คัดลอกลิงก์เเล้ว

รวมข้อมูลแต่งนิยายจีน (ชิง)

โดย ...ko...

รวบรวมข้อมูลสำหรับแต่งนิยาย

ยอดวิวรวม

8,189

ยอดวิวเดือนนี้

45

ยอดวิวรวม


8,189

ความคิดเห็น


7

คนติดตาม


271
จำนวนโหวต : ยังไม่มีคนโหวต
จำนวนตอน : 8 ตอน
อัปเดตล่าสุด :  19 มี.ค. 58 / 17:08 น.
นิยาย 觹¨չ (ԧ) รวมข้อมูลแต่งนิยายจีน (ชิง) | Dek-D

ข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องนี้


มีไว้เพื่อรวบรวมข้อมูลที่หาได้ใหป้เป็นระเบียบและแบ่งปันทั่วกัน


ใช้เพื่อการแต่งนิยาย เน้นหนักใน   "ราชวงศ์ชิง"

สารบัญ 8 ตอน อัปเดตล่าสุด 19 มี.ค. 58 / 17:088 ตอน

ตอน
ชื่อตอน
สถานะ
อัปเดตล่าสุด

ผลงานอื่นๆ ของ ...ko...

บทวิจารณ์

ยังไม่มีบทวิจารณ์ของเรื่องนี้

คำนิยม Top

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

คำนิยมล่าสุด

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

7 ความคิดเห็น

  1. #7 Honery (@Miramarin) (จากตอนที่ 6)
    วันที่ 4 ธันวาคม 2560 / 17:24
    ดีมากเลยค่ะ
    #7
    0
  2. #6 RTRT (จากตอนที่ 3)
    วันที่ 21 มิถุนายน 2560 / 22:51
    ก็ยังไม่เห็นด้วยอยู่ดีค่ะ การอ้างข้อมูลจากเด็กดีไม่ค่อยน่าเชื่อถือ เพราะไม่มีบอกว่าไปเอามาจากไหน ดังนั้นขออ้างอิงแหล่งข้อมูลนี้แล้วกัน

    http://wiki.mywuxia.com/index.php?title=Wuxia_Salutation

    http://wikivisually.com/wiki/Chinese_honorifics

    http://topicstock.pantip.com/writer/topicstock/2008/07/W6847435/W6847435.html

    และแหล่งอ้างอิงจากต่างชาติอื่นๆ ที่ไม่ได้มาลง ไม่มีอันไหนที่อธิบายว่า เปิ่นกง ใช้กับไท่จื่อ คหสต. ทุกที่ที่ค้นมา อธิบายว่า เปิ่นกง ใช้กับหวงโฮ่วหรือสนมขั้นสูง คำว่า กง คำนี้หมายถึง พระราชวัง เป็นการแทนตนว่าเป็นเจ้าของวัง ไม่ได้หมายถึง กง ที่เป็นยศขุนนางต่ำกว่า หวาง/อ๋อง ฉะนั้นเพื่อให้เป็นกลาง อาจใช้เปิ่นหวางได้



    ยังมีเรื่องการถอดเสียงพินอิน คิดว่าควรถอดเสียงจากเกณฑ์ที่ราชบัณฑิตกำหนดออกมา ไม่ใช่เทียบเสียงเอง
    #6
    4
    • #6-3 C2orcc (จากตอนที่ 3)
      10 มีนาคม 2562 / 19:21
      โอ้ย เราพิมพ์ผิดนิดหนึ่ง

      เปิ่นแปลว่าเรา กงแปลว่าวัง จื่อเป็นคำแทนตัว
      #6-3
    • #6-4 C2orcc (จากตอนที่ 3)
      10 มีนาคม 2562 / 19:28
      เออ ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว พูดการเทียบจากราชบัญฑิต ใช่มั้ยคะ



      เอาจริงอักษรเสียงเดียวกัน ราชบัณฑิตยังใช่ไม่ตรงกันเลยค่ะ



      หวางบ้าง หวังบ้าง

      เซว่บ้าง เซี่ยบ้าง ซย่าบ้าง

      เจี่ยบ้าง จย่าบ้าง

      เดี๋ยวก็เยว่ เดี๋ยวก็เยี่ย

      เดี๋ยวก็ป๋าย เดี๋ยวก็ไป๋



      คือว่าจะว่าเราถอดเสียงเองไม่ได้หรอกนะคะ แต่ละรอบเขาใช้คำสับไปมาจนเรายังงงเลยค่ะ แล้วทางนี้ก็ไม่ได้ถอดเองสักตัว รวบมาจากหนังสือหลายเล่ม ทั้งปธิณกะ ทั้งหนังสือภาษา และหนังสือนิยาย



      สรุปไปโวยวายในนิยายของคุณเถอะค่ะ ทางนี้ไม่รู้เรื่องไรเลย
      #6-4
  3. #5 ณิชา (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 19 มิถุนายน 2560 / 00:29
    จอดำมืดมาก
    #5
    0
  4. #4 Tubtip (@08310) (จากตอนที่ 3)
    วันที่ 10 เมษายน 2560 / 17:47
    ขอบคุณนะคะ ได้ความรู้มากๆ เลย//ปล. แอบดูยากนิสนุง>/\<
    #4
    0
  5. #3 นาฬิกา 時間 (@Tidarat23) (จากตอนที่ 6)
    วันที่ 5 มีนาคม 2560 / 22:42
    ขอบคุณค่ะ กำลังมองหาสำนวนอยู่เลยค่ะ
    #3
    0
  6. วันที่ 18 มกราคม 2560 / 13:51
    ขอบคุณคร้าาาาาาาาาาาาาาาาาาา
    #2
    0
  7. วันที่ 7 กันยายน 2559 / 21:38
    ขอบคุณสำหรับข้อมูลคร้าบบบ กราบงามๆ>/\<
    #1
    0