ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงสากลเก่าๆ(ฝึกภาษา+ฝึกแปล)

    ลำดับตอนที่ #68 : We three(My echo,My shadow and me) - Frank Sinatra (1940)

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 186
      1
      15 มิ.ย. 60




    We three, we're all alone, living in a memory
    เราทั้งสาม ต่างโดดเดี่ยว ใช้ชีวิตอยู่ในความทรงจำ
    My echo, my shadow and me
    เสียงสะท้อน เงาและตัวฉันเอง


    We three, we're not a crowd, we're not even company
    เราทั้งสาม เราไม่ใช่พวกพ้อง ไม่ใช่แม้กระทั่งเพื่อนกันด้วยซ้ำ
    My echo, my shadow and me
    เสียงสะท้อน เงาและตัวฉันเอง


    What good is the moonlight, the silvery moonlight
    That shines above
    สิ่งที่ดีคือแสงจันทร์ แสงจันทร์สีเงินที่ส่องแสงอยู่เบื้องบน


    I walk with my shadow, I talk with my echo
    ฉันเดินไปกับเงาของฉัน พูดคุยกับเสีงสะท้อนของฉัน
    But where is the one I love
    แต่คนรักของฉันอยู่ที่ไหนกันล่ะ


    We three, we'll wait for you, even till eternity
    เราทั้งสาม เราจะรอคุณ แม้จนนิรันดรก็ตาม
    My echo, my shadow and me
    เสียงสะท้อน เงาและตัวฉันเอง


    We'll be there waiting
    เราจะรออยู่ตรงนั้น
    My echo, my shadow and me
    เสียงสะท้อน เงาและตัวฉันเอง




    **Vocabulary**



    Company(N.)          หมู่เพื่อนฝูง , ความเป็นเพื่อน

    Crowd(N.)               พวก

    Echo(N.)                  เสัยงสะท้อน , เสียงก้อง

    Eternity(N.)             นิรันดร , ตลอดกาล





    .......................................................................................................................................................................................
    ครดิตเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ : http://www.metrolyrics.com/we-three-my-echo-my-shadow-me-lyrics-frank-sinatra.html
    เครดิตวิดิโอ : https://www.youtube.com/watch?v=t1zxDiFFUtw


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×