สวัสดีค่ะทุกท่าน
"บทความต่อไปนี้จะเป็นงานแปลสั้นๆจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาไทย
ตามใจ น.น. เองค่ะโดยแบ่งเป็นตอนละบทความ วัตถุประสงค์หลักก็ใช้ Dek-D ในการพัฒนาทักษะการแปลของตัวเอง งานที่เราแปลหากเผยแพร่ไปจะเป็นยังไง ควรปรับปรุงอะไรตรงไหน อย่างที่บอกตามชื่อเลยคือฝึกแปลนั้นเอง โดยใส่คำว่าเล่นๆ เพื่อไม่ให้เป็นการกดดันตัวเองเกินไปสักนิดนึง บอกก่อนเลยว่าน.น.ยังไม่เก่งภาษาญี่ปุ่นแล้วก็ไม่ค่อยมีทักษะการแปลเท่าไหร่ เพราะฉะนั้น วิธีการแปล การใช้ภาษา ความถูกต้องเนื้อหา อาจไม่ครบถ้วน100%หากผิดพลาดประการใดต้องขออภัย ณ ที่นี้ด้วยนะคะ
นอกจากนี้แล้ว หากมีบทความภาษาญี่ปุ่นหรือเนื้อหาแนวอื่นๆที่น่าสนใจอยากให้ น.น. แปลก็สามารถบอกกันเข้ามาได้นะคะ จะลองพิจารณาตามความเหมาะสมค่ะ "
ปล. จริงๆแล้วบทความนี้ก็เปรียบเสมือนคลังที่เตรียมไว้เก็บผลงานเล็กๆน้อยๆที่ฝึกแปลค่ะ ดังนั้นจึงไม่ได้คาดหวังจำนวนผู้เข้าชมสักเท่าไหร่ค่ะ จะพยายามอัพเดตงานแปลบ่อยๆค่ะ ถ้ามีใครเข้ามาอ่านก็หวังว่าเนื้อหาเหล่านี้จะเป็นประโยชน์ได้บ้างนะคะ ขอบคุณค่ะ
แนะนำตัว(สักเล็กน้อย)
ชื่อจริงสมมติ : 小野穏愛
ชื่อเล่นสมมติ : น.น.
อายุ : 20+
ระดับJLPT : N3
(JLPT คือ การสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นสำหรับชาวต่างชาติที่เรียนภาษาญี่ปุ่น)
งานอดิเรก : ชอบตามอ่านข่าว ดูรายการ ฟังเพลงทุกอย่างที่เกี่ยวกับไอดอลเกาหลี ญี่ปุ่น ไทย และอื่นๆ ดูซีรีย์ ดูหนัง รายการวาไรตี้ต่างๆ ของญี่ปุ่นกับเกาหลีค่ะ
อนาคต : ฝันอยากสอบผ่านทุนรัฐบาลญี่ปุ่น อยากเข้าเรียนต่อปริญญาโทที่ญี่ปุ่นค่ะ
การ์ตูนที่ชอบ : ถึงตอนนี้จะไม่ค่อยดูอนิเมะ อ่านหนังสือการ์ตูนแล้ว แต่ตอนเด็กชอบดู ดร.สลัมป์ กับหนูน้อยอาราเล่มากๆเลยค่ะ
เครดิตรูป http://d.hatena.ne.jp/soorce/20080114/p1
ข้อความที่โพสจะต้องไม่น้อยกว่า {{min_t_comment}} ตัวอักษรและไม่เกิน {{max_t_comment}} ตัวอักษร
กรอกชื่อด้วยนะ
_________
กรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้ไม่ครบ
หรือข้อมูลผิดพลาดครับ :
_____________________________
ช่วยกรอกอีกครั้งนะครับ
กรุณากรอกรหัสความปลอดภัย
ความคิดเห็น