สวัสดีเพื่อนๆ พี่ๆ และน้อง(^^) ชาวเด็กดี
ขอโทษที่วันนี้มาอัพช้าสุดๆ
แต่ก็ยังไม่ช้าเท่าพวกคนญี่ปุ่นที่อัพกันซะ
เที่ยงคืนตีหนึ่ง อยู่กันไปได้ไง
บางคนอยู่ได้นะ แต่เราคงไม่ไหว
ไม่ใช่ว่าง่วงจนอยู่ต่อไม่ไหว
แต่ทนฟังเสียงเทศ(?)ไม่ไหวต่างหาก - -"
เอาล่ะ เข้าเรื่องเลยก็แล้วกัน
ขึ้นไปอ่านชื่อตอน กับเกริ่นหน่อยนะ
หรืออ่านไปแล้วก็ลองอ่านอีกรอบดู
"ลายมืออันสวยงาม (ซะจนทำให้เครียด)"
เรื่องนี้จริงแท้ที่สุด...เฉพาะแผ่นแรก
"เอาล่ะ จากคำถามเมื่อวาน
มาเปิดเผยหน่อยว่าแผ่นไหนเป็นของใคร"
ถามอีกรอบก็ได้
"(โปรดใช้วิจารณยานในการดูภาพ - -")
เพื่อนๆ พี่ๆ และน้อง(^^) ชาวเด็กดีคิดว่า...
ในรูปนี้ กระดาษสี่แผ่นนี้
แผ่นไหนลายมือสวยที่สุด?
แผ่นไหนห่วยแตกสุด?
(เรียงจากมากไปน้อยนะ)
(จากซ้ายไปขวาเป็น 1, 2, 3 และ 4)"
เอาล่ะหลายคนอาจจะสงสัยว่าเราถามอะไร
ถามทำไม แล้วมันคืออะไร
มันคือเครื่องรางของแต่ละคน
บอกมาแค่นี้คงยังไม่คลายส่งสัย
แผ่นที่หนึ่ง
อยากจะบอกว่า อ่านยากจริงๆขอรับกระผม
เราว่าแผ่นนี้ห่วยแตกที่สุดแบบที่สุดของที่เราเคยอ่านภาษาญี่ปุ่นมา
ลายมือซะ ฉันอยากจะบ้าตาย
เป็นคนถนัดซ้ายทั้งที เขียนสวยๆหน่อยไปไม่ได้รึไงน้า...
(ขอตัวกลับไปดูรูปต้นฉบับแป๊บนึง
เนื่องจากเราเอารูปนี้มาลงมันต้องย่อ
ไม่งั้นจะใหญ่เกินเหตุ
แต่พอย่อแล้ว อ่านใบแรกไม่ออก เซ็ง - -")
"ゆるさ守り"
"ยุรุสะ มาโมริ"
(อุตส่าห์อ่านออก - -")
ความหมายก็ประมาณว่า...อะไรอ่ะ? - -"
ไม่ "เครื่องรางแห่งการผ่อนคลาย"
ก็ "เครื่องรางแห่งการให้อภัย" ล่ะนะ
แปลไม่ถูกอ่ะ มันไม่ยอมเป็นคันจิ
ก็เงี้ยล่ะนะ
ถ้าเป็นคันจิ ช้านก็อ่านไม่ออก
แต่ถ้าไม่เป็นคันจิ ช้านก็แปลไม่ออก
ตกลงแบบไหนดีกว่ากัน?
ส่วนด้านล่างของกรอบสี่เหลี่ยมในแผ่นที่สอง
(ใช้เวลานานมากในการอ่าน - -")
"じようには "
("จิโยนิวะ...")
เอ่อ...ผิดแล้วล่ะ (อ่านยากจัดครับพี่น้อง - -")
"たまには時間を " แล้วไอ้ตัวนั้นมันอะไรไรล่ะนั่น?
("ทามานิวะ จิคัง โวะ...")
ลองดูเปรียบเทียบที่แผ่นแรก
ด้านขวามือของแผ่นแรกนะ
ขอถามว่า
ระหว่าง "じようには " กับ "たまには "
("จิโยนิวะ..." กับ "ทามานิวะ...")
ตัวไหนเหมือนกว่ากัน
เชื่อมั้ยว่าจริงๆ คือ "たまには " ("ทามานิวะ")
"たまには時間を " ("ทามานิวะ จิคัง โวะ...")
แล้วไอ้ตัวแรกของฝั่งขวาเรามองไม่ออก
แล้วก็ " れて " (...เระเตะ...)
(มันไม่มีจุดจุดจุดอยู่ข้างหน้าหรอก
เราเขียนไว้เพราะเรามองตัวหน้าไม่ออก
มองไม่ออกเลย ไม่ใช่แค่อ่านไม่ออก
ส่วนจุดข้างหลังมันมีอยู่แล้ว เห็นมั้ยอ่ะ)
ส่วนในกรอบสีเหลี่ยมคือ "通" ("โดริ")
เป็นชื่อของผู้เขียน
ส่วนคำแปล
เนื่องจากเรามองออกไม่หมดก็อย่าหวังว่าเราจะแปลได้ - -"
ขออนุญาตไปหาในเน็ต
เชื่อมั้ยว่ามันคือ "たまには時間を忘れて "
("ทามานิ วะ จิคัง โวะ วะสุเระเตะ...")
หมายความว่า "ในบางครั้งชอบลืมเวลา...."
ไอ้ตัวนี้ "忘" กับตัวแรกของด้านซ้ายของแผ่นแรก
เชื่อมั้ยว่ามันคือตัวเดียวกัน เราเองยังมืน - -"
แผ่นที่สอง
(เอารูปมาให้ดูอีกที จะได้ไม่ต้องเลื่อนขึ้นไปดู
เพราะมันช่าง...ยาวเฟื้อย)
อันนี้อ่านง้าย ง่าย - -"
"笑守り"
(วะไร มาโมริ)
หมายถึงประมาณ เครื่องรางแห่งรอยยิ้ม ^^
อันนี้อ่านง่ายหน่อย
"ニコニコしよ!毎日笑顔でいようぜ!"
(นิโกะ นิโกะ ชิโยะ! มาอินิจิ เอกาโอะ เดะ อิโย เซะ!)
(ดูท่าคนเขียนนี่จะเป็นคนขี้เล่นนะเนี่ย)
แปลประมาณว่า...
"ยิ้มหน่อย! ยิ้มทุกๆ วันเลย!"
และลงชื่อคนเขียนด้วยลายมือกวน "..." พิลึก
แต่เราก็รู้ว่าใครล่ะนะ
"塁斗" (รุยโตะ)
ขอโทษที่พิมพ์ออกมาเป็นตัวตุ๊กตุ่นตุ๊กตาแบบนั้นไม่ได้นะ
แผ่นที่สาม
คงไม่ต้องมีภาพอีกถาพเนอะ
เพราะแผ่นเมื่อกี้ไม่ได้ย้าวยาวขนาดแผ่นแรก
แผ่นนี้ก็อ่านสุดยอดง่าย
"自分守り"
(จิบุน มาโมริ)
แต่ก็ยังคงงงกับคำแปล
ไม่รู้ดิ เรามั่วว่า "เครื่องรางเพื่อตัวเอง" (?)
เอาให้มันง่ายๆกว่านี้หน่อยได้มั้ยพ่อหนุ่มผู้ถนัดซ้าย!!!
"自分を信じてのびのびと"
(จิบุน โวะ ชินจิเตะ โนบิโนบิ โตะ)
หมายความประมาณว่า
"อิสระที่จะเชื่อมั่นในตัวเอง"
และตามด้วยการลงชื่อ
ที่สุดแสนจะแปลกพิลึกกว่าใครเพื่อน
ตรงที่เขียนซะเต็มชื่อ
คนอื่นเขียนแค่ชื่อนี่นะ
"植原卓也"
(อุเอฮาระ ทาคุยะ)
เป็นชื่อที่เราจำได้แม่นยำจริงๆ - -"
แผ่นที่สี่
แผ่นนี้ก็คงไม่ต้องใช้รูปอีกรอบเนอะ
อันที่จริงประชดที่แผ่นหนึ่งมันเยอะเกินเหตุ - -"
"ヒトヅキアイエンマン守"
(ฮิโตะซึกิไอเอมมัง มาโมริ)
อันที่จริงตัวที่ต้องใช้ควรจะเป็น
"人付き合い円満守"
(อ่านเหมือนกันนั่นแหล่ะ)
แต่นายนี่ดันเล่นพิลึกใช้แต่ตัวคานะ
เอาซะแปลยากเชียว แต่ก็อ่านออก
ถามว่าแล้วรู้ได้ไงว่าต้องใช้ตัวนี้
ก็หาเจอจากเน็ตอ่ะ
ประมาณว่า...
"เครื่องรางความสามัคคี"
ประมาณนั้นอ่านะ เราไม่ได้แปลตรงตัว
และ
"おだやかーにまあるーく"
(โอะดายาคา~นิ มาอารู~คุ)
ประมาณว่า "อยู่กันฉันมิตร" มั้ง
และชื่อก็ "やなぎさわ"
(ยานางิซาวะ)
เอาล่ะมาดูกันว่าแต่ละแผ่นนั้นเป็นของใคร
เรียงจากซ้ายไปขวาเลยจ้า~
วันนี้ขอตัวก่อนนะ
โดนว่าแล้ว~
ฝันนี้จ้า...
.
.
.
.
.
รูปถ่าย
"ทางเดินหน้าห้องของพ่อ"
ห้องที่ทำงานพ่อจ้า...
ความคิดเห็น
ผมไม่ค่อยรุเรื่องหรอก
อืม... คืนนี้..ฝันดีนะคับ
ขอโทดที่มาช้า
PS. I'm calling you, dear.
ขอบคุณมากๆเลยน้าที่ไปเยี่ยมเราตลอด
แต่เราขอโทษนะที่เราไม่ได้มาเยี่ยมเลย
อย่าพึ่งโกรธนะ
ไม่รู้ว่าหลับไปรึยัง
ไม่รู้ว่าถ้าบอกตอนนี้จะสายไปรึเปล่า
เพราะอยากจะบอกว่า
หลับฝันดีนะ