Danganronpa Ultimate Talent Development Plan แปลบทสนทนาตัวละคร - นิยาย Danganronpa Ultimate Talent Development Plan แปลบทสนทนาตัวละคร : Dek-D.com - Writer
×

    Danganronpa Ultimate Talent Development Plan แปลบทสนทนาตัวละคร

    แปลบทสนทนาตัวละครต่างๆทุกภาคในโหมด Ultimate Talent Development Plan

    ผู้เข้าชมรวม

    654

    ผู้เข้าชมเดือนนี้

    6

    ผู้เข้าชมรวม


    654

    ความคิดเห็น


    0

    คนติดตาม


    10
    หมวด :  รักอื่น ๆ
    จำนวนตอน :  0 ตอน
    อัปเดตล่าสุด :  9 ม.ค. 64 / 16:44 น.
    ตั้งค่าการอ่าน

    ค่าเริ่มต้น

    • เลื่อนอัตโนมัติ

    สวัสดีนักอ่านทุกท่านนะคะ อย่างที่ทุกคนเห็นชื่อเรื่องกันนะคะ นิยายเรื่องนี้จะเป็นการแปลบทสนทนาต่างๆในตัวละครทุกภาคจาก Danganronpa V3: Killing Harmony โหมด Ultimate Talent Development Plan


    ถามว่า "โหมดนี้ มันคือโหมดอะไรเหรอ?" ก็สรุปให้คร่าวๆให้เลยคือ เป็นโหมดที่จะให้เราเลือกเอาตัวละครใดตัวละครหนึ่งที่คุณชอบเป็นตัวหลักในการเดินกระดาน



    (ตอนช่วงแรกจะมีแค่ตัวละครภาค V3 ให้เลือก พอหลังจากนั้น เราจะสามารถเลือกตัวละครอื่นจากภาคอื่นได้ ด้วยการสุ่มกาชาเท่านั้น ไม่สามารถเปลี่ยนตัวละครหลักที่เราเลือกในการเดินกระดานได้จนกว่าตัวละครที่เราเลือกจะจบปัจฉิมนิเทศ)

    เมื่อเลือกเสร็จแล้ว ก็จะเข้าสู่เกมกระดาน ซึ่งวิธีการเล่นก็เล่นเหมือนเกมกระดานทั่วไป คุณจะต้องพัฒนาตัวละครของคุณไปเรื่อยๆจนกระทั่งตัวละครอยู่ครบ 3 ปีในโรงเรียนและปัจฉิมนิเทศไป



    (หน้าเมนู)


    ซึ่งในระหว่างนั้นก็จะมีอีเว้นท์เกิดขึ้นกับตัวละครของเราเป็นคัตซีนตัวเลือกเล็กๆน้อยๆที่เมื่อไปแล้วตัวละครของเราจะไปคุยกับตัวละครใดตัวละครหนึ่งในภาคใดภาคหนึ่งหรือบทสนทนาตัวละครที่เราเลือกกับอีกตัวละครหนึ่งในภาคใดภาคหนึ่ง (แต่ไม่มีตัวละครจากภาค Ultra Despair Girl กับ Danganronpa ภาคอนาคตนะ)


    พูดคุยเล็กน้อย

    - การเลือกตัวละครมาแปลบทสนทนา จะขึ้นอยู่กับว่าไรต์อยากแปลตัวไหนก่อน ไม่รับรีเควสนะคะ ถ้ารีเควสมาตัวละครนั้นกับไรต์บ่อยมากเข้า ไรต์จะลิสต์แปลตัวละครนั้นเป็นตัวสุดท้ายของเรื่องเลยนะคะ (ตัวละครในโหมดนี้มีให้เลือกทั้งหมด 53 ตัว ล้วนเป็นตัวละครที่มาจากซีรี่ย์หลักในเกม รวมโมโนคุมะกับอุซามิและโมโนมิด้วย แต่ไม่นับแก๊งโมโนคุมาส เพราะไม่มีให้เลือกเล่น แถมพวกมันก็รับหน้าที่เป็นไกด์ให้กับผู้เล่นไปแล้ว คิดเอาก็แล้วกัน)
    - การแปลนี้ ไรต์แปลมาจากเวอร์ชั่นอังกฤษล้วนๆ (ญี่ปุ่นอ่านไม่ออก) ถ้าหากบทสนทนามันผิดพลาดประการใดก็ต้องขออภัยมา ณ ที่นี้ค่ะ
    - ไม่อัพสม่ำเสมอ ขึ้นอยู่กับอารมณ์ของไรต์โดยล้วน
    - เนื้อหาอาจมีสปอยเล็กน้อยสำหรับบางบทสทนาบางตัวละคร ซึ่ง...
    - คัตซีนตัวละครเป็นแบบสุ่มนะคะ เกิดขึ้นตอนไหนก็ได้ ถ้าหากนักอ่านท่านใดไปดูโหมดนี้มาแล้วไรต์แปลคัตซีนไม่ตรงตามที่คิดก็...อย่างที่กล่าวไว้ข้างต้น
    TB

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น