Every Song has its Meanin' -มาแปลเนื้อเพลงกัน ! - นิยาย Every Song has its Meanin' -มาแปลเนื้อเพลงกัน ! : Dek-D.com - Writer
×

    Every Song has its Meanin' -มาแปลเนื้อเพลงกัน !

    มันต้องมีบ้างแหละ เวลาฟังเพลงแล้วแอบบงงว่าเพลงมันสื่อถึงอะไรกันแน่ฟระ ถ้าเคยสงสัยละก็ลองเข้ามาเถอะ !

    ผู้เข้าชมรวม

    6,842

    ผู้เข้าชมเดือนนี้

    62

    ผู้เข้าชมรวม


    6.84K

    ความคิดเห็น


    67

    คนติดตาม


    14
    หมวด :  นิยายวาย
    จำนวนตอน :  38 ตอน
    อัปเดตล่าสุด :  8 พ.ค. 54 / 14:54 น.
    ตั้งค่าการอ่าน

    ค่าเริ่มต้น

    • เลื่อนอัตโนมัติ



    Say Hi ! *

    Everysong.png picture by Suwanmalee

    บทความนี้คือบทความแปลเพลงนะคะ
    ตั้งใจไว้ว่าจะให้มีทั้งเพลงสากลและเพลง
    การ์ตูน
    เพราะเจ้าของบทความชอบมากมากอะ =w= *

     

    My Request !
     อย่าเพิ่งกดปิดไปน้าา  !
     ลองไล่ดูรายชื่อตอนซะนะคะว่ามีเพลงที่ชอบมั้ย
     
      มีเพลงนี้ด้วยเหรอเนี่ย หวาวว  =  อ่านและเม้นและเอาไปทำอะไรก็ทำไป
      ไม่มีเลยแฮะ ตูจะเข้ามาทำไก่อะไรเนี่ย - -;  = เม้นแล้วไปทำอะไรก็ไปเถอะปะ - -*
      ไม่มี แต่อยากรู้ความหมายจังอ้ะ = รีเควสเลยสิเพ่ ! .

    * . ทุกเพลงในบทความนี้ บอกไว้ก่อนว่าแปลเองเน้อ คือจะก็อปเก็บไว้หรือเอาไปปู้ยี่ปู้ยำที่ไหนก็ได้ตามใจชอบ ( แต่บอกกันก่อนนะเฮ้ย ! ) 


    สำหรับใครที่มีข้อสงสัยเกี่ยวกับสิ่งที่แปลก็เม้นถามไว้ได้นะ(ได้ตอบก็เหมือนได้ทบทวนไปด้วย) อย่างเช่นนัง MPzero เป็นต้น หุ ๆ

     

    My profile !

    ชื่อเป๋าค่ะ
    อายุสิบสาม ตอนนี้อยู่ม.2 แล้วนะ
    ชอบภาษาอังกฤษ แล้วก็สนใจญี่ปุ่นด้วย
    บ้าการ์ตูนด้วยแหละ พูดได้ด้วยความภูมิใจเลย โฮะโฮ่


    เรื่องที่ชอบก็มี
    วันพีซ แขนกลฯ
    ดีเกรย์แมน โซลอีทเตอร์
    แฟรี่เทล กินทามะ
    ชานะ  > (
    ฯลฯ)


    ชอบเรื่องเดียวกันก็แอดเข้ามาได้นะคะ  > <' ! (นอกเรื่อง = =;)
    จะคาแรคเตอร์ซองหรือโอเพนนิ่งเอ็นดิงก็รีเควสได้นะ   (มีคำแปลอังกฤษเป็นใช้ได้ v v;)




    Story's banner !


    ได้ MPzero (อีกแล้วเร้ออ ) ทำให้ค่ะ  เย่  ! *

    ธีมบทความสวยๆ ได้จากบทความนี้เน้อ !
    too  ns. 

     *  start :: 07.02.10
     *   finish :: xx.xx.xx

     

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    คำนิยม Top

    "ชอบว่ะ!"

    (แจ้งลบ)

    บทความนี้แปลเพลงได้น่ารัก เข้าใจความหมายต่อเนื่องกันดี ไม่ขาดช่วง ไม่สับสน เจ้าของบทความก็ติงต๊องดี (ฆ่ามัน!) ทำให้บรรยากาศในบทความดูสบายๆ ชิลๆ ช่วงตอบคำถามที่ถามไป (รู้สึกจะมีตูคนเดียว-*-) ก็มีประโยชน์ ทำให้เข้าใจในภาษาอังกฤษมากขึ้น (แต่ก็ยังโง่อยู่มาจนถึงทุกวันนี้ -_-) ก็อาจจะรบกวนไปเรื่อยๆ อย่าเพิ่งรำคาญไปไย 555555+ โอเค บ่นมากไปละ ... อ่านเพิ่มเติม

    บทความนี้แปลเพลงได้น่ารัก เข้าใจความหมายต่อเนื่องกันดี ไม่ขาดช่วง ไม่สับสน เจ้าของบทความก็ติงต๊องดี (ฆ่ามัน!) ทำให้บรรยากาศในบทความดูสบายๆ ชิลๆ ช่วงตอบคำถามที่ถามไป (รู้สึกจะมีตูคนเดียว-*-) ก็มีประโยชน์ ทำให้เข้าใจในภาษาอังกฤษมากขึ้น (แต่ก็ยังโง่อยู่มาจนถึงทุกวันนี้ -_-) ก็อาจจะรบกวนไปเรื่อยๆ อย่าเพิ่งรำคาญไปไย 555555+ โอเค บ่นมากไปละ แล้วเจอกันฮ่ะ *-*v   อ่านน้อยลง

    MPzero | 11 พ.ค. 53

    • 7

    • 0

    คำนิยมล่าสุด

    "ชอบว่ะ!"

    (แจ้งลบ)

    บทความนี้แปลเพลงได้น่ารัก เข้าใจความหมายต่อเนื่องกันดี ไม่ขาดช่วง ไม่สับสน เจ้าของบทความก็ติงต๊องดี (ฆ่ามัน!) ทำให้บรรยากาศในบทความดูสบายๆ ชิลๆ ช่วงตอบคำถามที่ถามไป (รู้สึกจะมีตูคนเดียว-*-) ก็มีประโยชน์ ทำให้เข้าใจในภาษาอังกฤษมากขึ้น (แต่ก็ยังโง่อยู่มาจนถึงทุกวันนี้ -_-) ก็อาจจะรบกวนไปเรื่อยๆ อย่าเพิ่งรำคาญไปไย 555555+ โอเค บ่นมากไปละ ... อ่านเพิ่มเติม

    บทความนี้แปลเพลงได้น่ารัก เข้าใจความหมายต่อเนื่องกันดี ไม่ขาดช่วง ไม่สับสน เจ้าของบทความก็ติงต๊องดี (ฆ่ามัน!) ทำให้บรรยากาศในบทความดูสบายๆ ชิลๆ ช่วงตอบคำถามที่ถามไป (รู้สึกจะมีตูคนเดียว-*-) ก็มีประโยชน์ ทำให้เข้าใจในภาษาอังกฤษมากขึ้น (แต่ก็ยังโง่อยู่มาจนถึงทุกวันนี้ -_-) ก็อาจจะรบกวนไปเรื่อยๆ อย่าเพิ่งรำคาญไปไย 555555+ โอเค บ่นมากไปละ แล้วเจอกันฮ่ะ *-*v   อ่านน้อยลง

    MPzero | 11 พ.ค. 53

    • 7

    • 0

    ความคิดเห็น