สวัสดีเพื่อนๆ พี่ๆ และน้อง(^^) ชาวเด็กดี
ขอโทษที่วันนี้มาอัพช้าสุดๆ
แต่ก็ยังไม่ช้าเท่าพวกคนญี่ปุ่นที่อัพกันซะ
เที่ยงคืนตีหนึ่ง อยู่กันไปได้ไง
บางคนอยู่ได้นะ แต่เราคงไม่ไหว
ไม่ใช่ว่าง่วงจนอยู่ต่อไม่ไหว
แต่ทนฟังเสียงเทศ(?)ไม่ไหวต่างหาก - -"
เอาล่ะ เข้าเรื่องเลยก็แล้วกัน
ขึ้นไปอ่านชื่อตอน กับเกริ่นหน่อยนะ
หรืออ่านไปแล้วก็ลองอ่านอีกรอบดู
"ลายมืออันสวยงาม (ซะจนทำให้เครียด)"
เรื่องนี้จริงแท้ที่สุด...เฉพาะแผ่นแรก
"เอาล่ะ จากคำถามเมื่อวาน
มาเปิดเผยหน่อยว่าแผ่นไหนเป็นของใคร"
ถามอีกรอบก็ได้
"(โปรดใช้วิจารณยานในการดูภาพ - -")
เพื่อนๆ พี่ๆ และน้อง(^^) ชาวเด็กดีคิดว่า...
ในรูปนี้ กระดาษสี่แผ่นนี้
แผ่นไหนลายมือสวยที่สุด?
แผ่นไหนห่วยแตกสุด?
(เรียงจากมากไปน้อยนะ)
(จากซ้ายไปขวาเป็น 1, 2, 3 และ 4)"
เอาล่ะหลายคนอาจจะสงสัยว่าเราถามอะไร
ถามทำไม แล้วมันคืออะไร
มันคือเครื่องรางของแต่ละคน
บอกมาแค่นี้คงยังไม่คลายส่งสัย
แผ่นที่หนึ่ง
อยากจะบอกว่า อ่านยากจริงๆขอรับกระผม
เราว่าแผ่นนี้ห่วยแตกที่สุดแบบที่สุดของที่เราเคยอ่านภาษาญี่ปุ่นมา
ลายมือซะ ฉันอยากจะบ้าตาย
เป็นคนถนัดซ้ายทั้งที เขียนสวยๆหน่อยไปไม่ได้รึไงน้า...
(ขอตัวกลับไปดูรูปต้นฉบับแป๊บนึง
เนื่องจากเราเอารูปนี้มาลงมันต้องย่อ
ไม่งั้นจะใหญ่เกินเหตุ
แต่พอย่อแล้ว อ่านใบแรกไม่ออก เซ็ง - -")
"ゆるさ守り"
"ยุรุสะ มาโมริ"
(อุตส่าห์อ่านออก - -")
ความหมายก็ประมาณว่า...อะไรอ่ะ? - -"
ไม่ "เครื่องรางแห่งการผ่อนคลาย"
ก็ "เครื่องรางแห่งการให้อภัย" ล่ะนะ
แปลไม่ถูกอ่ะ มันไม่ยอมเป็นคันจิ
ก็เงี้ยล่ะนะ
ถ้าเป็นคันจิ ช้านก็อ่านไม่ออก
แต่ถ้าไม่เป็นคันจิ ช้านก็แปลไม่ออก
ตกลงแบบไหนดีกว่ากัน?
ส่วนด้านล่างของกรอบสี่เหลี่ยมในแผ่นที่สอง
(ใช้เวลานานมากในการอ่าน - -")
"じようには "
("จิโยนิวะ...")
เอ่อ...ผิดแล้วล่ะ (อ่านยากจัดครับพี่น้อง - -")
"たまには時間を " แล้วไอ้ตัวนั้นมันอะไรไรล่ะนั่น?
("ทามานิวะ จิคัง โวะ...")
ลองดูเปรียบเทียบที่แผ่นแรก
ด้านขวามือของแผ่นแรกนะ
ขอถามว่า
ระหว่าง "じようには " กับ "たまには "
("จิโยนิวะ..." กับ "ทามานิวะ...")
ตัวไหนเหมือนกว่ากัน
เชื่อมั้ยว่าจริงๆ คือ "たまには " ("ทามานิวะ")
"たまには時間を " ("ทามานิวะ จิคัง โวะ...")
แล้วไอ้ตัวแรกของฝั่งขวาเรามองไม่ออก
แล้วก็ " れて " (...เระเตะ...)
(มันไม่มีจุดจุดจุดอยู่ข้างหน้าหรอก
เราเขียนไว้เพราะเรามองตัวหน้าไม่ออก
มองไม่ออกเลย ไม่ใช่แค่อ่านไม่ออก
ส่วนจุดข้างหลังมันมีอยู่แล้ว เห็นมั้ยอ่ะ)
ส่วนในกรอบสีเหลี่ยมคือ "通" ("โดริ")
เป็นชื่อของผู้เขียน
ส่วนคำแปล
เนื่องจากเรามองออกไม่หมดก็อย่าหวังว่าเราจะแปลได้ - -"
ขออนุญาตไปหาในเน็ต
เชื่อมั้ยว่ามันคือ "たまには時間を忘れて "
("ทามานิ วะ จิคัง โวะ วะสุเระเตะ...")
หมายความว่า "ในบางครั้งชอบลืมเวลา...."
ไอ้ตัวนี้ "忘" กับตัวแรกของด้านซ้ายของแผ่นแรก
เชื่อมั้ยว่ามันคือตัวเดียวกัน เราเองยังมืน - -"
แผ่นที่สอง
(เอารูปมาให้ดูอีกที จะได้ไม่ต้องเลื่อนขึ้นไปดู
เพราะมันช่าง...ยาวเฟื้อย)
อันนี้อ่านง้าย ง่าย - -"
"笑守り"
(วะไร มาโมริ)
หมายถึงประมาณ เครื่องรางแห่งรอยยิ้ม ^^
อันนี้อ่านง่ายหน่อย
"ニコニコしよ!毎日笑顔でいようぜ!"
(นิโกะ นิโกะ ชิโยะ! มาอินิจิ เอกาโอะ เดะ อิโย เซะ!)
(ดูท่าคนเขียนนี่จะเป็นคนขี้เล่นนะเนี่ย)
แปลประมาณว่า...
"ยิ้มหน่อย! ยิ้มทุกๆ วันเลย!"
และลงชื่อคนเขียนด้วยลายมือกวน "..." พิลึก
แต่เราก็รู้ว่าใครล่ะนะ
"塁斗" (รุยโตะ)
ขอโทษที่พิมพ์ออกมาเป็นตัวตุ๊กตุ่นตุ๊กตาแบบนั้นไม่ได้นะ
แผ่นที่สาม
คงไม่ต้องมีภาพอีกถาพเนอะ
เพราะแผ่นเมื่อกี้ไม่ได้ย้าวยาวขนาดแผ่นแรก
แผ่นนี้ก็อ่านสุดยอดง่าย
"自分守り"
(จิบุน มาโมริ)
แต่ก็ยังคงงงกับคำแปล
ไม่รู้ดิ เรามั่วว่า "เครื่องรางเพื่อตัวเอง" (?)
เอาให้มันง่ายๆกว่านี้หน่อยได้มั้ยพ่อหนุ่มผู้ถนัดซ้าย!!!
"自分を信じてのびのびと"
(จิบุน โวะ ชินจิเตะ โนบิโนบิ โตะ)
หมายความประมาณว่า
"อิสระที่จะเชื่อมั่นในตัวเอง"
และตามด้วยการลงชื่อ
ที่สุดแสนจะแปลกพิลึกกว่าใครเพื่อน
ตรงที่เขียนซะเต็มชื่อ
คนอื่นเขียนแค่ชื่อนี่นะ
"植原卓也"
(อุเอฮาระ ทาคุยะ)
เป็นชื่อที่เราจำได้แม่นยำจริงๆ - -"
แผ่นที่สี่
แผ่นนี้ก็คงไม่ต้องใช้รูปอีกรอบเนอะ
อันที่จริงประชดที่แผ่นหนึ่งมันเยอะเกินเหตุ - -"
"ヒトヅキアイエンマン守"
(ฮิโตะซึกิไอเอมมัง มาโมริ)
อันที่จริงตัวที่ต้องใช้ควรจะเป็น
"人付き合い円満守"
(อ่านเหมือนกันนั่นแหล่ะ)
แต่นายนี่ดันเล่นพิลึกใช้แต่ตัวคานะ
เอาซะแปลยากเชียว แต่ก็อ่านออก
ถามว่าแล้วรู้ได้ไงว่าต้องใช้ตัวนี้
ก็หาเจอจากเน็ตอ่ะ
ประมาณว่า...
"เครื่องรางความสามัคคี"
ประมาณนั้นอ่านะ เราไม่ได้แปลตรงตัว
และ
"おだやかーにまあるーく"
(โอะดายาคา~นิ มาอารู~คุ)
ประมาณว่า "อยู่กันฉันมิตร" มั้ง
และชื่อก็ "やなぎさわ"
(ยานางิซาวะ)
เอาล่ะมาดูกันว่าแต่ละแผ่นนั้นเป็นของใคร
เรียงจากซ้ายไปขวาเลยจ้า~
วันนี้ขอตัวก่อนนะ
โดนว่าแล้ว~
ฝันนี้จ้า...
.
.
.
.
.
รูปถ่าย
"ทางเดินหน้าห้องของพ่อ"
ห้องที่ทำงานพ่อจ้า...
ความคิดเห็น
ขอโทษที่ไม่สามารถ
ไปราตรีสวัสดิ์ใครได้ในคืนนี้
เพราะดึกมากๆแล้ว
เพราะฉะนั้น
ขอราตรีสวัสดิ์ตรงนี้เลยนะคะ
ฝันดีนะคะทุกคน
PS. รักกบฟ้าที่ซู้ดดดดดดดดดดดดดดดด!!! : aoi kaeru sama, totemo aishiteruuuuu!!!
อ้บๆ อารุนซาหวาดด ^^
แปลญี่ปุ่นเก่งจังงงง
PS. How much trouble that we cannot evitable...
สวัสดีตอนสายยยเกือบเที่ยงจร้า
จ๋าคิดถึงจัง
เก่งจังเลยน้า
PS. ชีวิตเราไม่มีใครมากำหนดให้ได้....นอกจากตัวเราเอง
นึกถึงไอ้ตัวการ์ตูนที่มันพูดไม่ชัดขึ้นมาทันที - -"
PS. sabakareru toki o matteirunara-รอเวลาถูกพิพากษา
พี่ตื่นสายกว่านู๋อีกจ้า...
...มาเม้นช้าพี่ไม่ว่าหรอก..แต่ถ้าไม่มาเลยอ่ะ "งอล"
คิคิ
PS.
หวัดดีครับ ตามจริงผมชอบภาษาญี่ปุ่นมากๆครับ
กำลังฝึกอยู่
หึหึ แปลเก่งจังเลยนะ ^^
ที่แท้ลายมือของกบฟ้าก็อ่านง่ายที่สุด...
ยังไงก็
"ニコニコしよ!毎日笑顔でいようぜ!"
มีคนมาเรียกว่าพี่คิวปิด มันรู้สึกแปลกๆยังไงไม่รู้! =,.=
ไม่เคยมีใครเรียกว่าพี่เลย
รู้สึก...แปลก!...
แล้วก็ไม่เคยเเทนตัวเองว่าพี่เลยตลอดที่เล่นเด็กดี...
PS. ถ้าทำได้ เราอยากมีความสุขตลอดเวลา ตลอดกาลและตลอดไป...
เราไม่สันทัดเล้ยเรื่องดาราหรืออะไรเทือกนั้นอ่ะ เพราะงั้น...พวกนั้นใครอ่า?? Oo
แปลญี่ปุ่นเก่งจัง เป็นแต่จีน ญี่ปุ่นก็ฟังบ่อยๆนะแต่ไม่เคยแปลและไม่เคยเรียน
อย่างเวลาดูการ์ตูนในยูทูป จะเอาเสียงญี่ปุ่นและซับอังกิด ถ้าไม่มีก้อะไรก้ได้เพราะดูเหมือนว่าจะไม่มีซับไทย
ชอบเสียงญี่ปุ่นมากแต่ไม่สามารถแปลได้ -*-
แค่นี้ล่ะ ไปกินข้าวก่อนล่ะน้า บะบุย
PS. ~ความรักนั้น...ไม่มีจำกัด แต่ความอดทน...ย่อมมีจำกัด หากรักแล้วต้องเจ็บ ทางเลือกที่ดีที่สุดก็น่าจะหมายถึง... การจากไปในวันนี้ เพื่อที่จะเข้มแข็งและลุกขึ้นได้ใหม่ในวันข้างหน้า...อย่างนั้นไม่ใช่หรือ...~
ที่จริงก็สนใจภาษาญี่ปุ่นเหมือนกันน้า
แต่รู้สึกว่าแค่วิชาการปัจจุบันก็เรียนไม่ค่อยจะรอดแล้วน่ะจ้ะ = =
ขอบคุณสำหรับเรื่องคอมนะคะ ลุ้นอยู่เหมือนกัน >___<
น้องเมเปิ้ลก็ขยันอัพไดเหมือนกันแหละ ฮ่า ๆ
อัพมีสาระกว่ามุ้ยตั้งเยอะ ฮ่า ๆ (ของมุ้ยออกแนวบ่นไปเรื่อย ๆ)
ยังไงคืนนี้ก็ฝันดีนะจ้ะ >O<
PS. I Love Dek-D !!::;+NANO,,=*ii| ร่วมรณรงค์ใช้ภาษาไทยให้ถูกต้อง !!! ^O^
ดีตัวหัวค่ำจ่ะ!!!
:'DD
พอดีพึ่งได้เข้าเว๊บเด็กดี
55555555 5
พี่มาเม้นช้ากว่าน้องอีกอ่ะ
PS. _____POTTERMANIA* .. Harry Potter devotee : )_____
มาเม้นจร้าพี่
อย่าลืมมาเม้นไดเราด้วยนะคะ
ขอบอกว่าวันนี้
ชวนหิวหลังจากเลือกตั้งผู้ว่ากทม. ไปเลย5555+
PS. "It's not being in love that makes me happy. It's being in love with YOU that makes me happy."
ไม่ว่ากันนะพี่ขอเรียกเราว่า น้องโมเม แล้วกันนะ
น่ารัก >o<
PS. ถ้าทำได้ เราอยากมีความสุขตลอดเวลา ตลอดกาลและตลอดไป...
โหะๆๆ เจ้าเลเวียน้อย
ชอบที่ทำงานของพ่อน้องจังเลยอ่ะ สวยจังเลย สีฟ้า
PS. ราศรีมีน ปลาว่ายไปว่ายมา ถึงจะงอแงง๊องแง๊งไปหน่อย แต่ก็เป็นพี่สาวที่ดีได้ล่ะน่า ว่ามะ
ยังจ่ะ ๆ
พี่นอนดึ กก.
^0 ^
PS. _____POTTERMANIA* .. Harry Potter devotee : )_____
สวัสดีจ้าเมเปิ้ล
ตอนนี้พีกวางเป็นบ้านนอกเพิ่งกลับจากกรุงแล้วจ้า
ไม่ได้เจอทักทายกันพักหนึ่งคงคิดถึงแย่เลย
พี่กวางก็คิดถึงเว็บเด็กดีจะแย่ ตอนเมเปิ้ลเข้าค่ายเป็นอย่างงี้เปล่าอ้ะ
ตอนนี้เหนื่อยนิดหน่อยเพราะเพิ่งหอบสังขารกลับถึงบ้าน
พรุ่งนี้ถ้าพ่อแม่ให้โดดเรียนพิเศษได้ คงได้เจอคุยกันแน่
ฝันดี๊ดีน้า....
(ป.ล.ลายมือสวยไม่สวยไม่รู้ พี่กวางไม่ค่อยสันทัดภาษาปลาดิบ แหะๆ)
PS. รักลูกทัพฟ้าคนนั้นจัง คิดถึงจนตายอยู่แล้ว แอ๊กๆๆๆๆ อิอิอิ
ยังไม่นอนจ้า...
คืนนี้คาดว่าคงไม่นอน...^^...อ่านหนังสือไม่จบง่ะ
- - มีเรื่องอึดอัดๆ เลยทำให้อ่านหนังสือไม่รู้เรื่องเล้ยยยย - -
ยังไงก็นอนหลับฝันดีนะจ้ะ..น้องสาวสีฟ้า
( อย่าเรียกว่าพี่โดเรม่อนเลย ฟังดูกลมๆอ้วนๆยังไงก็ม่ายรุ ...อิอิ )
พรุ่งนี้พี่อาจไม่ได้มาหานะจ้ะ...
รักษาสุขภาพด้วยนะคะ
ลักกี้ ลักกี้
PS.
อ่า สวัสดีค่ะเมเปิ้ล
โทษทีหายไปซะหลายวัน แฮะ ๆ
ขอบคุณเน้อที่ไปเยือนบ่อย ๆ : D
แรก ๆ แอบงง อายุก็เท่า ๆ กัน ไหงนับเราเป็นน้องหว่า -_-//
แต่ยังไงก็เกิดหลังนี่เนอะ เป็นน้องอยู่ดี 55
ฝันดีนะคะพี่เม ^O^
PS. Ooo The Dark Lizard ooO >__< [จิ้งจกดำ=[]=?]