ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงของ Mili + AWAAWA

    ลำดับตอนที่ #55 : String Theocracy [Library of Ruina Theme Song แปลไทย]

    • อัปเดตล่าสุด 14 มิ.ย. 66



     

    Open the curtains

    เปิดม่าน

    Lights on

    ไฟมา

    Don’t miss a moment

    ห้ามพลาดแม้แต่วินาทีเดียว

    Of this experiment

    ของการทดลองนี้

    Oh, the book is strange

    โอ้ หนังสือนั่นประหลาดจัง

    Like clockwork orange

    เหมือนคนไขลาน*

    Keep your eyes buttered till the end

    เปิดตาคุณไว้ เฝ้ามองจนวินาทีสุดท้าย!

     

     

    Which “you” are you going to be?

    เธอจะเป็น “ตัวเธอ” คนไหน?

    Hmm

    อืม

    Inside the mirror do you see

    ในกระจกนั่น เธอเห็น

    Someone else in that body?

    ใครคนอื่นในร่างการนั้นไหม?

     

     

    Dance for me

    เต้นรำเพื่อฉัน

    One

    หนึ่ง

    And two

    และสอง

    And three

    และสาม

    And turn around

    และหมุนตัวกลับมา

    Sit like a doggy

    นั่งเหมือนน้องหมา

    Till I finish my read

    จนฉันอ่านนี่จบ

     

     

    Cut it off, cut down your loss

    ตัดมันออก ตัดทอนความสูญเสีย

    All that stubborn loyalty is gonna get you killed

    ความภักดีแบบยึดติดนั่นจะพานให้เธอโดนฆ่าเอา

    In a world built on convenient theories

    ในโลกที่สร้างบนรากฐานของทฤษฎีที่ตั้งไว้เอาสะดวกแบบนี้

    For the puppets on TV

    สำหรับพวกหุ่นเชิดบนจอแก้ว

    There is comfort in the strings

    การถูกชักใยช่วยให้อุ่นใจ

    If you’re gonna control me

    ถ้าเธอจะควบคุมฉัน

    At least make it interesting theatrically

    อย่างน้อยก็ทำให้มันเป็นละครที่น่าสนใจหน่อยเถอะ

     

     

    How does it feel to be free?

    รู้สึกยังไงที่เป็นอิสระเหรอ?

    Hmm

    อืม

    Why don’t you try it yourself?

    ทำไมไม่มาลองเองล่ะ?

    The gate opened on me

    ประตูเปิดใส่ฉัน

    So I leaped

    ฉันเลยกระโจน

     

     

    Down, down, and down I go

    ร่วงลง ร่วงลง และร่วงลงอีก

    I tell myself I’m a tough girl

    ฉันบอกตัวเองว่า ฉันเป็นเด็กผู้หญิงแกร่ง

    Down, down, and down I go

    ร่วงลง ร่วงลง และร่วงลงอีก

    I could never, ever, ever touch the soil

    ฉันไม่มีทาง ไม่มีวัน ไม่อาจแตะพื้นดิน

     

     

    My heart goes right

    หัวใจไปทางขวา

    My head goes left

    หัวคิดไปทางซ้าย

    And end up on your bed

    และจบลงที่เตียงของเธอ

    Huh

    หือ?

     

     

    Sure I’ll be your marionette

    ก็ได้ ฉันจะเป็นหุ่นเชิดของเธอ

    Here, tug on my thread

    เอาสิ กระตุกเชือกของฉัน

    Spread me open for dolly pink, snow white artificial beauty

    แผ่ฉันออกเพื่อความงามเทียมขาวสะอาดอมชมพู

    Maybe we’re all cold machines

    บางทีเราทุกคนอาจเป็นเครื่องจักรเย็นชืด

    Stuffed in the human skin

    ถูกยัดในหนังมนุษย์

    With human sins

    พร้อมบาปของมนุษย์

    Sewed up by the gods of city

    และถูกเย็บโดยเหล่าเทพเจ้าของเมืองนี้

     

     

    Cut it out, you’ve already lost

    พอเถอะ เธอแพ้แล้ว

    All that precious bravery is gonna get you hurt

    ความกล้าหาญแสนมีค่านั้นจะทำให้เธอเจ็บปวด

    In a world that feeds on the minority

    ในโลกที่สูบเลือดเนื้อคนกลุ่มน้อย

    May that self-centered belief lead you to peace

    ขอให้ความคิดเอาตัวเองเป็นศูนย์กลางของโลกแบบนั้น มอบความสงบสุขให้เธอด้วยเถอะ

    If you’re gonna replace me

    ถ้าเธอจะหาอะไรมาแทนที่ฉัน

    At least have the audacity to kill me thoroughly

    อย่างน้อยก็ช่วยมีสันหลังพอจะฆ่าฉันให้หมดจดด้วยเถอะ

     

     

    When does it end for me?

    เมื่อไหร่มันจะจบสำหรับฉัน?

    Hmm

    อืม

    I think I am done with everything

    ฉันว่าฉันพอกับทุกอย่างแล้ว

    Now I’m ready to leave

    ตอนนี้ฉันพร้อมไปแล้ว

     

     

    Dragging out

    ลากออกไป

    One line

    หนึ่งเส้น

    Two lines

    สองเส้น

    Three lines

    สามเส้น

    Connect our hands

    เชื่อมมือของเรา

    When I no longer can live on knowledge alone

    เมื่อฉันไม่สามารถอยู่ได้ด้วยความรู้อย่างเดียวอีกแล้ว

     

     

    You gave me strength

    เธอมอบความแข็งแกร่งให้ฉัน

    Hopeful curiosity

    ความอยากรู้อยากเห็นอันเปี่ยมด้วยความหวัง

    Maybe there are still happy answers left for my discovery

    บางทีอาจยังมีคำตอบแสนสุขเหลือไว้ให้ฉันค้นพบ

    What’s the colour of the electric sheep** you see?

    แกะไฟฟ้าที่เธอเห็นเป็นสีอะไร?

    And if you love me

    ถ้าเธอรักฉันจริง

    Can you love your everything too, for me?

    เธอก็ช่วยรักทุกอย่างเกี่ยวกับตัวเองเพื่อฉันด้วยได้ไหม?

     

     

     

    *clockwork orange มาจากนิยายและหนัง A Clockwork Orange (คนไขลาน) เกี่ยวกับอาชญากรต่อเนื่องคนหนึ่งที่ตกลงรับการสะกดจิตจากรัฐบาลแลกกับอิสรภาพ โดยมีธีมหลักๆ เกี่ยวกับเจตจำนงเสรีหรือ Free will คนเขียนระบุว่า ชื่อเรื่องมาจากสำนวน As queer as a clockwork orange (พิสดารเหมือนส้มไขลาน) เมื่อคนเราไร้ซึ่งเจตจำนงเสรี เราก็เป็นเหมือนกลไกที่อยู่ในผลส้มที่จะถูกไขเล่นโดยพระเจ้า ปีศาจ หรือรัฐก็ได้ ผลส้มแสนหวานก็จะกลายเป็นเพียงเครื่องจักร

    **electric sheep มาจากนิยาย Do Androids Dream of Electric Sheep? (แปลตรงตัวก็ แอนดรอยด์ฝันเห็นแกะไฟฟ้าหรือเปล่า?) เป็นนิยายซึ่งเป็นแรงบันดาลใจให้หนังเรื่อง Blade Runner ธีมหลักๆ ของเรื่องมีหลายอย่าง หนึ่งคือปัญญาประดิษฐ์ที่เป็นแกนกลางของเรื่องชวนให้คิดว่าความเป็นมนุษย์คืออะไร สองคือเรื่องความเห็นใจซึ่งควรจะแบ่งแยกมนุษย์กับเครื่องจักร

    ส่วนตัวแกะไฟฟ้าหรืออีเล็กทริก ชีพ เป็นโปรแกรมสำหรับทำภาพแฟรคทัล (หมายถึงภาพที่ซูมเข้าไปเท่าไหร่ก็จะเป็นลายเหมือนเดิม) ใครอายุเยอะหน่อยอาจจะทันเห็น screen saver ลายนั้น

     

    Theocracy ในชื่อเพลงหมายถึงระบอบการปกครองที่มีนักบวชปกครองในนามของพระเจ้าหรือเทพเจ้า ชื่อเพลง String Theocracy ก็น่าจะหมายถึงการปกครองผ่าน “สายเชิดหุ่น” โดยตัวตนที่เป็นพระเจ้าหรือเป็นตัวแทนของพระเจ้า

    ส่วน String theory เป็นทฤษฎีฟิสิกส์ที่เราอ่านไม่รู้เรื่อง เหมือนพยายามใช้เส้นด้ายแทนวัตถุเพื่ออธิบายแรงโนมถ่วง แรงแม่เหล็กไฟฟ้า แรงนิวเคลียร์แบบอ่อน และแรงนิวเคลียร์แบบเข้ม ซึ่งเกี่ยวกับเกมไหม ไม่รู้ เห็นคำมันคล้ายกันเลยอธิบาย 5555

     

    เราไม่ค่อยคุ้นกับเกมซีรีส์นี้เลยวิเคราะห์เยอะไม่ได้ (เพราะเห็นจากคอมเมนต์ในเพลงคือ เกือบทุกท่อนกล่าวถึงตัวละครตัวใดตัวหนึ่งในเกม) ใครเป็นแฟนซีรีส์นี้ก็มาแชร์กันนะ


     

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×