ลำดับตอนที่ #24
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #24 : พจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นฉบับAnime
พจนานุกรมภาษาญี่ปุ่น ฉบับอนิเม (ญี่ปุ่น-ไทย)
เนื่องจากช่วงนี้ว่าง (แอบเขียนเวลางาน) เลยนั่งเปิดเว็บไปเรื่อยๆ เห็นฝรั่งมีสอนภาษาญี่ปุ่น แต่ลองหาเว็บของไทยกลับไม่ค่อยจะมี ผมเลยคิดว่าน่าจะ
เขียนบทความให้เพื่อนๆ เข้าใจวัฒนธรรมและภาษาญี่ปุ่นมากขึ้น จะได้ดูอนิเมสนุกมากยิ่งขึ้นครับ
ขอออกตัวว่า ผมไม่เคยศึกษาภาษาญี่ปุ่นแบบเป็นทางการเท่าไร หากผิดพลาดต้องขออภัยล่วงหน้าและขอให้เพื่อนๆ ช่วยรีบแจ้งเพื่อผมจะได้ทำการ
แก้ไขด้วยครับ ขอบคุณครับ
คำสุภาพ (Keigo)
ธรรมเนียมญี่ปุ่นนั้นเวลาเรียกชื่อผู้อื่นนั้นต้องมีการเติมคำลงท้ายเพื่อบ่งบอกตำแหน่งและระดับความเคารพของผู้พูดไว้ด้วย
-san (-ซัง) เป็นคำสุภาพที่ใช้ตามหลังชื่อ, คำเรียกของคนทั่วไป, คนที่ผู้พูดให้ความเคารพ
-chan (-จัง) มักจะใช้กับผู้หญิง เวลาเรียกกันและกัน หรือผู้ชายใช้เรียกผู้หญิงที่สนิทกัน (เป็นแฟนกันหรือเป็นเพื่อนกันตั้งแต่เด็ก) และยังใช้สำหรับ
ญาติเวลาเรียกลูกหลานที่เป็นผู้หญิง อาจจะใช้กับเด็กผู้ชายด้วย แต่เมื่อโตขึ้นแล้วจะไม่เรียกกันยกเว้นเพื่อนสนิทกันตั้งแต่เด็ก
-kun (-คุง) สำหรับใช้เรียกผู้ชาย, เพื่อนร่วมชั้น, เพื่อนร่วมงาน, สำหรับอาจารย์เรียกลูกศิษย์ (ทั้งชายและหญิง)
-sama (-ซะมะ) เป็นคำสุภาพที่ใช้เรียกผู้ที่มีตำแหน่งสูงกว่ามากๆ, เป็นคำลงท้ายที่พวกผู้ดีใช้เรียกผู้อื่น
-dono (-โดะโนะ) เป็นคำสุภาพที่เป็นภาษาโบราณที่ใช้เรียกพวกนักรบ(ซามูไร), ปัจจุบันใช้จ่าหน้าซองจดหมาย, เรียกผู้มีตำแหน่งเทียบเท่าเจ้านาย (
พบใน Basilisk)
-sempai (เซะ-อึ้น-พะ-อิ, เซ็มไป) ใช้เรียกรุ่นพี่ (สถานศึกษา, ที่ทำงาน) (พบในอนิเมที่มีฉากในโรงเรียนทั่วไป)
-sensei (เซะ-อึ้น-เซะ-อิ, เซ็นเซย์) เป็นคำที่ใช้เป็นสรรพนามเรียกอาชีพที่เป็นวิชาชีพต่างๆ เช่น ครู, อาจารย์, แพทย์, ช่างฝีมือทางศิลป์แขนงต่างๆ (
รวมถึงนักวาดการ์ตูน), นักการเมือง
เรียงลำดับตามตำแหน่งแล้วจะได้จากความสุภาพน้อยไปถึงสุภาพมากได้แก่ -chan(-kun) > -san > -dono > -sama
และจะเรียกชื่อสกุลตามด้วยคำสุภาพ เพื่อให้ความเคารพสำหรับผู้ที่ไม่รู้จักกันมาก่อน พอสนิทมากขึ้นก็จะเปลี่ยนชื่อตัวแล้วตามด้วยคำสุภาพ สำหรับ
เพื่อนสนิท, คนรัก, ครอบครัว, คนที่สนิทสนมกันมากๆ เขาจะเรียกกันโดยชื่อตัวเท่านั้น หรือบางคนที่ไม่ถือเรื่องพวกนี้เขาจะแจ้งให้ผู้อื่นทราบตอน
แนะนำตัวว่าให้เรียกชื่อตัวเองเฉยๆ เลยก็ได้ (มารยาทของญี่ปุ่นเวลาจะถามชื่อผู้อื่นต้องแนะนำชื่อตัวเองก่อน)
สรรพนาม
Watashi (วาตาชิ) ฉัน (ใช้ได้ทั้งสองเพศ)
Atashi (อะตาชิ) ฉัน (สำหรับผู้หญิง)
Ore (โอเระ) ข้า, กู (สำหรับผู้ชาย (ออกจะไม่สุภาพ))
Boku (โบะคุ) ผม (สำหรับเด็กชาย), บางครั้งก็ใช้ในการเรียกเด็กผู้ชาย
Anata (อะนะตะ) คุณ (สำหรับภรรยาใชช้เรียกสามี, เรียกแบบยกย่อง) อย่างเช่น Anata ga Watashi wa Master ga? ท่านเป็นมาสเตอร์ของข้าใช่
ไหม? คำพูดแรกที่เซเบอร์พูดกับชิโร่
Omae (โอะมะเอะ) เธอ (ใช่ในการเรียกคนที่พึ่งทำบางอย่าง) "Omae wa...!" "นี่เอง...!(ไปทำอะไรมาล่ะ)"
Kimi (คิมิ) คุณ (เป็นภาษาพูดที่พบเห็นกันบ่อยๆ)
Minna- (มินนะ) ทุกคน , พวกเรา
-tachi (-ตะจิ) เป็นรูปพหูพจน์ครับสามารถต่อหลังคำได้ทุกคำแล้วทำให้กลายเป็นกลุ่มของสิ่งเหล่านั้น เช่น Kimi-tachi (พวกเธอ) Watashi-tachi (
พวกฉัน) Tirkx-tachi (พวก Tirkx)
คำทักทาย
เป็นคำที่ใช้ทักทายผู้อื่นในสถานการณ์ต่างๆ ซึ่งเป็นธรรมเนียมปฏิบัติที่สำคัญมาก ถ้าใครไม่เอ่ยคำเช่นนั้นจะถูกมองว่าเป็นคนที่ไม่มีมารยาท
Ohayou (gozeimasu) (โอะฮะโยว โกะเซยมะสุ) อรุณสวัสดิ์, สวัสดีตอนเช้า ใช้สำหรับทักทายกันเวลาเช้า บางครั้งอาจย่อเหลือแค่ Ohayou หรือ Yo
เฉยๆ สำหรับเพื่อนทักทายกัน แต่ถ้าทักทายคนที่ให้ความเคารพจะต้องใช้ Ohayou gozeimasu เต็มๆ เท่านั้น
Konnichiwa (คอนนิจิวะ) สวัสดี เป็นคำทักทายที่ใช้ได้ทั้งวันครับ
Konbanwa (คอนบังวะ) สวัสดี เป็นคำทักทายที่ใช้หลังดวงอาทิตย์ตกครับ
Oyasumi (nasai) (โอยะสุมิ(นะซัย)) ราตรีสวัสดิ์ เป็นคำที่ใช้บอกผู้อื่นเวลาจะไปนอนครับ
(Domo) Arigatou (Gozaimasu) ขอบคุณมาก
Doitasimasite ไม่เป็นไร, เรื่องเล็กน้อย (ใช้สำหรับตอบคำว่า Arigatou เป็นคำคู่กัน)
Hisashiburi (ฮิซะชิบุริ) สวัสดี (ใช้สำหรับผู้ที่ไม่ได้พบกันเป็นเวลานาน ประมาณว่าคิดถึงจัง)
Itadakimasu (อิทะดะคิมะสุ) แปลตรงๆ แปลว่า "จะกินแล้วนะ" แต่ความหมายจริงๆ คือ ขอบคุณสำหรับอาหาร ใช้พูดก่อนรับประทานอาหาร
Gochisosamadesita แปลตรงๆ แปลว่า "เป็นอาหารที่อร่อย" แต่ความหมายจริงๆ คือ ขอบคุณสำหรับอาหาร ใช้พูดเมื่อกินอาหารเสร็จ
Tadaima (ทะไดมะ) กลับมาแล้วครับ (เป็นคำบังคับที่ต้องเอ่ยเมื่อเวลากลับถึงที่อยู่อาศัยหรือกลับมาจากไปที่อื่นมา)
Okaeri (โอคาเอะริ) เป็นคำตอบรับของคำว่า Tadaima ครับ สำหรับคนในบ้านหรือที่นั้นอยู่พูดตอบ คนที่กลับเข้ามา
Itekimasu (อิเตะคิมัตสุ) ออกไปล้วนะครับ (เป็นคำที่พูดเมื่อออกเดินทาง, ออกจากบ้านหรือสถานที่หนึ่งๆ)
Itterashai (อิเตะระไช) ไปดีมาดีนะ, ระวังตัวด้วยนะ เป็นคำที่ใช้รับกับคำว่า Itekimasu สำหรับผู้ที่อยู่ในที่นั้นๆ พูดส่งผู้ที่กำลังจะออกไป
dewa, ogenki de ขอให้รักษาสุขภาพให้ดี
O genki desu ka? สบายดีหรือ?
hai, okagesamade, genki desu ครับ(ค่ะ) สบายดี ขอบคุณ
Sayonara ลาก่อน
Gokigen yoroshuu gozaimasu (ย่อเหลือ Gokigen you) ขอให้มีอารมณ์แจ่มใส
เป็นคำอำลาที่ไม่ค่อยจะใช้กันในหมู่คนทั่วไปเท่าไร มักจะใช้ในหมู่ผู้ดี (เช่น ลูเคีย จาก Bleach และนางเอกของเรื่อง Otome wa boku ni koishiteru)
Omendetoo Gozaimasu ขอแสดงความยินดีด้วย
คำว่า
Baka (บาก้า) คำว่าที่ใช้มากที่สุด ความหมายคล้ายๆ บ้า, โง่
Bakayaro (บาก้าเอยโระ) ความหมายเหมือน Baka แต่มีความหมายว่า บ้ามาก, โง่มาก กว่า Baka ธรรมดา (ห้ามเอาไปพูดกับพ่อแม่เน่อ)
Kuso (คุโซะ) คล้ายๆ กับ "เหี้ย" ของไทยน่ะครับ (ขออภัยที่หยาบคายแต่คิดคำที่ความหมายใกล้ๆ ไม่ออก) เป็นคำสบถสั้นๆ ที่ไม่มีความหมายน่ะครับ
(ภาษาอังกฤษคล้ายๆ คำว่า shit น่ะครับ)
Ecchi (เอ็จจิ) ลามก, ทะลึ่ง, หื่น, เสื่อม
Hentai (เฮ็นทะอิ) ความหมายเหมือน Ecchi แต่อาการหนักกว่าประมาณว่า โรคจิต, บ้ากาม
คำขอ
Onegai (shimasu) (โอะเนะกะอิ (ชิมัตสุ)) ได้โปรด ใช้สำหรับขอร้องให้ผู้อื่นทำการใดการหนึ่งให้ผู้พูด หรืออาจใช้เมื่อต้องร่วมงาน, ร่วมชั้นเรียน กับ
ผู้อื่น จะใช้ Yoroshiku Onegai shimasu สำหรับแนะนำตัวเองกับเพื่อนร่วมงาน, เพื่อนร่วมชั้น, ตอบตกลงเป็นแฟนกัน
Tanomu (ทะโนะมุ) ขอร้อง เป็นการขอร้องให้ผู้อื่นทำอะไรบางอย่างให้เช่นกัน แต่ความระดับต้องการน้อยกว่า Onegai
-Kudasai เป็นคำลงท้ายเมื่อต้องการให้ผู้อื่นทำอะไรให้ ตัวอย่าง "Koshi-dono gambatte kudasai" จาก Sumomo Mo Momo ตอนที่ 1 ท่านโคชิ
โปรดพยายามเข้าค่ะ
Gomen (nasai) (โกะเมน(นะซะอิ)) ขอโทษ ใช้ในกรณีทั่วไป ที่ตัวผู้พูดไม่จำเป็นต้องทำผิดอะไร ในญี่ปุ่นเป็นมารยาทที่จะต้องกล่าวขอโทษก่อนที่
จะตำหนิผู้อื่น
(Domo) Sumimasen (ซุมิมะเซ็น) ขอโทษ ใช้ในกรณีที่ผู้พูดกระทำสิ่งที่สมควรถูกตำหนิ ประมาณว่า "ยกโทษให้ด้วย" มีความหมายเบากว่า
Gomenasai ส่วนใหญ่ใช้กับคนที่ไม่รู้จัก, ไม่สนิทสนม
Wari (วะริ) โทษที ใช้ในกรณีสนิทกันและผิดพลาดเล็กน้อย
ครอบครัว (kazoku)
-nee- พี่(ผู้หญิง)
-nii- พี่(ผู้ชาย)
ทั้งสองคำสามารถเติม "o" ไว้ข้างหน้า (หรือบางครั้งก็ละไว้) แล้วเป็นคำนามได้เช่น onee, nee พี่สาว onii, nii พี่ชาย และสามารถเติมคำสุภาพต่างๆ
ลงท้ายได้ เช่น onee-sama ท่านพี่ (ส่วนใหญ่จะใช้เรียกแทน sempai รุ่นพี่ในโรงเรียนสตรีหรือพวกผู้ดีเรียกพี่สาว) onii-sama, nii-sama ลูเคียเรียกเบียคุยะ (พวกผู้ดีเรียกกัน) onee-san onii-san, nii-san อัลเรียกเอ็ด (ใน FMA) onee-chan เป็นคำเรียกพี่สาวทั่วไป onii-chan เป็นคำเรียกพี่ชายทั่วไป
โดยส่วนใหญ่จะเรียกกันว่า onee-chan, onii-chan กันมากที่สุด เพราะเป็นครอบครัวกันเลยไม่มีความจำเป็นต้องแสดงความสุภาพ (ใส่หน้ากาก) ต่อกัน
ส่วนพี่ก็จะเรียกน้องด้วยชื่อตัวเฉยๆ
ถ้าอยากศึกษาตัวอย่างคำเรียกพี่ชายแนะนำ "Sister Princess" ครับ น้องสาวทั้ง 12(+1) จะเรียกพี่ไม่ซ้ำแบบกันครับ
imouto- น้อง(ผู้หญิง) สามารถเติมคำสุภาพได้ เช่น imouto-san ฮาริมะเรียกยาคุโมะ ใน School Rumble, imouto-chan ฮารุฮิเรียกน้องสาวคิโอน ใน Suzumiya Haruhi no Yuutsu
otouto- น้อง(ผู้ชาย) otouto-kun พบใน DC ตอน 7
aneki / aneue พี่(ผู้หญิง)
aniki / aniue พี่(ผู้ชาย) พบใน Sister Princess
anego พี่(ผู้หญิง) พบใน Shakugan no SHANA
ane- พี่(ผู้หญิง, คนใช้)
(o)too- / (o)kaa- พ่อ / แม่ สามารถเติมคำสุภาพต่างๆ ได้
chichi- / haha- พ่อ / แม่ (ภาษาโบราณ) ปัจจุบันนอกจากตระกูลเก่าๆ ส่วนใหญ่เลิกใช้ไปแล้ว
-ba- / -ji- ป้า/ลุง สามารถเติมคำสุภาพต่างๆ ได้
-baa- / -jii- ย่า,ยาย / ปู่,ตา สามารถเติมคำสุภาพได้
-baba / -jiji ยาย / ตา แต่เป็นการไม่สุภาพ เพราะมีความหมายในเชิงดูถูกว่า "แก่"
-ue เป็นตัวเสริมของศัพท์โบราณที่ใช้เติมในศัพท์เรียกครอบครัวต่างๆ เช่น aniue พี่ชาย (ใน Sister Princess) aneue พี่สาว hahaue แม่ (ใน AIR)
chichiue พ่อ (พบใน Tsubasa Chornicle ตอนที่คุโรงาเนะเรียกพ่อกับแม่ของตน) ไม่ค่อยใช้ในปัจจุบัน (แต่ในการ์ตูนประวัติศาสตร์หลายเรื่องยังคง
นำมาใช้อยู่ ส่วนใหญ่จะเป็นพวกราชวงศ์ใช้เรียกพ่อแม่ของตน)
คำเสริมพิเศษ
-Ou (-โอ) ราชา ใช้สำหรับลงท้ายผู้ที่เป็นใหญ่ครอบครองอาณาจักร
-hime (-ฮิเมะ) ใช้สำหรับเรียกเจ้าหญิง เช่น Sakura-hime, Tomoyo-hime
-ojou- (โอโจว) ใช้สำหรับเรียกผู้หญิงด้วยความสุภาพ ส่วนใหญ่ใช้เรียกลูกสาวของผู้มีบรรดาศักดิ์ สามารถเติมคำสุภาพเพิ่มได้ (ojou ฮาริมะเรียกเอริ,
ojou-chan, ojou-sama)
คำที่ใช้เรียกจากตำแหน่ง, สถานะทางสังคม และอาชีพ
heika จักรพรรดิ์ (หรือจักรพรรดินี)
denka เจ้านายชั้นสูงนอกจากจักรพรรดิ และจักรพรรดินี
kakka ฯพณฯ ตำแหน่งระดับรัฐมนตรีหรือเทียบเท่า
kyokuchoo ตำแหน่งระดับอธิบดีกรมหรือเทียบเท่า
buchoo ตำแหน่งระดับผู้อำนวยการกองหรือเทียบเท่า
kachoo ตำแหน่งระดับหัวหน้าแผนกหรือเทียบเท่า
shachoo ประธานบริษัท (เช่น พวกเหล่าแมวตาสีฟ้าที่เป็นสัญลักษณ์ของบริษัทพายเรือแต่ละบริษัทในเรื่อง ARIA จะถูกเรียกว่า shachoo เพื่อเป็น
มงคลนั่นเอง)
inchoo ผู้อำนวยการโรงพยาบาล
koochoo ครูใหญ่
taichoo ผู้กอง
kaichoo นายกสมาคม
sensei อาจารย์, ครู, นายแพทย์, ทนายความ, สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร, จิตรกรชั้นสูง, นักดนตรีชั้นสูง, นักประพันธ์ชั้นสูง
danna นาย, นายห้าง, เถ้าแก่, คุณผู้ชาย
okusan คุณนาย
botchan คุณหนูผู้ชาย
ojoochan คุณหนูผู้หญิง
ตัวเลขและการนับ
rei ศูนย์
ichi หนึ่ง
ni สอง
san สาม
shi, yon สี่
go ห้า
roku หก
shichi, nana เจ็ด
hachi แปด
kyu เก้า
ju สิบ
juichi สิบเอ็ด
juni สิบสอง
kyujukyu เก้าสิบเก้า
hyaku หนึ่งร้อย
sen หนึ่งพัน
ichiman หนึ่งหมื่น
hyakuman หนึ่งล้าน
juoku หนึ่งพันล้าน
ichiban ที่หนึ่ง
hachiban ที่แปด
ถ้าถามว่าทำไมภาษาญี่ปุ่นต้องมีคำสุภาพต้องมีหลายระดับ ก็ต้องทำความเข้าใจถึงพื้นฐานวัฒนธรรมของญี่ปุ่น ก่อนนะครับ
คือว่า ญี่ปุ่น เลิกใช้ราชาศัพท์ไปเมื่อปี ค.ศ. 1946 แต่ภาษาที่ใช้ระหว่างชนชั้นต่างๆ ยังคงมีอยู่ เช่น เวลาผู้น้อยพูดกับผู้ใหญ่ ผู้น้อยต้องใช้ ภาษาสุภาพ
เพื่อแสดงความเคารพและถ่อมตัว บาทหลวงฝรั่งผู้หนึ่งกล่าวว่าชาวญี่ปุ่นมีภาษา 3 ระดับ และจะเลือกใช้ให้ถูกต้องตามกาละเทศะ เช่น "-ดะ" ーだ (-
da) หรือ "-เดะ อะรุ" -である (-de aru) เป็นภาษาเขียนธรรมดา, "-เดะซึ" -です (-desu) เป็นภาษาสุภาพ "-เดะ โกะซะอิมะซึ" ーでございま
つす (-de gozaimasu) เป็นภาษาถ่อมตัว นอกจากนี้ภาษาผู้หญิงและภาษาผู้ชายยังแตกต่างกันอีกด้วย
เหตุที่เกิดความแตกต่างกันเช่นนี้ ก็เพราะว่าในสมัยกลาง โชกุน 将軍 (shoogun) แบ่งคนออกเป็น 4 ชนชั้น ชนชั้นที่ 1 คือ ซามูไร ชนชั้นที่ 2 คือ
ชาวนา ชนชั้นที่ 3 คือพวกช่างฝีมือ และ ชนชั้นที่ 4 ซึ่งเป็นชนชั้นที่ต่ำที่สุดก็คือ พ่อค้า และภายใต้ระบบชนชั้นทั้ง 4 นั้น ผู้หญิงจะมีฐานะต่ำกว่าผู้ชาย
ดังนั้นเวลาจะแสดงความยกย่องหรือถ่อมตัว ผู้หญิงจึงต้องใช้ศัพท์พิเศษ
การผันกริยา
กริยาของภาษาญี่ปุ่นจะเปลี่ยนรูปไปตามอาการต่างๆ ของกริยานั้นๆ ต่างกับของไทยที่จะไม่เปลี่ยนรูปกริยาแต่จะเติมส่วนขยายขึ้นมาแทน ราย
ละเอียดนั้นยุ่งยากพอสมควร อธิบายได้เป็นวันๆ ดังนั้น ผมจะขอยกตัวอย่างการผันของกริยาง่ายๆ ให้ดูเป็นตัวอย่างพอสังเขป นะครับ
miru ดู
mi-nai ไม่ดู
mi-yoo ดูกันเถอะ
mi-saseru ถูกดู
mi-rareru ให้ดู
mi-ni เพื่อดู
mi-masu ดูครับ
mi-ta ดูแล้ว
mi-tai อยากดู
mi-te (kudasai) โปรดดู
mi-nasai ดูเถอะ
miru ดู (เป็นรูปที่จะพบในพจนานุกรม)
miru-to ดูแล้วก็...
miru-ga ดู แต่...
miru-keredomo ดู แต่ว่า...
miru-na อย่าดู
miru hito คนที่ดู
miru toki เวลาที่ดู
miru-no การที่ดู
miru-node เพราะว่าดู
miru-dake ดูเท่านั้น
mire-ba ถ้าดู
miyo จงดู
miro ดูสิวะ
taberu กิน
tabe-nai ไม่กิน
tabe-saseru ให้กิน
tabe-rareru ถูกกิน
tabe-yoo กินกันเถอะ
tabe-masu กินครับ (ค่ะ)
tabe-tai อยากกิน
tabe-ta กินแล้ว
tabe-te (kudasai) โปรดกิน
tabe-nasai กินเถอะ
taberu กิน
taberu-to กินแล้วก็...
taberu-ga กิน แต่...
taberu-keredomo กิน แต่ว่า...
taberu-na อย่ากิน
taberu toki เวลากิน
taberu hito คนที่กิน
taberu-no การที่จะกิน
taberu-node เพราะกิน
taberu-no-ni ในการที่กิน
taberu-dake กินเท่านั้น
tabere-ba ถ้ากิน
tabeyo จงกิน
tabero กินซะ
คำศัพท์
abunai อันตราย ส่วนใหญ่จะตะโกนกันตอนมีอันตรายเข้ามาใกล้เพื่อให้อีกฝ่ายหลบหลีก
Ai (อะอิ, ไอ) รัก เป็นความรักที่มากกว่าความรักชายหญิงธรรมดา อาจจะเป็นครอบครัว, รักแท้ ฯลฯ (มาจากภาษาจีน)
aka สีแดง
ชื่อนางเอกเรื่อง REC
aki ฤดูใบไม้ร่วง
akuma ปิศาจ, ร้ายกาจราวกับปิศาจ
ama หวาน
ame ฝน
ao สีน้ำเงิน
คำเดียวกับชื่อ Sakuraba Aoi นางเอกเรื่อง Ai Yori Aoshi นั่นแหละครับ ซึ่งมังงะมีลิขสิทธิ์ในไทยชื่อ "คู่แท้แต่มาป่วน" ก็งงนะครับว่า Ai Yori Aoshi
ที่แปลตรงๆ ว่า "น้ำเงินเข้มยิ่งกว่าสีม่วง" หรือที่ฝรั่งแปลเป็น "Bluer than Indigo" หรือแปลแบบเล่นคำหน่อยก็เป็น "รักแท้สีน้ำเงิน" หรือ "True Blue
Love" กลายเป็น "คู่แท้แต่มาป่วน" ได้อย่างไร
arare ลูกเห็บ
aru มี
asa เช้า
asagiri หมอกในยามเช้า (asa เช้า + kiri หมอก)
asobu เล่น
atama หัว
atarashii ใหม่
atatakai อบอุ่น
atsui ร้อน
ayashimu สงสัย
ayashi น่าสงสัย
bakemono สัตว์ประหลาด, ปิศาจ, เหมือนสัตว์ประหลาด
banana กล้วย
boshi หมวก
burako ชิงช้า
chairo สีน้ำตาล
chigau ไม่ใช่, เข้าใจผิดแล้ว, แตกต่าง
chikara กำลัง, พลัง, พลังงาน
chikusho เป็นคำสบถอีกคำหนึ่งครับ ประมาณว่า “โธ่เว้ย” “เหี้ย” คล้ายๆ kuso และ shimatta
Chotto (matte) (โชตโตะ (มัตเตะ)) รอแปปนึง (Chotto แปลว่าซักครู่, matte แปลว่ารอ)
Daimyo เจ้าผู้ครองนคร,เจ้าเมือง
daijoubu ไม่เป็นไร, สบายดี
มักจะพบบ่อยเวลาเกิดอาการบาดเจ็บครับฝ่ายที่เป็นห่วงจะถามว่า Daijoubu desu ka? เป็นอะไรมากไหม? ฝ่ายที่ตอบก็จะว่า Daijoubu Daijoubu ไม่
เป็นไร ไม่เป็นไร
dakishimeru กอด
damaru เงียบ, นิ่ง
มักจะพบในรูปคำสั่งคือ damare คือ เงียบๆ, หุบปาก
dame ไม่, ไม่ดี, อย่าทำ, อย่า
มักจะอยู่ในรูป dame desu / dame da จะใช้ในการปฏิเสธการขออนุญาตในการกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งที่เห็นว่าเป็นความคิดที่ไม่ดีพอ
dare ใคร
ใช้เป็นคำถามเช่นมีเสียงดังจากพุ่มไม้ ก็ใช้ dare นั่นใครน่ะ
จะมีความหมายเปลี่ยนไปตามคำที่ต่อท้ายเช่น dareka ใครก็ได้, ใครซักคน daremo no คนหนึ่ง daredemo ทุกๆ คน
denwa โทรศัพท์
doko ที่ไหน
dou shiyou? เราจะทำอย่างไรกันดี
ebi กุ้ง
eien (เอย-เอ็น) ตลอดไป, นิรันดร์
funsui น้ำพุ
fuyu ฤดูหนาว
gaki เด็ก, คนที่ยังไม่โต
ภาษาไทยประมาณว่า “ไอ้หนู” (ที่โทยะชอบใช้เรียกเชารัน)
gambaru
เป็นคำพูดที่พบเห็นได้บ่อยเมื่อต้องการจะเอาใจช่วยให้บางคนทำในสิ่งที่ยากๆ ความหมายประมาณว่า “สู้เขา” “พยายามเข้า” “อย่ายอมแพ้” ส่วนใหญ่
จะพบในรูปคำสั่งคือ gambatte กับ gambare
Geisha ป็นอาชีพหนึ่งของสตรีญี่ปุ่นในสมัยก่อน ถือว่าเป็นผู้ที่ชำนาญทางศิลปะ และให้ความเพลิดเพลินบันเทิงใจ เป็นเสมือนผู้คอยต้อนรับและ
ปรนนิบัติแขก(คงเห็นคำนี้ไม่บ่อยนัก)
gogo หลังเที่ยง
gohan ข้าว
gozen ก่อนเที่ยง
haiiro สีเทา
hajimaru เริ่ม
hajimeru ริเริ่ม, ตั้งต้น
hana ดอกไม้
hanaji เลือดกำเดา (hana จมูก + chi เลือด)
hana จมูก นั้นพ้องเสียงกับ hana ดอกไม้ ในเรื่อง karin ที่นางเอกชื่อเดียวกันเลือดกำเดาไหลจึงทำเป็นรูปดอกไม้
haru ฤดูใบไม้ผลิ
harusame ฝนฤดูใบไม้ผลิ (haru ฤดูใบไม้ผลิ + ame ฝน)
hazukashii น่าอาย
ชื่อตอนของเรื่อง karin ทุกตอนจะมีคำนี้ประกอบ
hara ท้อง
hayai เร็ว, ด่วน
ส่วนใหญ่จะพบในรูปคุณศัพท์คือ hayaku แปลว่า รีบๆ เข้า
hen แปลก ประหลาด
รากศัพท์มาจากคำว่า เปลี่ยน, แปลง จะพบคำประกอบที่ใช้บ่อยๆ คือ henshin ซึ่งหมายความว่า เปลี่ยนแปลงทางกายภาพ ซึ่งจะพบได้ในการ์ตูน
แปลงร่างทั่วๆ ไป
hiroi กว้าง
hoshii อยากได้
hoshi ดาว
ichigo สตรอเบอร์รี่
เป็นชื่อการ์ตูนหักมุมจบเรื่องหนึ่งของคนวาด Lilimu Kiss
ii ดี
แปลงมาจากคำว่า yoi แปลว่าดี เหมือนกัน จะพบในรูป yokatta ซึ่งเป็นรูปอดีตบ่อยๆ ซึ่งจะหมายถึง “โล่งอกไปที” “ดีจัง(ที่ปลอดภัย)”
iie ไม่
ikinari อย่างกระทันหัน
iku ไป
รูปที่จะพบบ่อยๆ คือ ikimashou ไปกันหรือยัง? , ikou ไปกันเถอะ , ike ไป (ใช้สั่ง), ikinasai ไปไกลๆ เลย
ima ขณะนี้
inochi ชีวิต
inu หมา
iro สี, กลิ่น
itai เจ็บ
itamu เจ็บ, ปวด
iu, yuu พูด, ว่า
iya เปล่า, ไม่
jibun ตัวเอง
jigoku นรก
jikan เวลา
Bokura no Jikan ช่วงเวลาของพวกเรา - เพลง ED ของ Futakoi Alternative เพราะมากครับ
jitensha จักรยาน
joshikousei นักเรียนหญิง ม.ปลาย
kaeru กลับ, คืน(ของ), เปลี่ยน
kamawanai ยังไงก็แล้วแต่
หมายถึง ไม่เป็นไร
kami-sama (คะมิ-ซะมะ) พระเจ้า (พบใน Ah Megami-sama)
kami ผม
kanashii เศร้า
kani ปู
kanarazu ส่งความหมายว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งจะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน
ใช้ในการพูดหมายถึง ฉันจะทำให้ได้, ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไรก็ตาม
kanjiru รู้สึก
kareshi แฟน (ผู้ชาย)
ถ้าเป็นผู้หญิงจะใช้ kanojo หรืออาจใช้ koibito ซึ่งมีความหมายว่าคนรักซึ่งใช้ได้ทั้งสองเพศ แต่จะมีความหมายหนักแน่นกว่า (koi ความรัก + hito คน)
kanashii ความเศร้าโศก, เสียใจ
kanki ฤดูหนาว
kao ใบหน้า
katsu ชนะ
Kawaii (คะวะอิอิ) น่ารัก ใช้กับเด็กผู้หญิง, เด็ก, สัตว์, สิ่งของที่น่ารัก
Kawaisou (คะวะอิ โซ) น่าสงสาร
kawaru เปลี่ยน
kedo แต่ว่า, แต่ ตัวอย่างเช่น chotto hazukashi kedo แต่ว่ามันน่าอายนี่นา
จะพบในรูปอื่นๆ เช่น keredo และ keredomo
kiiro สีเหลือง
kimochi ความรู้สึก
kirei สวย
kisetsu ฤดูกาล
kisusuru จูบ
kodomo เด็ก, ลูก
koe (โค-เอะ) เสียง
kokoro หัวใจ
koohee (โคฮี มาจาก coffee) กาแฟ
korosu ฆ่า
มักจะพบในรูปอดีต korosareta และ คำสั่ง korose
kosame ฝนปรอย (ko เล็ก, น้อย + ame ฝน)
kotaeru ตอบ
kouhai รุ่นน้อง (ในโรงเรียน หรือ ที่ทำงาน) ตรงข้ามกับ Sen(m)pai
kowasa ความน่ากลัว
kumo เมฆ
kurai มืด
kuro สีดำ
kurushii ความเจ็บปวด, ทุกข์ทรมาน, ลำบาก
kushi หวี
kyou wa ii otenki desu ne วันนี้อากาศดีนะครับ
hai ครับ, ค่ะ, ใช่
hakkiri อย่างชัดแจ้ง
hana ดอกไม้
hane ขนนก
hasami กรรไกร
Hidoi (ฮิโดย) โหดร้าย, ทารุณ, ใจบาปหยาบช้า
hikaru เปล่งแสง
hikari แสง
hon หนังสือ
honoo ไฟ
hountou จริง, ความจริง
kaminari ฟ้าแลบ
Kaze (คะเซะ) ลม หรือ อาจแปลว่าเป็นหวัดก็ได้
kiba เขี้ยว
kirai เกลียด
daikirai เกลียดที่สุด (เวลาพระเอกโดนคำนี้ส่วนใหญ่จะกลายเป็นหินครับ)
kiri หมอกหนา
ชื่อนาง(เกือบ)เอก ใน Canvas 2 ครับ
kirisame ฝนปรอยๆ, ละอองฝน (kiri หมอก + ame ฝน)
Kowai (โควะอิ) น่ากลัว, น่าเกลียด
kuru กำลังมา
รูปคำสั่งคือ koi แปลว่า มานี่
mado หน้าต่าง
mahou เวทมนต์
makaseru เชื่อมั่นในบางสิ่งบางอย่าง
makeru แพ้
จะพบบ่อยๆ ในประโยคที่ว่า makeru mon ka! ฉันจะไม่ยอมแพ้, ฉันจะไม่ล้มเลิก กับ zettai ni makenai จะไม่ยอมแพ้เด็ดขาด, จะไม่แพ้เด็ดขาด (
พบได้ใน Shana)
manabu เล่าเรียน
mamoru ปกป้อง คุ้มครอง ป้องกัน
จะพบบ่อยๆ ในประโยค mamotte ageru ฉันจะปกป้องเธอเอง
masaka ไม่จริงน่า, หรือว่า, เป็นไปไม่ได้, ไม่
mata อีกครั้ง
จะพบบ่อยในประโยค mata ashita ne ไว้เจอกันใหม่วันพรุ่งนี้
Mattaku (มะตะคุ) "เฮ้อ"
matsu รอ, คอย
จะพบในรูปอื่นคือ matte(kudasai) หรือ machinasai เป็นรูปคำสั่ง
mawaru หมุน
mawasu (ทำให้) หมุน
mazui ไม่อร่อย, แย่
ตรงข้ามกับ umai
me ตา
meikai ปรภพ
mezukashii ยาก
megami (เมะกะมิ) เทพธิดา (เติม me ซึ่งเป็นคำบอกเพศหญิงไปหน้า Kami แล้วแปลงเสียง)
michiru เต็ม, (น้ำ)ขึ้น
midori สีเขียว
ชื่อนางเอกของเรื่อง midori no hibi ตัวเล็กๆ ผมเขียวๆ นั่นแหละครับ ในไทยมีมังงะลิขสิทธิ์ชื่อ "มือขวากับขาโจ๋"
mikan ส้ม
minami ทิศใต้ (ชื่อเพลงเปิดของ FMP 2nd Raid - minami kaze ก็แปลว่าลมจากทิศใต้นี่แหละครับ)
mirai อนาคต
mirai-jin ผู้มาจากโลกอนาคต (เช่น อาซาฮินะ มิคุรุ จาก Suzumiya Haruhi no Yuutsu)
Miko คนทรงหญิง,หญิงสาวที่ทำงานอยู่ในศาลเจ้าชินโต
miru ดู
mizu น้ำ
mizuiro สีน้ำเงินอ่อน (สีน้ำ)
mizugi ชุดว่ายน้ำ
mochiron แน่นอน, ไม่มีปัญหา
mou เสร็จสิ้นไปแล้ว
มักจะใช้ในการอุทาน หมายถึง “พอได้แล้ว” หรือ “โธ่ เอ้ย”
moya หมอกบาง
murasaki สีม่วง
musuko ลูกชาย
musume ลูกสาว
nabe หม้อ
nagai ยาว, นาน
nagareru ไหล
naifu มีด
naka ใช้สำหรับความสัมพันธ์ที่สนิทสนม หรือเป็นครอบครัว, ข้างใน
nakama หมายถึงเพื่อนสนิท หรือ สหายร่วมรบ
nani อะไร, อะไรกัน, ทำไม
naruhodo อ่อ, เข้าใจละ, อย่างนี้นี่เอง
natsu ฤดูร้อน
natsukashii ที่คิดถึง
neko แมว
nemu(i) ง่วง
nigeru หนี
มักจะใช้ในรูปคำสั่งคือ nigete, nigero ซึ่งแปลได้ว่า หนีไป, วิ่ง
niji รุ้งกินน้ำ
niku เนื้อ
ningen มนุษย์
มักจะใช้เรียกเผ่าพันธุ์มนุษย์จากเผ่าพันธุ์อื่นเช่น มนุษย์ต่างดาว, ปิศาจ, เทพ ฯลฯ
ocha น้ำชา
o genki desu ka? สบายดีไหม, แข็งแรงดีไหม
hai, okagesamade , genki desu ครับ ผมสบายดี (แข็งแรงดี)
oishii อร่อย
okane เงิน
okashii ขำ
okiru ตื่นนอน
omedeto (gozaimasu) ขอแสดงความยินดีด้วย
omiyage ของฝาก
omoi คิด คำนึง, นึก
Onmyoji นักพรตผู้ประกอบพิธีกรรมต่างๆ ตามวิถีแห่งองเมียว
Onmyo ศาสตร์เกี่ยวกับโหราศาสตร์และศาสตร์ของเต๋า
orenji สีส้ม,ส้ม
oshieru สอน, บอก
osoi สาย, ช้า
ตรงข้ามกับ hayai
otoko ผู้ชาย
ตรงข้ามกับ onna(noko) ผู้หญิง
otonashi เรียบร้อย, ไม่ซน
Ou-sama (โอ-ซะมะ) พระราชา (ไม่ใช่โอซาม่า บินลาดินเน่อ)
pinku สีชมพู
raiu ฟ้าร้อง
ringo แอปเปิ้ล
Ronin คนที่หนีทัพออกมาจากเขตปกครองของเจ้านายตนเอง รวมไปถึงซามูไรที่สูญเสียเจ้านายของตนไปในสงครามด้วย(การ์ตูน ซามูไรทั้งหลาย จะ
มีคำนี้หลายครั้ง อ๋อรวมถึงพวกซามูไรพเนจรด้วยนะ), บางครั้งหมายถึงเด็ก ม.6 ที่สอบไม่ติดมหาวิทยาลัยจนไม่มีมหาวิทยาลัยอยู่ต้องเรียนติว เหมือน
ซามูไรไม่มีปราสาทอยู่
Ryoukai! เป็นคำที่ใช้ตอบรับคำสั่งหรือแสดงความเข้าใจ คล้ายๆ กับ “ทราบ” “รับทราบ”
sabishii ความเศร้า, ความเหงา
sakana ปลา
saku บาน
sakura
sakuranbo เชอรี่
samui หนาว
satoru รู้ตัว
shashin รูปภาพ, รูปถ่าย
shibaraku ชั่วคราว
shikashi อย่างไรก็ตาม, แต่
shikata ga nai ช่วยไม่ได้, เลี่ยงไม่ได้, อย่างไรก็ต้องเจอ มักจะย่อเป็น Shou ga nai
shimo น้ำค้าง
shinjiru เชื่อ
รูปที่พบบ่อยๆ คือ shinjirarenai ไม่อยากจะเชื่อ
shinu ตาย
พบบ่อยๆ คือ shinda ความตาย, shinanaide อย่าตายนะ, shine ตายซะ
shiro สีขาว
shizuka เงียบ
shizumu จม
shoki ฤดูร้อน
shougo เที่ยงวัน
sodateru เลี้ยง(ให้เติบโต)
sora ท้องฟ้า
sorairo สีน้ำเงินอมเขียว (สีท้องฟ้า)
subete ทั้งหมด
suika แตงโม
Suki (ซุกิ) รัก, ชอบ (เช่น ฉันรักเธอ, ฉันชอบสิงโต)
Daisuki (ไดสุกิ) รัก, ชอบ ในระดับที่มากกว่า Suki
Sugoi! (สุโกะอิ) หรือ Sugee (สุเก) ยอดไปเลย, เยี่ยมมาก, โอ้โห
sugoi หนึ่งในสามคำแสดงอาการ “สุดยอด” ที่พบบ่อยๆ
อีกสองคำที่พบบ่อยๆ คือ suteki และ subarashii ซึ่งสามารถใช้แทนกันได้ แต่จะมีลักษณะเฉพาะคือ sugoi จะใช้แสดงออกถึงความชื่นชมในพลัง
หรือความสามารถของคนอื่น บางทีอาจจะปนด้วยความกลัว suteki ส่วนใหญ่จะใช้ชื่นชมเกี่ยวกับรูปลักษณะ และผู้ใช้ส่วนใหญ่จะเป็นผู้หญิง
subarashii นั้นมีความหมายออกจะเป็นกลาง หมายถึงยอดเยี่ยม และมีอีกคำหนึ่งที่พบบ่อยๆ คือ kakkoi ซึ่งมักจะใช้หมายถึง “เยี่ยม” “เจ๋ง” “สุดยอด”
บางครั้ง sugoi ผู้ชายอาจใช้ sugee แทนได้
suppai เปรี้ยว
(พบได้บ่อยในเรื่อง Mahoraba ~Heartful days~)
susumu ก้าวหน้า
suzushii เย็น
taberu กิน
tamago ไข่
tame เพื่อ
tamotsu บำรุงรักษา
tanjoubi วันเกิด
tanomu วาน, ขอร้อง
tanoshii ความสนุกสนาน
taihen แปลว่าหนักหนา เมื่อใช้ในการบรรยายสถานการณ์ อาจจะแปลว่า “เรื่องใหญ่” หรือ “แย่แล้ว”
tasukeru ช่วย
จะพบบ่อยในรูป tasukete kure ช่วยชั้นที, tasukete ช่วยด้วย
tatakau ต่อสู้ (พบได้บ่อยในเรื่อง Blood+)
te มือ
teki ศัตรู
ten ท้องฟ้า, สวรรค์
ในเรื่อง ah my goddess จะใช้ว่า tenkai แปลว่าโลกสวรรค์ครับ
tenki สภาพอากาศ
tenshi นางฟ้า, เทวดา (ตัวที่คล้ายๆ stand ที่พวก belldandy มีกันนั่นแหละครับ)
terebi โทรทัศน์
tobu บิน
toire ห้องน้ำ
toki กาลเวลา
tokidoki บางครั้งบางคราว
tomodachi เพื่อน
tooi ไกล
toshokan ห้องสมุด
totemo อย่างมาก, มาก
บางครั้งอาจจะออกเสียง tottemo เพื่อแสดงถึงว่ามากจริงๆ
touhou ทิศตะวันออก
tsubasa ปีก
tsukare เหนื่อย
tsuki ดวงจันทร์
uki ฤดูฝน
umai อร่อย
ตรงข้ามกับ mazui
umi ทะเล
unmei โชคชะตา
uragirimono คนทรยศ (แทงข้างหลัง)
urayamu อิจฉา
urayamashii น่าอิจฉา
ureshii ความสุข, น่ายินดี, มีความสุข
urusai เสียงดังน่ารำคาญ, รำคาญ
เมื่อใช้อุทานจะแปลว่า เงียบซะ หรือ หนวกหู
usagi กระต่าย
ushi วัว
uso คำโกหก
เมื่อใช้อุทานจะแปลว่า “ล้อเล่นน่า” “ไม่จริงน่า” “ไม่มีทาง” usotsuki คนโกหก (พบได้ใน Higurashi ครับ เรนะตะโกนคำนี้ได้อารมณ์ที่สุดแล้ว)
uta เพลง
utau ร้องเพลง
utsukushii งาม
wakaru เข้าใจ
พบได้ในรูป wakatta เข้าใจแล้ว กับ wakaranai ไม่เข้าใจเลย ผู้ชายจะใช้ wakannee
warau หัวเราะ
warui แย่
ตรงข้ามกับ yoi, ii ดี
wasureru ลืม
ya ลูกธนู
yabai น่ากลัว, (สถานการณ์)ตึงเครียด
เมื่อใช้อุทานจะแปลว่า “แย่แล้ว” หรือ “อุ”
yakusoku สัญญา, สาบาน
yamada นาเขา (yama ภูเขา + ta นา)
นามสกุลสุดโหล ชื่อหนึ่งซึ่งพบเห็นได้บ่อยๆ ในอนิเมทั่วไป
yameru เลิก, งด, หยุด
yami ความมืด
yameru หยุด เลิก กำจัด
รูปอุทานคือ yamero แปลว่า หยุด หรือ พอได้แล้ว
yasashii ใจดี, สุภาพ, อ่อนโยน, ง่าย
เป็นความสามารถของพระเอกแทบทุกเรื่องครับ ไม่ว่าพระเอกจะกระจอกงอกง่อยแค่ไหน มีท่านี้ท่าเดียวก็เป็นพระเอกได้ครับ ให้พวกนางเอกช่วยเอา
yasui (ราคา)ถูก
yobu ร้องเรียก, เรียก
yoi, ii ดี
ตรงข้ามกับ warui แย่
yoroshii ดี (สุภาพกว่า yoi)
yonaka เที่ยงคืน
yorokobi ความดีใจ
yorokobu ดีใจ
yoru กลางคืน
yoshi เป็นคำที่ใช้แสดงอาการพร้อมที่จะทำสิ่งสำคัญ อาจจะแปลได้ว่า “โอเค” “พร้อมละ”
Youkai "ภูต"ซึ่งมีร่างเนื้อและพลังเวทย์(ผมชอบใช้คำว่า ภูติพราย มีในเรื่องไหนบ้างหว่าคำนี้อ่ะ ยกเว้น เรื่องนูเบ กะ เกมโทโฮอ่ะ)
yuki หิมะ
yume ความฝัน
yurusu ยกโทษ, ให้อภัย
จะพบบ่อยในรูป o-yurushi kudasai, yurushite kudasai ยกโทษให้ฉันด้วยเถอะ
อีกคำที่พบบ่อยๆ คือ yurusanai, yurusenai ยกโทษให้ไม่ได้, ไม่ยกโทษให้เด็ดขาด
yuugata เวลาเย็น
yuuki ความกล้าหาญ
Zen การเข้าฌาน,ลัทธิหนึ่งของศาสนาพุทธ(ในอิคคิวซังกล่าวบ่อยมาก)
------------------------------------------------------------------------------
โดยคุณPriewแห่งบอร์ดTirkx.comครับ
เนื่องจากช่วงนี้ว่าง (แอบเขียนเวลางาน) เลยนั่งเปิดเว็บไปเรื่อยๆ เห็นฝรั่งมีสอนภาษาญี่ปุ่น แต่ลองหาเว็บของไทยกลับไม่ค่อยจะมี ผมเลยคิดว่าน่าจะ
เขียนบทความให้เพื่อนๆ เข้าใจวัฒนธรรมและภาษาญี่ปุ่นมากขึ้น จะได้ดูอนิเมสนุกมากยิ่งขึ้นครับ
ขอออกตัวว่า ผมไม่เคยศึกษาภาษาญี่ปุ่นแบบเป็นทางการเท่าไร หากผิดพลาดต้องขออภัยล่วงหน้าและขอให้เพื่อนๆ ช่วยรีบแจ้งเพื่อผมจะได้ทำการ
แก้ไขด้วยครับ ขอบคุณครับ
คำสุภาพ (Keigo)
ธรรมเนียมญี่ปุ่นนั้นเวลาเรียกชื่อผู้อื่นนั้นต้องมีการเติมคำลงท้ายเพื่อบ่งบอกตำแหน่งและระดับความเคารพของผู้พูดไว้ด้วย
-san (-ซัง) เป็นคำสุภาพที่ใช้ตามหลังชื่อ, คำเรียกของคนทั่วไป, คนที่ผู้พูดให้ความเคารพ
-chan (-จัง) มักจะใช้กับผู้หญิง เวลาเรียกกันและกัน หรือผู้ชายใช้เรียกผู้หญิงที่สนิทกัน (เป็นแฟนกันหรือเป็นเพื่อนกันตั้งแต่เด็ก) และยังใช้สำหรับ
ญาติเวลาเรียกลูกหลานที่เป็นผู้หญิง อาจจะใช้กับเด็กผู้ชายด้วย แต่เมื่อโตขึ้นแล้วจะไม่เรียกกันยกเว้นเพื่อนสนิทกันตั้งแต่เด็ก
-kun (-คุง) สำหรับใช้เรียกผู้ชาย, เพื่อนร่วมชั้น, เพื่อนร่วมงาน, สำหรับอาจารย์เรียกลูกศิษย์ (ทั้งชายและหญิง)
-sama (-ซะมะ) เป็นคำสุภาพที่ใช้เรียกผู้ที่มีตำแหน่งสูงกว่ามากๆ, เป็นคำลงท้ายที่พวกผู้ดีใช้เรียกผู้อื่น
-dono (-โดะโนะ) เป็นคำสุภาพที่เป็นภาษาโบราณที่ใช้เรียกพวกนักรบ(ซามูไร), ปัจจุบันใช้จ่าหน้าซองจดหมาย, เรียกผู้มีตำแหน่งเทียบเท่าเจ้านาย (
พบใน Basilisk)
-sempai (เซะ-อึ้น-พะ-อิ, เซ็มไป) ใช้เรียกรุ่นพี่ (สถานศึกษา, ที่ทำงาน) (พบในอนิเมที่มีฉากในโรงเรียนทั่วไป)
-sensei (เซะ-อึ้น-เซะ-อิ, เซ็นเซย์) เป็นคำที่ใช้เป็นสรรพนามเรียกอาชีพที่เป็นวิชาชีพต่างๆ เช่น ครู, อาจารย์, แพทย์, ช่างฝีมือทางศิลป์แขนงต่างๆ (
รวมถึงนักวาดการ์ตูน), นักการเมือง
เรียงลำดับตามตำแหน่งแล้วจะได้จากความสุภาพน้อยไปถึงสุภาพมากได้แก่ -chan(-kun) > -san > -dono > -sama
และจะเรียกชื่อสกุลตามด้วยคำสุภาพ เพื่อให้ความเคารพสำหรับผู้ที่ไม่รู้จักกันมาก่อน พอสนิทมากขึ้นก็จะเปลี่ยนชื่อตัวแล้วตามด้วยคำสุภาพ สำหรับ
เพื่อนสนิท, คนรัก, ครอบครัว, คนที่สนิทสนมกันมากๆ เขาจะเรียกกันโดยชื่อตัวเท่านั้น หรือบางคนที่ไม่ถือเรื่องพวกนี้เขาจะแจ้งให้ผู้อื่นทราบตอน
แนะนำตัวว่าให้เรียกชื่อตัวเองเฉยๆ เลยก็ได้ (มารยาทของญี่ปุ่นเวลาจะถามชื่อผู้อื่นต้องแนะนำชื่อตัวเองก่อน)
สรรพนาม
Watashi (วาตาชิ) ฉัน (ใช้ได้ทั้งสองเพศ)
Atashi (อะตาชิ) ฉัน (สำหรับผู้หญิง)
Ore (โอเระ) ข้า, กู (สำหรับผู้ชาย (ออกจะไม่สุภาพ))
Boku (โบะคุ) ผม (สำหรับเด็กชาย), บางครั้งก็ใช้ในการเรียกเด็กผู้ชาย
Anata (อะนะตะ) คุณ (สำหรับภรรยาใชช้เรียกสามี, เรียกแบบยกย่อง) อย่างเช่น Anata ga Watashi wa Master ga? ท่านเป็นมาสเตอร์ของข้าใช่
ไหม? คำพูดแรกที่เซเบอร์พูดกับชิโร่
Omae (โอะมะเอะ) เธอ (ใช่ในการเรียกคนที่พึ่งทำบางอย่าง) "Omae wa...!" "นี่เอง...!(ไปทำอะไรมาล่ะ)"
Kimi (คิมิ) คุณ (เป็นภาษาพูดที่พบเห็นกันบ่อยๆ)
Minna- (มินนะ) ทุกคน , พวกเรา
-tachi (-ตะจิ) เป็นรูปพหูพจน์ครับสามารถต่อหลังคำได้ทุกคำแล้วทำให้กลายเป็นกลุ่มของสิ่งเหล่านั้น เช่น Kimi-tachi (พวกเธอ) Watashi-tachi (
พวกฉัน) Tirkx-tachi (พวก Tirkx)
คำทักทาย
เป็นคำที่ใช้ทักทายผู้อื่นในสถานการณ์ต่างๆ ซึ่งเป็นธรรมเนียมปฏิบัติที่สำคัญมาก ถ้าใครไม่เอ่ยคำเช่นนั้นจะถูกมองว่าเป็นคนที่ไม่มีมารยาท
Ohayou (gozeimasu) (โอะฮะโยว โกะเซยมะสุ) อรุณสวัสดิ์, สวัสดีตอนเช้า ใช้สำหรับทักทายกันเวลาเช้า บางครั้งอาจย่อเหลือแค่ Ohayou หรือ Yo
เฉยๆ สำหรับเพื่อนทักทายกัน แต่ถ้าทักทายคนที่ให้ความเคารพจะต้องใช้ Ohayou gozeimasu เต็มๆ เท่านั้น
Konnichiwa (คอนนิจิวะ) สวัสดี เป็นคำทักทายที่ใช้ได้ทั้งวันครับ
Konbanwa (คอนบังวะ) สวัสดี เป็นคำทักทายที่ใช้หลังดวงอาทิตย์ตกครับ
Oyasumi (nasai) (โอยะสุมิ(นะซัย)) ราตรีสวัสดิ์ เป็นคำที่ใช้บอกผู้อื่นเวลาจะไปนอนครับ
(Domo) Arigatou (Gozaimasu) ขอบคุณมาก
Doitasimasite ไม่เป็นไร, เรื่องเล็กน้อย (ใช้สำหรับตอบคำว่า Arigatou เป็นคำคู่กัน)
Hisashiburi (ฮิซะชิบุริ) สวัสดี (ใช้สำหรับผู้ที่ไม่ได้พบกันเป็นเวลานาน ประมาณว่าคิดถึงจัง)
Itadakimasu (อิทะดะคิมะสุ) แปลตรงๆ แปลว่า "จะกินแล้วนะ" แต่ความหมายจริงๆ คือ ขอบคุณสำหรับอาหาร ใช้พูดก่อนรับประทานอาหาร
Gochisosamadesita แปลตรงๆ แปลว่า "เป็นอาหารที่อร่อย" แต่ความหมายจริงๆ คือ ขอบคุณสำหรับอาหาร ใช้พูดเมื่อกินอาหารเสร็จ
Tadaima (ทะไดมะ) กลับมาแล้วครับ (เป็นคำบังคับที่ต้องเอ่ยเมื่อเวลากลับถึงที่อยู่อาศัยหรือกลับมาจากไปที่อื่นมา)
Okaeri (โอคาเอะริ) เป็นคำตอบรับของคำว่า Tadaima ครับ สำหรับคนในบ้านหรือที่นั้นอยู่พูดตอบ คนที่กลับเข้ามา
Itekimasu (อิเตะคิมัตสุ) ออกไปล้วนะครับ (เป็นคำที่พูดเมื่อออกเดินทาง, ออกจากบ้านหรือสถานที่หนึ่งๆ)
Itterashai (อิเตะระไช) ไปดีมาดีนะ, ระวังตัวด้วยนะ เป็นคำที่ใช้รับกับคำว่า Itekimasu สำหรับผู้ที่อยู่ในที่นั้นๆ พูดส่งผู้ที่กำลังจะออกไป
dewa, ogenki de ขอให้รักษาสุขภาพให้ดี
O genki desu ka? สบายดีหรือ?
hai, okagesamade, genki desu ครับ(ค่ะ) สบายดี ขอบคุณ
Sayonara ลาก่อน
Gokigen yoroshuu gozaimasu (ย่อเหลือ Gokigen you) ขอให้มีอารมณ์แจ่มใส
เป็นคำอำลาที่ไม่ค่อยจะใช้กันในหมู่คนทั่วไปเท่าไร มักจะใช้ในหมู่ผู้ดี (เช่น ลูเคีย จาก Bleach และนางเอกของเรื่อง Otome wa boku ni koishiteru)
Omendetoo Gozaimasu ขอแสดงความยินดีด้วย
คำว่า
Baka (บาก้า) คำว่าที่ใช้มากที่สุด ความหมายคล้ายๆ บ้า, โง่
Bakayaro (บาก้าเอยโระ) ความหมายเหมือน Baka แต่มีความหมายว่า บ้ามาก, โง่มาก กว่า Baka ธรรมดา (ห้ามเอาไปพูดกับพ่อแม่เน่อ)
Kuso (คุโซะ) คล้ายๆ กับ "เหี้ย" ของไทยน่ะครับ (ขออภัยที่หยาบคายแต่คิดคำที่ความหมายใกล้ๆ ไม่ออก) เป็นคำสบถสั้นๆ ที่ไม่มีความหมายน่ะครับ
(ภาษาอังกฤษคล้ายๆ คำว่า shit น่ะครับ)
Ecchi (เอ็จจิ) ลามก, ทะลึ่ง, หื่น, เสื่อม
Hentai (เฮ็นทะอิ) ความหมายเหมือน Ecchi แต่อาการหนักกว่าประมาณว่า โรคจิต, บ้ากาม
คำขอ
Onegai (shimasu) (โอะเนะกะอิ (ชิมัตสุ)) ได้โปรด ใช้สำหรับขอร้องให้ผู้อื่นทำการใดการหนึ่งให้ผู้พูด หรืออาจใช้เมื่อต้องร่วมงาน, ร่วมชั้นเรียน กับ
ผู้อื่น จะใช้ Yoroshiku Onegai shimasu สำหรับแนะนำตัวเองกับเพื่อนร่วมงาน, เพื่อนร่วมชั้น, ตอบตกลงเป็นแฟนกัน
Tanomu (ทะโนะมุ) ขอร้อง เป็นการขอร้องให้ผู้อื่นทำอะไรบางอย่างให้เช่นกัน แต่ความระดับต้องการน้อยกว่า Onegai
-Kudasai เป็นคำลงท้ายเมื่อต้องการให้ผู้อื่นทำอะไรให้ ตัวอย่าง "Koshi-dono gambatte kudasai" จาก Sumomo Mo Momo ตอนที่ 1 ท่านโคชิ
โปรดพยายามเข้าค่ะ
Gomen (nasai) (โกะเมน(นะซะอิ)) ขอโทษ ใช้ในกรณีทั่วไป ที่ตัวผู้พูดไม่จำเป็นต้องทำผิดอะไร ในญี่ปุ่นเป็นมารยาทที่จะต้องกล่าวขอโทษก่อนที่
จะตำหนิผู้อื่น
(Domo) Sumimasen (ซุมิมะเซ็น) ขอโทษ ใช้ในกรณีที่ผู้พูดกระทำสิ่งที่สมควรถูกตำหนิ ประมาณว่า "ยกโทษให้ด้วย" มีความหมายเบากว่า
Gomenasai ส่วนใหญ่ใช้กับคนที่ไม่รู้จัก, ไม่สนิทสนม
Wari (วะริ) โทษที ใช้ในกรณีสนิทกันและผิดพลาดเล็กน้อย
ครอบครัว (kazoku)
-nee- พี่(ผู้หญิง)
-nii- พี่(ผู้ชาย)
ทั้งสองคำสามารถเติม "o" ไว้ข้างหน้า (หรือบางครั้งก็ละไว้) แล้วเป็นคำนามได้เช่น onee, nee พี่สาว onii, nii พี่ชาย และสามารถเติมคำสุภาพต่างๆ
ลงท้ายได้ เช่น onee-sama ท่านพี่ (ส่วนใหญ่จะใช้เรียกแทน sempai รุ่นพี่ในโรงเรียนสตรีหรือพวกผู้ดีเรียกพี่สาว) onii-sama, nii-sama ลูเคียเรียกเบียคุยะ (พวกผู้ดีเรียกกัน) onee-san onii-san, nii-san อัลเรียกเอ็ด (ใน FMA) onee-chan เป็นคำเรียกพี่สาวทั่วไป onii-chan เป็นคำเรียกพี่ชายทั่วไป
โดยส่วนใหญ่จะเรียกกันว่า onee-chan, onii-chan กันมากที่สุด เพราะเป็นครอบครัวกันเลยไม่มีความจำเป็นต้องแสดงความสุภาพ (ใส่หน้ากาก) ต่อกัน
ส่วนพี่ก็จะเรียกน้องด้วยชื่อตัวเฉยๆ
ถ้าอยากศึกษาตัวอย่างคำเรียกพี่ชายแนะนำ "Sister Princess" ครับ น้องสาวทั้ง 12(+1) จะเรียกพี่ไม่ซ้ำแบบกันครับ
imouto- น้อง(ผู้หญิง) สามารถเติมคำสุภาพได้ เช่น imouto-san ฮาริมะเรียกยาคุโมะ ใน School Rumble, imouto-chan ฮารุฮิเรียกน้องสาวคิโอน ใน Suzumiya Haruhi no Yuutsu
otouto- น้อง(ผู้ชาย) otouto-kun พบใน DC ตอน 7
aneki / aneue พี่(ผู้หญิง)
aniki / aniue พี่(ผู้ชาย) พบใน Sister Princess
anego พี่(ผู้หญิง) พบใน Shakugan no SHANA
ane- พี่(ผู้หญิง, คนใช้)
(o)too- / (o)kaa- พ่อ / แม่ สามารถเติมคำสุภาพต่างๆ ได้
chichi- / haha- พ่อ / แม่ (ภาษาโบราณ) ปัจจุบันนอกจากตระกูลเก่าๆ ส่วนใหญ่เลิกใช้ไปแล้ว
-ba- / -ji- ป้า/ลุง สามารถเติมคำสุภาพต่างๆ ได้
-baa- / -jii- ย่า,ยาย / ปู่,ตา สามารถเติมคำสุภาพได้
-baba / -jiji ยาย / ตา แต่เป็นการไม่สุภาพ เพราะมีความหมายในเชิงดูถูกว่า "แก่"
-ue เป็นตัวเสริมของศัพท์โบราณที่ใช้เติมในศัพท์เรียกครอบครัวต่างๆ เช่น aniue พี่ชาย (ใน Sister Princess) aneue พี่สาว hahaue แม่ (ใน AIR)
chichiue พ่อ (พบใน Tsubasa Chornicle ตอนที่คุโรงาเนะเรียกพ่อกับแม่ของตน) ไม่ค่อยใช้ในปัจจุบัน (แต่ในการ์ตูนประวัติศาสตร์หลายเรื่องยังคง
นำมาใช้อยู่ ส่วนใหญ่จะเป็นพวกราชวงศ์ใช้เรียกพ่อแม่ของตน)
คำเสริมพิเศษ
-Ou (-โอ) ราชา ใช้สำหรับลงท้ายผู้ที่เป็นใหญ่ครอบครองอาณาจักร
-hime (-ฮิเมะ) ใช้สำหรับเรียกเจ้าหญิง เช่น Sakura-hime, Tomoyo-hime
-ojou- (โอโจว) ใช้สำหรับเรียกผู้หญิงด้วยความสุภาพ ส่วนใหญ่ใช้เรียกลูกสาวของผู้มีบรรดาศักดิ์ สามารถเติมคำสุภาพเพิ่มได้ (ojou ฮาริมะเรียกเอริ,
ojou-chan, ojou-sama)
คำที่ใช้เรียกจากตำแหน่ง, สถานะทางสังคม และอาชีพ
heika จักรพรรดิ์ (หรือจักรพรรดินี)
denka เจ้านายชั้นสูงนอกจากจักรพรรดิ และจักรพรรดินี
kakka ฯพณฯ ตำแหน่งระดับรัฐมนตรีหรือเทียบเท่า
kyokuchoo ตำแหน่งระดับอธิบดีกรมหรือเทียบเท่า
buchoo ตำแหน่งระดับผู้อำนวยการกองหรือเทียบเท่า
kachoo ตำแหน่งระดับหัวหน้าแผนกหรือเทียบเท่า
shachoo ประธานบริษัท (เช่น พวกเหล่าแมวตาสีฟ้าที่เป็นสัญลักษณ์ของบริษัทพายเรือแต่ละบริษัทในเรื่อง ARIA จะถูกเรียกว่า shachoo เพื่อเป็น
มงคลนั่นเอง)
inchoo ผู้อำนวยการโรงพยาบาล
koochoo ครูใหญ่
taichoo ผู้กอง
kaichoo นายกสมาคม
sensei อาจารย์, ครู, นายแพทย์, ทนายความ, สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร, จิตรกรชั้นสูง, นักดนตรีชั้นสูง, นักประพันธ์ชั้นสูง
danna นาย, นายห้าง, เถ้าแก่, คุณผู้ชาย
okusan คุณนาย
botchan คุณหนูผู้ชาย
ojoochan คุณหนูผู้หญิง
ตัวเลขและการนับ
rei ศูนย์
ichi หนึ่ง
ni สอง
san สาม
shi, yon สี่
go ห้า
roku หก
shichi, nana เจ็ด
hachi แปด
kyu เก้า
ju สิบ
juichi สิบเอ็ด
juni สิบสอง
kyujukyu เก้าสิบเก้า
hyaku หนึ่งร้อย
sen หนึ่งพัน
ichiman หนึ่งหมื่น
hyakuman หนึ่งล้าน
juoku หนึ่งพันล้าน
ichiban ที่หนึ่ง
hachiban ที่แปด
ถ้าถามว่าทำไมภาษาญี่ปุ่นต้องมีคำสุภาพต้องมีหลายระดับ ก็ต้องทำความเข้าใจถึงพื้นฐานวัฒนธรรมของญี่ปุ่น ก่อนนะครับ
คือว่า ญี่ปุ่น เลิกใช้ราชาศัพท์ไปเมื่อปี ค.ศ. 1946 แต่ภาษาที่ใช้ระหว่างชนชั้นต่างๆ ยังคงมีอยู่ เช่น เวลาผู้น้อยพูดกับผู้ใหญ่ ผู้น้อยต้องใช้ ภาษาสุภาพ
เพื่อแสดงความเคารพและถ่อมตัว บาทหลวงฝรั่งผู้หนึ่งกล่าวว่าชาวญี่ปุ่นมีภาษา 3 ระดับ และจะเลือกใช้ให้ถูกต้องตามกาละเทศะ เช่น "-ดะ" ーだ (-
da) หรือ "-เดะ อะรุ" -である (-de aru) เป็นภาษาเขียนธรรมดา, "-เดะซึ" -です (-desu) เป็นภาษาสุภาพ "-เดะ โกะซะอิมะซึ" ーでございま
つす (-de gozaimasu) เป็นภาษาถ่อมตัว นอกจากนี้ภาษาผู้หญิงและภาษาผู้ชายยังแตกต่างกันอีกด้วย
เหตุที่เกิดความแตกต่างกันเช่นนี้ ก็เพราะว่าในสมัยกลาง โชกุน 将軍 (shoogun) แบ่งคนออกเป็น 4 ชนชั้น ชนชั้นที่ 1 คือ ซามูไร ชนชั้นที่ 2 คือ
ชาวนา ชนชั้นที่ 3 คือพวกช่างฝีมือ และ ชนชั้นที่ 4 ซึ่งเป็นชนชั้นที่ต่ำที่สุดก็คือ พ่อค้า และภายใต้ระบบชนชั้นทั้ง 4 นั้น ผู้หญิงจะมีฐานะต่ำกว่าผู้ชาย
ดังนั้นเวลาจะแสดงความยกย่องหรือถ่อมตัว ผู้หญิงจึงต้องใช้ศัพท์พิเศษ
การผันกริยา
กริยาของภาษาญี่ปุ่นจะเปลี่ยนรูปไปตามอาการต่างๆ ของกริยานั้นๆ ต่างกับของไทยที่จะไม่เปลี่ยนรูปกริยาแต่จะเติมส่วนขยายขึ้นมาแทน ราย
ละเอียดนั้นยุ่งยากพอสมควร อธิบายได้เป็นวันๆ ดังนั้น ผมจะขอยกตัวอย่างการผันของกริยาง่ายๆ ให้ดูเป็นตัวอย่างพอสังเขป นะครับ
miru ดู
mi-nai ไม่ดู
mi-yoo ดูกันเถอะ
mi-saseru ถูกดู
mi-rareru ให้ดู
mi-ni เพื่อดู
mi-masu ดูครับ
mi-ta ดูแล้ว
mi-tai อยากดู
mi-te (kudasai) โปรดดู
mi-nasai ดูเถอะ
miru ดู (เป็นรูปที่จะพบในพจนานุกรม)
miru-to ดูแล้วก็...
miru-ga ดู แต่...
miru-keredomo ดู แต่ว่า...
miru-na อย่าดู
miru hito คนที่ดู
miru toki เวลาที่ดู
miru-no การที่ดู
miru-node เพราะว่าดู
miru-dake ดูเท่านั้น
mire-ba ถ้าดู
miyo จงดู
miro ดูสิวะ
taberu กิน
tabe-nai ไม่กิน
tabe-saseru ให้กิน
tabe-rareru ถูกกิน
tabe-yoo กินกันเถอะ
tabe-masu กินครับ (ค่ะ)
tabe-tai อยากกิน
tabe-ta กินแล้ว
tabe-te (kudasai) โปรดกิน
tabe-nasai กินเถอะ
taberu กิน
taberu-to กินแล้วก็...
taberu-ga กิน แต่...
taberu-keredomo กิน แต่ว่า...
taberu-na อย่ากิน
taberu toki เวลากิน
taberu hito คนที่กิน
taberu-no การที่จะกิน
taberu-node เพราะกิน
taberu-no-ni ในการที่กิน
taberu-dake กินเท่านั้น
tabere-ba ถ้ากิน
tabeyo จงกิน
tabero กินซะ
คำศัพท์
abunai อันตราย ส่วนใหญ่จะตะโกนกันตอนมีอันตรายเข้ามาใกล้เพื่อให้อีกฝ่ายหลบหลีก
Ai (อะอิ, ไอ) รัก เป็นความรักที่มากกว่าความรักชายหญิงธรรมดา อาจจะเป็นครอบครัว, รักแท้ ฯลฯ (มาจากภาษาจีน)
aka สีแดง
ชื่อนางเอกเรื่อง REC
aki ฤดูใบไม้ร่วง
akuma ปิศาจ, ร้ายกาจราวกับปิศาจ
ama หวาน
ame ฝน
ao สีน้ำเงิน
คำเดียวกับชื่อ Sakuraba Aoi นางเอกเรื่อง Ai Yori Aoshi นั่นแหละครับ ซึ่งมังงะมีลิขสิทธิ์ในไทยชื่อ "คู่แท้แต่มาป่วน" ก็งงนะครับว่า Ai Yori Aoshi
ที่แปลตรงๆ ว่า "น้ำเงินเข้มยิ่งกว่าสีม่วง" หรือที่ฝรั่งแปลเป็น "Bluer than Indigo" หรือแปลแบบเล่นคำหน่อยก็เป็น "รักแท้สีน้ำเงิน" หรือ "True Blue
Love" กลายเป็น "คู่แท้แต่มาป่วน" ได้อย่างไร
arare ลูกเห็บ
aru มี
asa เช้า
asagiri หมอกในยามเช้า (asa เช้า + kiri หมอก)
asobu เล่น
atama หัว
atarashii ใหม่
atatakai อบอุ่น
atsui ร้อน
ayashimu สงสัย
ayashi น่าสงสัย
bakemono สัตว์ประหลาด, ปิศาจ, เหมือนสัตว์ประหลาด
banana กล้วย
boshi หมวก
burako ชิงช้า
chairo สีน้ำตาล
chigau ไม่ใช่, เข้าใจผิดแล้ว, แตกต่าง
chikara กำลัง, พลัง, พลังงาน
chikusho เป็นคำสบถอีกคำหนึ่งครับ ประมาณว่า “โธ่เว้ย” “เหี้ย” คล้ายๆ kuso และ shimatta
Chotto (matte) (โชตโตะ (มัตเตะ)) รอแปปนึง (Chotto แปลว่าซักครู่, matte แปลว่ารอ)
Daimyo เจ้าผู้ครองนคร,เจ้าเมือง
daijoubu ไม่เป็นไร, สบายดี
มักจะพบบ่อยเวลาเกิดอาการบาดเจ็บครับฝ่ายที่เป็นห่วงจะถามว่า Daijoubu desu ka? เป็นอะไรมากไหม? ฝ่ายที่ตอบก็จะว่า Daijoubu Daijoubu ไม่
เป็นไร ไม่เป็นไร
dakishimeru กอด
damaru เงียบ, นิ่ง
มักจะพบในรูปคำสั่งคือ damare คือ เงียบๆ, หุบปาก
dame ไม่, ไม่ดี, อย่าทำ, อย่า
มักจะอยู่ในรูป dame desu / dame da จะใช้ในการปฏิเสธการขออนุญาตในการกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งที่เห็นว่าเป็นความคิดที่ไม่ดีพอ
dare ใคร
ใช้เป็นคำถามเช่นมีเสียงดังจากพุ่มไม้ ก็ใช้ dare นั่นใครน่ะ
จะมีความหมายเปลี่ยนไปตามคำที่ต่อท้ายเช่น dareka ใครก็ได้, ใครซักคน daremo no คนหนึ่ง daredemo ทุกๆ คน
denwa โทรศัพท์
doko ที่ไหน
dou shiyou? เราจะทำอย่างไรกันดี
ebi กุ้ง
eien (เอย-เอ็น) ตลอดไป, นิรันดร์
funsui น้ำพุ
fuyu ฤดูหนาว
gaki เด็ก, คนที่ยังไม่โต
ภาษาไทยประมาณว่า “ไอ้หนู” (ที่โทยะชอบใช้เรียกเชารัน)
gambaru
เป็นคำพูดที่พบเห็นได้บ่อยเมื่อต้องการจะเอาใจช่วยให้บางคนทำในสิ่งที่ยากๆ ความหมายประมาณว่า “สู้เขา” “พยายามเข้า” “อย่ายอมแพ้” ส่วนใหญ่
จะพบในรูปคำสั่งคือ gambatte กับ gambare
Geisha ป็นอาชีพหนึ่งของสตรีญี่ปุ่นในสมัยก่อน ถือว่าเป็นผู้ที่ชำนาญทางศิลปะ และให้ความเพลิดเพลินบันเทิงใจ เป็นเสมือนผู้คอยต้อนรับและ
ปรนนิบัติแขก(คงเห็นคำนี้ไม่บ่อยนัก)
gogo หลังเที่ยง
gohan ข้าว
gozen ก่อนเที่ยง
haiiro สีเทา
hajimaru เริ่ม
hajimeru ริเริ่ม, ตั้งต้น
hana ดอกไม้
hanaji เลือดกำเดา (hana จมูก + chi เลือด)
hana จมูก นั้นพ้องเสียงกับ hana ดอกไม้ ในเรื่อง karin ที่นางเอกชื่อเดียวกันเลือดกำเดาไหลจึงทำเป็นรูปดอกไม้
haru ฤดูใบไม้ผลิ
harusame ฝนฤดูใบไม้ผลิ (haru ฤดูใบไม้ผลิ + ame ฝน)
hazukashii น่าอาย
ชื่อตอนของเรื่อง karin ทุกตอนจะมีคำนี้ประกอบ
hara ท้อง
hayai เร็ว, ด่วน
ส่วนใหญ่จะพบในรูปคุณศัพท์คือ hayaku แปลว่า รีบๆ เข้า
hen แปลก ประหลาด
รากศัพท์มาจากคำว่า เปลี่ยน, แปลง จะพบคำประกอบที่ใช้บ่อยๆ คือ henshin ซึ่งหมายความว่า เปลี่ยนแปลงทางกายภาพ ซึ่งจะพบได้ในการ์ตูน
แปลงร่างทั่วๆ ไป
hiroi กว้าง
hoshii อยากได้
hoshi ดาว
ichigo สตรอเบอร์รี่
เป็นชื่อการ์ตูนหักมุมจบเรื่องหนึ่งของคนวาด Lilimu Kiss
ii ดี
แปลงมาจากคำว่า yoi แปลว่าดี เหมือนกัน จะพบในรูป yokatta ซึ่งเป็นรูปอดีตบ่อยๆ ซึ่งจะหมายถึง “โล่งอกไปที” “ดีจัง(ที่ปลอดภัย)”
iie ไม่
ikinari อย่างกระทันหัน
iku ไป
รูปที่จะพบบ่อยๆ คือ ikimashou ไปกันหรือยัง? , ikou ไปกันเถอะ , ike ไป (ใช้สั่ง), ikinasai ไปไกลๆ เลย
ima ขณะนี้
inochi ชีวิต
inu หมา
iro สี, กลิ่น
itai เจ็บ
itamu เจ็บ, ปวด
iu, yuu พูด, ว่า
iya เปล่า, ไม่
jibun ตัวเอง
jigoku นรก
jikan เวลา
Bokura no Jikan ช่วงเวลาของพวกเรา - เพลง ED ของ Futakoi Alternative เพราะมากครับ
jitensha จักรยาน
joshikousei นักเรียนหญิง ม.ปลาย
kaeru กลับ, คืน(ของ), เปลี่ยน
kamawanai ยังไงก็แล้วแต่
หมายถึง ไม่เป็นไร
kami-sama (คะมิ-ซะมะ) พระเจ้า (พบใน Ah Megami-sama)
kami ผม
kanashii เศร้า
kani ปู
kanarazu ส่งความหมายว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งจะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน
ใช้ในการพูดหมายถึง ฉันจะทำให้ได้, ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไรก็ตาม
kanjiru รู้สึก
kareshi แฟน (ผู้ชาย)
ถ้าเป็นผู้หญิงจะใช้ kanojo หรืออาจใช้ koibito ซึ่งมีความหมายว่าคนรักซึ่งใช้ได้ทั้งสองเพศ แต่จะมีความหมายหนักแน่นกว่า (koi ความรัก + hito คน)
kanashii ความเศร้าโศก, เสียใจ
kanki ฤดูหนาว
kao ใบหน้า
katsu ชนะ
Kawaii (คะวะอิอิ) น่ารัก ใช้กับเด็กผู้หญิง, เด็ก, สัตว์, สิ่งของที่น่ารัก
Kawaisou (คะวะอิ โซ) น่าสงสาร
kawaru เปลี่ยน
kedo แต่ว่า, แต่ ตัวอย่างเช่น chotto hazukashi kedo แต่ว่ามันน่าอายนี่นา
จะพบในรูปอื่นๆ เช่น keredo และ keredomo
kiiro สีเหลือง
kimochi ความรู้สึก
kirei สวย
kisetsu ฤดูกาล
kisusuru จูบ
kodomo เด็ก, ลูก
koe (โค-เอะ) เสียง
kokoro หัวใจ
koohee (โคฮี มาจาก coffee) กาแฟ
korosu ฆ่า
มักจะพบในรูปอดีต korosareta และ คำสั่ง korose
kosame ฝนปรอย (ko เล็ก, น้อย + ame ฝน)
kotaeru ตอบ
kouhai รุ่นน้อง (ในโรงเรียน หรือ ที่ทำงาน) ตรงข้ามกับ Sen(m)pai
kowasa ความน่ากลัว
kumo เมฆ
kurai มืด
kuro สีดำ
kurushii ความเจ็บปวด, ทุกข์ทรมาน, ลำบาก
kushi หวี
kyou wa ii otenki desu ne วันนี้อากาศดีนะครับ
hai ครับ, ค่ะ, ใช่
hakkiri อย่างชัดแจ้ง
hana ดอกไม้
hane ขนนก
hasami กรรไกร
Hidoi (ฮิโดย) โหดร้าย, ทารุณ, ใจบาปหยาบช้า
hikaru เปล่งแสง
hikari แสง
hon หนังสือ
honoo ไฟ
hountou จริง, ความจริง
kaminari ฟ้าแลบ
Kaze (คะเซะ) ลม หรือ อาจแปลว่าเป็นหวัดก็ได้
kiba เขี้ยว
kirai เกลียด
daikirai เกลียดที่สุด (เวลาพระเอกโดนคำนี้ส่วนใหญ่จะกลายเป็นหินครับ)
kiri หมอกหนา
ชื่อนาง(เกือบ)เอก ใน Canvas 2 ครับ
kirisame ฝนปรอยๆ, ละอองฝน (kiri หมอก + ame ฝน)
Kowai (โควะอิ) น่ากลัว, น่าเกลียด
kuru กำลังมา
รูปคำสั่งคือ koi แปลว่า มานี่
mado หน้าต่าง
mahou เวทมนต์
makaseru เชื่อมั่นในบางสิ่งบางอย่าง
makeru แพ้
จะพบบ่อยๆ ในประโยคที่ว่า makeru mon ka! ฉันจะไม่ยอมแพ้, ฉันจะไม่ล้มเลิก กับ zettai ni makenai จะไม่ยอมแพ้เด็ดขาด, จะไม่แพ้เด็ดขาด (
พบได้ใน Shana)
manabu เล่าเรียน
mamoru ปกป้อง คุ้มครอง ป้องกัน
จะพบบ่อยๆ ในประโยค mamotte ageru ฉันจะปกป้องเธอเอง
masaka ไม่จริงน่า, หรือว่า, เป็นไปไม่ได้, ไม่
mata อีกครั้ง
จะพบบ่อยในประโยค mata ashita ne ไว้เจอกันใหม่วันพรุ่งนี้
Mattaku (มะตะคุ) "เฮ้อ"
matsu รอ, คอย
จะพบในรูปอื่นคือ matte(kudasai) หรือ machinasai เป็นรูปคำสั่ง
mawaru หมุน
mawasu (ทำให้) หมุน
mazui ไม่อร่อย, แย่
ตรงข้ามกับ umai
me ตา
meikai ปรภพ
mezukashii ยาก
megami (เมะกะมิ) เทพธิดา (เติม me ซึ่งเป็นคำบอกเพศหญิงไปหน้า Kami แล้วแปลงเสียง)
michiru เต็ม, (น้ำ)ขึ้น
midori สีเขียว
ชื่อนางเอกของเรื่อง midori no hibi ตัวเล็กๆ ผมเขียวๆ นั่นแหละครับ ในไทยมีมังงะลิขสิทธิ์ชื่อ "มือขวากับขาโจ๋"
mikan ส้ม
minami ทิศใต้ (ชื่อเพลงเปิดของ FMP 2nd Raid - minami kaze ก็แปลว่าลมจากทิศใต้นี่แหละครับ)
mirai อนาคต
mirai-jin ผู้มาจากโลกอนาคต (เช่น อาซาฮินะ มิคุรุ จาก Suzumiya Haruhi no Yuutsu)
Miko คนทรงหญิง,หญิงสาวที่ทำงานอยู่ในศาลเจ้าชินโต
miru ดู
mizu น้ำ
mizuiro สีน้ำเงินอ่อน (สีน้ำ)
mizugi ชุดว่ายน้ำ
mochiron แน่นอน, ไม่มีปัญหา
mou เสร็จสิ้นไปแล้ว
มักจะใช้ในการอุทาน หมายถึง “พอได้แล้ว” หรือ “โธ่ เอ้ย”
moya หมอกบาง
murasaki สีม่วง
musuko ลูกชาย
musume ลูกสาว
nabe หม้อ
nagai ยาว, นาน
nagareru ไหล
naifu มีด
naka ใช้สำหรับความสัมพันธ์ที่สนิทสนม หรือเป็นครอบครัว, ข้างใน
nakama หมายถึงเพื่อนสนิท หรือ สหายร่วมรบ
nani อะไร, อะไรกัน, ทำไม
naruhodo อ่อ, เข้าใจละ, อย่างนี้นี่เอง
natsu ฤดูร้อน
natsukashii ที่คิดถึง
neko แมว
nemu(i) ง่วง
nigeru หนี
มักจะใช้ในรูปคำสั่งคือ nigete, nigero ซึ่งแปลได้ว่า หนีไป, วิ่ง
niji รุ้งกินน้ำ
niku เนื้อ
ningen มนุษย์
มักจะใช้เรียกเผ่าพันธุ์มนุษย์จากเผ่าพันธุ์อื่นเช่น มนุษย์ต่างดาว, ปิศาจ, เทพ ฯลฯ
ocha น้ำชา
o genki desu ka? สบายดีไหม, แข็งแรงดีไหม
hai, okagesamade , genki desu ครับ ผมสบายดี (แข็งแรงดี)
oishii อร่อย
okane เงิน
okashii ขำ
okiru ตื่นนอน
omedeto (gozaimasu) ขอแสดงความยินดีด้วย
omiyage ของฝาก
omoi คิด คำนึง, นึก
Onmyoji นักพรตผู้ประกอบพิธีกรรมต่างๆ ตามวิถีแห่งองเมียว
Onmyo ศาสตร์เกี่ยวกับโหราศาสตร์และศาสตร์ของเต๋า
orenji สีส้ม,ส้ม
oshieru สอน, บอก
osoi สาย, ช้า
ตรงข้ามกับ hayai
otoko ผู้ชาย
ตรงข้ามกับ onna(noko) ผู้หญิง
otonashi เรียบร้อย, ไม่ซน
Ou-sama (โอ-ซะมะ) พระราชา (ไม่ใช่โอซาม่า บินลาดินเน่อ)
pinku สีชมพู
raiu ฟ้าร้อง
ringo แอปเปิ้ล
Ronin คนที่หนีทัพออกมาจากเขตปกครองของเจ้านายตนเอง รวมไปถึงซามูไรที่สูญเสียเจ้านายของตนไปในสงครามด้วย(การ์ตูน ซามูไรทั้งหลาย จะ
มีคำนี้หลายครั้ง อ๋อรวมถึงพวกซามูไรพเนจรด้วยนะ), บางครั้งหมายถึงเด็ก ม.6 ที่สอบไม่ติดมหาวิทยาลัยจนไม่มีมหาวิทยาลัยอยู่ต้องเรียนติว เหมือน
ซามูไรไม่มีปราสาทอยู่
Ryoukai! เป็นคำที่ใช้ตอบรับคำสั่งหรือแสดงความเข้าใจ คล้ายๆ กับ “ทราบ” “รับทราบ”
sabishii ความเศร้า, ความเหงา
sakana ปลา
saku บาน
sakura
sakuranbo เชอรี่
samui หนาว
satoru รู้ตัว
shashin รูปภาพ, รูปถ่าย
shibaraku ชั่วคราว
shikashi อย่างไรก็ตาม, แต่
shikata ga nai ช่วยไม่ได้, เลี่ยงไม่ได้, อย่างไรก็ต้องเจอ มักจะย่อเป็น Shou ga nai
shimo น้ำค้าง
shinjiru เชื่อ
รูปที่พบบ่อยๆ คือ shinjirarenai ไม่อยากจะเชื่อ
shinu ตาย
พบบ่อยๆ คือ shinda ความตาย, shinanaide อย่าตายนะ, shine ตายซะ
shiro สีขาว
shizuka เงียบ
shizumu จม
shoki ฤดูร้อน
shougo เที่ยงวัน
sodateru เลี้ยง(ให้เติบโต)
sora ท้องฟ้า
sorairo สีน้ำเงินอมเขียว (สีท้องฟ้า)
subete ทั้งหมด
suika แตงโม
Suki (ซุกิ) รัก, ชอบ (เช่น ฉันรักเธอ, ฉันชอบสิงโต)
Daisuki (ไดสุกิ) รัก, ชอบ ในระดับที่มากกว่า Suki
Sugoi! (สุโกะอิ) หรือ Sugee (สุเก) ยอดไปเลย, เยี่ยมมาก, โอ้โห
sugoi หนึ่งในสามคำแสดงอาการ “สุดยอด” ที่พบบ่อยๆ
อีกสองคำที่พบบ่อยๆ คือ suteki และ subarashii ซึ่งสามารถใช้แทนกันได้ แต่จะมีลักษณะเฉพาะคือ sugoi จะใช้แสดงออกถึงความชื่นชมในพลัง
หรือความสามารถของคนอื่น บางทีอาจจะปนด้วยความกลัว suteki ส่วนใหญ่จะใช้ชื่นชมเกี่ยวกับรูปลักษณะ และผู้ใช้ส่วนใหญ่จะเป็นผู้หญิง
subarashii นั้นมีความหมายออกจะเป็นกลาง หมายถึงยอดเยี่ยม และมีอีกคำหนึ่งที่พบบ่อยๆ คือ kakkoi ซึ่งมักจะใช้หมายถึง “เยี่ยม” “เจ๋ง” “สุดยอด”
บางครั้ง sugoi ผู้ชายอาจใช้ sugee แทนได้
suppai เปรี้ยว
(พบได้บ่อยในเรื่อง Mahoraba ~Heartful days~)
susumu ก้าวหน้า
suzushii เย็น
taberu กิน
tamago ไข่
tame เพื่อ
tamotsu บำรุงรักษา
tanjoubi วันเกิด
tanomu วาน, ขอร้อง
tanoshii ความสนุกสนาน
taihen แปลว่าหนักหนา เมื่อใช้ในการบรรยายสถานการณ์ อาจจะแปลว่า “เรื่องใหญ่” หรือ “แย่แล้ว”
tasukeru ช่วย
จะพบบ่อยในรูป tasukete kure ช่วยชั้นที, tasukete ช่วยด้วย
tatakau ต่อสู้ (พบได้บ่อยในเรื่อง Blood+)
te มือ
teki ศัตรู
ten ท้องฟ้า, สวรรค์
ในเรื่อง ah my goddess จะใช้ว่า tenkai แปลว่าโลกสวรรค์ครับ
tenki สภาพอากาศ
tenshi นางฟ้า, เทวดา (ตัวที่คล้ายๆ stand ที่พวก belldandy มีกันนั่นแหละครับ)
terebi โทรทัศน์
tobu บิน
toire ห้องน้ำ
toki กาลเวลา
tokidoki บางครั้งบางคราว
tomodachi เพื่อน
tooi ไกล
toshokan ห้องสมุด
totemo อย่างมาก, มาก
บางครั้งอาจจะออกเสียง tottemo เพื่อแสดงถึงว่ามากจริงๆ
touhou ทิศตะวันออก
tsubasa ปีก
tsukare เหนื่อย
tsuki ดวงจันทร์
uki ฤดูฝน
umai อร่อย
ตรงข้ามกับ mazui
umi ทะเล
unmei โชคชะตา
uragirimono คนทรยศ (แทงข้างหลัง)
urayamu อิจฉา
urayamashii น่าอิจฉา
ureshii ความสุข, น่ายินดี, มีความสุข
urusai เสียงดังน่ารำคาญ, รำคาญ
เมื่อใช้อุทานจะแปลว่า เงียบซะ หรือ หนวกหู
usagi กระต่าย
ushi วัว
uso คำโกหก
เมื่อใช้อุทานจะแปลว่า “ล้อเล่นน่า” “ไม่จริงน่า” “ไม่มีทาง” usotsuki คนโกหก (พบได้ใน Higurashi ครับ เรนะตะโกนคำนี้ได้อารมณ์ที่สุดแล้ว)
uta เพลง
utau ร้องเพลง
utsukushii งาม
wakaru เข้าใจ
พบได้ในรูป wakatta เข้าใจแล้ว กับ wakaranai ไม่เข้าใจเลย ผู้ชายจะใช้ wakannee
warau หัวเราะ
warui แย่
ตรงข้ามกับ yoi, ii ดี
wasureru ลืม
ya ลูกธนู
yabai น่ากลัว, (สถานการณ์)ตึงเครียด
เมื่อใช้อุทานจะแปลว่า “แย่แล้ว” หรือ “อุ”
yakusoku สัญญา, สาบาน
yamada นาเขา (yama ภูเขา + ta นา)
นามสกุลสุดโหล ชื่อหนึ่งซึ่งพบเห็นได้บ่อยๆ ในอนิเมทั่วไป
yameru เลิก, งด, หยุด
yami ความมืด
yameru หยุด เลิก กำจัด
รูปอุทานคือ yamero แปลว่า หยุด หรือ พอได้แล้ว
yasashii ใจดี, สุภาพ, อ่อนโยน, ง่าย
เป็นความสามารถของพระเอกแทบทุกเรื่องครับ ไม่ว่าพระเอกจะกระจอกงอกง่อยแค่ไหน มีท่านี้ท่าเดียวก็เป็นพระเอกได้ครับ ให้พวกนางเอกช่วยเอา
yasui (ราคา)ถูก
yobu ร้องเรียก, เรียก
yoi, ii ดี
ตรงข้ามกับ warui แย่
yoroshii ดี (สุภาพกว่า yoi)
yonaka เที่ยงคืน
yorokobi ความดีใจ
yorokobu ดีใจ
yoru กลางคืน
yoshi เป็นคำที่ใช้แสดงอาการพร้อมที่จะทำสิ่งสำคัญ อาจจะแปลได้ว่า “โอเค” “พร้อมละ”
Youkai "ภูต"ซึ่งมีร่างเนื้อและพลังเวทย์(ผมชอบใช้คำว่า ภูติพราย มีในเรื่องไหนบ้างหว่าคำนี้อ่ะ ยกเว้น เรื่องนูเบ กะ เกมโทโฮอ่ะ)
yuki หิมะ
yume ความฝัน
yurusu ยกโทษ, ให้อภัย
จะพบบ่อยในรูป o-yurushi kudasai, yurushite kudasai ยกโทษให้ฉันด้วยเถอะ
อีกคำที่พบบ่อยๆ คือ yurusanai, yurusenai ยกโทษให้ไม่ได้, ไม่ยกโทษให้เด็ดขาด
yuugata เวลาเย็น
yuuki ความกล้าหาญ
Zen การเข้าฌาน,ลัทธิหนึ่งของศาสนาพุทธ(ในอิคคิวซังกล่าวบ่อยมาก)
------------------------------------------------------------------------------
โดยคุณPriewแห่งบอร์ดTirkx.comครับ
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น