ไดอารี่ของทาคุมิคุงนะ
เราไปเจออยู่ตอนนึง
ตั้งแต่เดือนไหนแล้วไม่รู้ล่ะ...เอ่อ...
เดือนมกราปีที่แล้ว
ไปเจอคำ สรรหามาซะ....
"うれしい
たのしい
しあわせ
愛している
大好き
ありがとう
ついてる"
ฮะๆ
คำที่ความหมาย
จะออกไปทางคล้ายคลึงกัน
ทุกๆคำเลยเชียว
"ดีใจจังเลย
สนุกจังเลย
มีความสุขจังเลย
รักจังเลย
ชอบที่สุดเลย
ขอบคุณมากเลย
โชคดีจังเลย"
อ่านะ...
มันอะไรไม่รู้ล่ะ
แต่เราเห็นแค่ประโยคนี้
เราก็เอามาลงไดอารี่เลย
ก็เลยไม่ได้อ่านมาก
อ่านแค่นั้นแหล่ะ พอ
แล้วเราก็มีสีดีโอของเฮียวเท
ซึ่งก็มีทาคุยะคุงอยู่ด้วย
อ่านะ
ทาคุยะคุงซึ่งแสดงเป็นจิโร่
คงต้องรับบทมากหน่อยล่ะนะ
พอออกมาทักทายก็
"うれしい
たのしい
きもち
"
"ดีใจจังเลย
สนุกจังเลย
รู้สึกดีจังเลย..."
อ่านะ
เหมือนองทาคุมิคุงเลย
เหมือนสองบันทัดแรก
แต่บันทัดสุดท้ายไม่เหมือนแฮะ
ทาคุมิคุงน่าจะเปลี่ยนจาก
"ขอบคุณมากเลย"
เป็น
"รู้สึกดีจังเลย"
เหมือนไอ้บันทัดสุดท้ายของทาคุยะคุงเนี่ย
เพราะดูๆแล้ว
ไอ้คำว่า "ขอบคุณจังเลย"
มันไม่ค่อยเข้ากันเลยนะ
เอาเถอะ วันนี้พอก่อนดีกว่า
ไปละ บาย
ช่างสรรหาคำ
เขียนโดย
Maple N. Sarika
แจ้ง Blog ไม่เหมาะสม
29 ก.ค. 50
90
0
ความคิดเห็น