คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #98 : Probably Out of Luck รักอุตลุด
ลิงก์นิยาย http://writer.dek-d.com/mayray/story/view.php?id=752506
Probably Out of Luck…รักอุตลุด นวนิยายแนวซึ้งกินใจ ผลงานของ อคิน ซึ่งเขียนจนจบเรื่องถึงตอนที่ 36 แล้ว ขณะนี้ อคิน กำลังรีไรท์เรื่องใหม่อีกครั้ง โดยลบตอนเก่าออก และโพสต์เฉพาะตอนที่รีไรท์เสร็จถึงตอนที่ 7 เท่านั้น เรื่องราวทั้งหมดเท่าที่ปรากฏเป็นการดำเนินเรื่องไปเพียงเล็กน้อย แต่ยังพอให้คาดเดาได้ว่าผู้เขียนจะดำเนินไปในทิศทางใด ซึ่งโครงเรื่องหลักคงจะหนีไม่พ้นเรื่องราวความรักระหว่างชาครินทร์ ทายาทมหาเศรษฐี กับกอข้าว สาวชาวเหนือที่เพิ่งเรียนจบและเข้ามาทำงานในกรุงเทพฯ ตามลำพัง ตอนนี้เพิ่งจะตกงานและกำลังหางานทำอยู่ ทั้งคู่รู้จักกันเพราะรถชนกัน และต่างก็ไม่ค่อยชอบหน้ากันนัก แต่มีเรื่องราวชักนำให้ทั้งสองต้องพบปะกันเสมอ ซึ่งคาดว่าในไม่นานความสัมพันธ์ของคนทั้งคู่คงจะเปลี่ยนจากความไม่ชอบหน้ากลายเป็นความรัก
นวนิยายเรื่องนี้ไม่แตกต่างจากนวนิยายเรื่องอื่นๆ ในแนวนี้เท่าใดนัก โดยเฉพาะอย่างยิ่ง การสร้างตัวละครเอกตามความนิยม ไม่ว่าจะเป็นพระเอก คือชาครินทร์เป็นชายหนุ่มหน้าตาดี ทายาทเศรษฐี หน้าที่การงานดี เอาแต่ใจตัวเอง ใช้เงินเป็นเบี้ย และมีชีวิตเสเพล เพราะมีปมในจิตใจ ขณะที่นางเอก กอข้าว เป็นหญิงสาวหน้าตาดี ฐานะปานกลาง มีชีวิตครอบครัวที่อบอุ่น ปากกล้า ไม่ยอมตามใจพระเอก แต่มีลักษณะบางอย่างที่ต้องตาและทำให้พระเอกถูกใจ อีกทั้งจะพบว่านวนิยายแนวนี้หลายเรื่องนิยมสร้างฉากรถชนเพื่อเป็นจุดเริ่มต้นความสัมพันธ์ระหว่างนางเอกและพระเอก ซึ่งในนิยายเรื่องนี้ก็สร้างให้พระเอกกับนางเอกพบกันด้วยปัญหานี้เช่นกัน อย่างไรก็ดีก็ยังเห็นความพยายามของ อคิน ที่ต้องการสร้างให้นวนิยายเรื่องนี้มีมิติอื่นๆ นอกจากเรื่องรวมความรักของชาครินทร์และกอข้าว นั่นคือการสร้างให้
ชาครินทร์มีปมในใจ เพราะมีข่าวลือว่าเขาเป็นสาเหตุให้แม่ตาย ซึ่งเหตุการณ์ในครั้งนั้นส่งผลต่อความสัมพันธ์ระหว่างเขากับพ่อ แม้ว่าเขาพยายามทำตัวดีที่สุด จนเลวที่สุด แต่ก็ไม่เคยที่จะทำให้พ่อหันกลับมามองเขาได้เลย ซึ่งเรื่องราวระหว่างชาครินทร์นับว่าเป็นโครงเรื่องย่อย (sub plot) ที่น่าติดตามว่าท้ายที่สุดแล้วความสัมพันธ์ของคนทั้งคู่จะลงเอยอย่างไร และใครจะมาเป็นกาวใจชักนำให้คนทั้งคู่เข้าใจกัน
เนื่องจากนวนิยายเรื่องนี้เพิ่งเปิดเรื่องไปเพียงเล็กน้อย จึงยังไม่ปรากฏแง่มุมให้วิจารณ์ได้มากนัก ผู้วิจารณ์ขอกล่าวถึงเพียงข้อบกพร่อง 2 ประเด็นที่พบ คือ ความสมจริงที่ปรากฏในเรื่อง โดยเฉพาะอย่างยิ่งบริษัทขนส่งสินค้าทางเรือที่นำสินค้าเข้ามาจากต่างประเทศของชาครินทร์ ซึ่ง อคิน ระบุว่าตั้งสำนักงานดังกล่าวอยู่ท่ามกลางตู้คอนเทนเนอร์ขนาดมหึมาจำนวนมาก และทางเข้าก็ยังหายากเหมือนเดินในเขาวงกต นับเป็นสิ่งที่ไม่สมจริงเป็นอย่างยิ่ง เพราะในความเป็นจริง หากสำนักงานที่มีคนทำงานประจำมักจะตั้งอยู่บริเวณทางเข้าด้านหน้า และตั้งแยกออกจากส่วนจัดเก็บตู้คอนเทนเนอร์ ซึ่งโดยปกติมักจะอยู่บริเวณด้านหลังสำนักงาน เพื่อความปลอดภัยของการขนย้าย อีกทั้งบริษัทขนส่งที่มีการนำเข้าสินค้าจากต่างประเทศ ซึ่งสินค้าดังกล่าวน่าจะมีราคาสูง มิฉะนั้นผู้บริหารระดับสูงอย่างชาครินทร์ไม่น่าจะต้องเข้ามาตรวจดูบริษัทนี้ด้วยตนเอง ดังนั้น บริษัทแห่งนี้ควรจะมีระบบรักษาความปลอดภัยที่ดีกว่าที่บรรยายไว้ในเรื่อง ซึ่งปล่อยให้คนร้ายถืออาวุธเข้ามาในพื้นที่ของบริษัทได้
หากจะสร้างความสมจริงให้กับเรื่องในตอนนี้ อาจจำเป็นต้องปรับเรื่องให้ชาครินทร์ต้องมาตรวจสินค้าที่เพิ่งขนส่งมาใหม่ ในบริเวณที่จัดเก็บตู้คอนเทนเนอร์ของบริษัท ไม่มีสำนักงานที่มีคนทำงาน มีเฉพาะยามที่คอยดูแลและตรวจตราความเรียบร้อยเพียงคนหรือสองคน และชาครินทร์ไม่เวลาว่างเวลาอื่น จึงจำเป็นต้องนัดกอข้าวมาพบยังสถานที่แห่งนี้ จนพบคนร้ายที่ลอบเข้ามาในพื้นที่ของบริษัทเขา หรือปรับให้ชาครินทร์รับกอข้าวเข้าทำงานเป็นผู้ช่วยเขา และทั้งคู่ออกไปตรวจสินค้าในบริเวณที่จัดเก็บตู้คอนเทนเนอร์ของบริษัท และพบคนร้ายที่แอบเข้ามาพื้นที่จัดเก็บสินค้าของบริษัทเขาก็ได้ ซึ่งจะสมจริงมากกว่า
ข้อบกพร่องประการที่สอง คือ มีคำผิด ซึ่ง อคิน คงต้องให้ความสนใจในประเด็นนี้มากขึ้น อาจจะเป็นต้องตรวจสอบการสะกดคำที่ถูกต้องกับพจนานุกรมก็จะช่วยแก้ปัญหานี้ได้ สำหรับคำผิดที่พบ เช่น หารือ เขียนเป็น หาลือ โชยหึ่ง เขียนเป็น โชยฉึ่ง เนอะ เขียนเป็น เน๊อะ ปะแป้ง เขียนเป็น ประแป้ง อิโธ่! เขียนเป็น ฮิ๊โธ่! ทันที เขียนเป็น ทันที่ ยั้วะ เขียนเป็น ยั่วะ อินเทอร์เน็ต เขียนเป็น อินเตอร์เน็ต คู้ณ เขียนเป็น คู๊ณ จั้ก เขียนเป็น จั่ก นอกจากนี้ยังมีการใช้คำที่ไม่สื่อความหมาย หรือใช้คำไม่เหมาะสมกับบริบทแวดล้อม เช่น ซ้ำมิพอ ควรจะเปลี่ยนเป็น มิหนำซ้ำ เลือดสีเข้มไหลจั่ก (จั้ก นิยมใช้ขยายเฉพาะ ฝนตกจั้กๆ เท่านั้น) ควรจะเปลี่ยนเป็น เลือดสีเข้มไหลพลั่ก (พลั่ก หมายถึง อาการทะลักที่ถูกดันออกมา) เส้นคอทองคำ ควรจะเปลี่ยนเป็น สร้อยคอทอคำ ขมวดคิ้วงุ่น (งุ่น มักใช้ว่า งุ่นง่าน หมายถึง ขัดเคืองใจ ค้างคาใจ โกรธ กระวนกระวาย) ควรเปลี่ยนเป็น ขมวนคิ้วมุ่น (มุ่น หมายถึง ขมวด กังวล) ราตรีนี้ยังเยาว์นัก (เยาว์ หมายถึง อ่อน น้อย) ควรเปลี่ยนเป็น ราตรีนี้ยังยาวนัก ในประเด็นนี้อาจจะแก้ปัญหาได้ด้วยการอ่านหนังสือเพิ่มมากขึ้น เพราะยิ่งอ่านหนังสือมากเท่าใด ก็จะเห็นตัวอย่างการใช้สำนวน การใช้คำมากขึ้น และจะช่วยให้ อคิน สะสมคลังคำจำนวนมากพอที่จะเลือกใช้ให้เหมาะกับบริบทที่จะเขียน และสร้างความหลากหลายในการเลือกใช้คำได้มากขึ้น
-----------------------
ความคิดเห็น