การ์ตูนแปล Hakushaku to Yousei
[Bongkoch-LC] ชื่อไทย: ท่านเอิร์ลกับภูตวิเศษ, ชื่อญี่ปุ่น: Hakushaku to Yousei, ชื่ออังกฤษ: The Earl and The Fairy ของ Tani Mizue วาดโดย Ayuko
ผู้เข้าชมรวม
11,519
ผู้เข้าชมเดือนนี้
24
ผู้เข้าชมรวม
ข้อมูลเบื้องต้น
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ผลงานอื่นๆ ของ Blue Zircon; Yang Pei Ping ดูทั้งหมด
ผลงานอื่นๆ ของ Blue Zircon; Yang Pei Ping
"-:: กำลังใจก้อนโต ๆ ::-"
(แจ้งลบ)ก่อนอื่นเลยย ชื่นชมท่านเซอร์คอนมาก ๆ นะคะ *ปรบมืออ* งานแปลที่ตัวเหม่งว่ายากที่สุดคือแปลการ์ตูนนี่แหละค่ะ ! อย่างถ้าแปลนิยายแปลข่าว ก็เขียนเป็น dialog ๆ ได้ แต่แปลการ์ตูนต้องนั่งลบตัวต้นฉบับ จัดฟอนต์ลงไป และใส่ให้ตรง พอดี ไหนจะพวก sound effect ประกอบอีกมายมาย แถมยังจะต้องอัพโหลดเป็นหน้า ๆ เวลาถ้าต้องแก้ก็..ลำบากกว่าเยอะ นอกจากนี้ การแปลก็ถ ... อ่านเพิ่มเติม
ก่อนอื่นเลยย ชื่นชมท่านเซอร์คอนมาก ๆ นะคะ *ปรบมืออ* งานแปลที่ตัวเหม่งว่ายากที่สุดคือแปลการ์ตูนนี่แหละค่ะ ! อย่างถ้าแปลนิยายแปลข่าว ก็เขียนเป็น dialog ๆ ได้ แต่แปลการ์ตูนต้องนั่งลบตัวต้นฉบับ จัดฟอนต์ลงไป และใส่ให้ตรง พอดี ไหนจะพวก sound effect ประกอบอีกมายมาย แถมยังจะต้องอัพโหลดเป็นหน้า ๆ เวลาถ้าต้องแก้ก็..ลำบากกว่าเยอะ นอกจากนี้ การแปลก็ถือว่าสมูธในระดับหนึ่งเลยล่ะ ! อ่านแล้วไม่ค่อยติดขัดสักเท่าไร ดูเป็นธรรมชาติ ^_____^ ยังไงก็ขอเป็นกำลังใจให้ต่อไปนะคะ : ) สู้ ๆ ! - เหม่งจ๋าย* ป.ล. ที่สำคัญอีกอย่าง.. ถ้าไม่เป็นบทความนี้.. เหม่งก็ไม่มีการ์ตูนอ่านเพิ่มค่ะ *หัวเราะ* ขอบคุณที่แบ่งปันการ์ตูนสนุก ๆ ให้ทุกคนได้อ่านกันค่ะ : ) อ่านน้อยลง
เหม่งจ๋าย* | 20 พ.ย. 54
8
0
"-:: กำลังใจก้อนโต ๆ ::-"
(แจ้งลบ)ก่อนอื่นเลยย ชื่นชมท่านเซอร์คอนมาก ๆ นะคะ *ปรบมืออ* งานแปลที่ตัวเหม่งว่ายากที่สุดคือแปลการ์ตูนนี่แหละค่ะ ! อย่างถ้าแปลนิยายแปลข่าว ก็เขียนเป็น dialog ๆ ได้ แต่แปลการ์ตูนต้องนั่งลบตัวต้นฉบับ จัดฟอนต์ลงไป และใส่ให้ตรง พอดี ไหนจะพวก sound effect ประกอบอีกมายมาย แถมยังจะต้องอัพโหลดเป็นหน้า ๆ เวลาถ้าต้องแก้ก็..ลำบากกว่าเยอะ นอกจากนี้ การแปลก็ถ ... อ่านเพิ่มเติม
ก่อนอื่นเลยย ชื่นชมท่านเซอร์คอนมาก ๆ นะคะ *ปรบมืออ* งานแปลที่ตัวเหม่งว่ายากที่สุดคือแปลการ์ตูนนี่แหละค่ะ ! อย่างถ้าแปลนิยายแปลข่าว ก็เขียนเป็น dialog ๆ ได้ แต่แปลการ์ตูนต้องนั่งลบตัวต้นฉบับ จัดฟอนต์ลงไป และใส่ให้ตรง พอดี ไหนจะพวก sound effect ประกอบอีกมายมาย แถมยังจะต้องอัพโหลดเป็นหน้า ๆ เวลาถ้าต้องแก้ก็..ลำบากกว่าเยอะ นอกจากนี้ การแปลก็ถือว่าสมูธในระดับหนึ่งเลยล่ะ ! อ่านแล้วไม่ค่อยติดขัดสักเท่าไร ดูเป็นธรรมชาติ ^_____^ ยังไงก็ขอเป็นกำลังใจให้ต่อไปนะคะ : ) สู้ ๆ ! - เหม่งจ๋าย* ป.ล. ที่สำคัญอีกอย่าง.. ถ้าไม่เป็นบทความนี้.. เหม่งก็ไม่มีการ์ตูนอ่านเพิ่มค่ะ *หัวเราะ* ขอบคุณที่แบ่งปันการ์ตูนสนุก ๆ ให้ทุกคนได้อ่านกันค่ะ : ) อ่านน้อยลง
เหม่งจ๋าย* | 20 พ.ย. 54
8
0
ความคิดเห็น