ก็เหมือนกับการเอื้อมมือไปให้ถึงเครื่องสีส้มนั่นแหละ แต่พอดีในเพลงนี้เลดี้กาก้าเธอไม่อยากรับโทรศัพท์
    ก็เลยบอกว่า You're not gonna (going to) reach my telephone
    {สัญญาณของเธอมาไม่ถึงเครื่องฉันหรอก เพราะฉันตัดสัญญาณของเธอไปแล้ว} 
    หรือก็คือ    " เธอโทรหาฉันไม่ติดหรอกย่ะ "   อะไรประมาณนี้ค่ะ . 


    ชาบูๆ ท่านเปา -/\-
    >> อะ อื้ม = =;;
    Name : MPzero< My.iD > ดูเน็ตเวิร์คอื่นๆ ของ MPzero [ IP : 118.174.15.202 ] 
    Email / Msn: - ส่งข้อความลับ
    วันที่: 3 เมษายน 2553 / 18:38


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×