คัดลอกลิงก์เเล้ว

(นิยายแปลจีน) หญิงหม้ายชาวนาผู้เก่งกาจ (农家寡妇好种田)

มีลูกติด หรือเป็นแม่หม้าย? เวินเสี่ยวเหอปวดหัวเหลือเกิน หรือนี่จะเป็นเหมือนพล็อตนิยาย เด็กน้อยอายุห้าขวบ ไหนจะอาสองคนของเด็กคนนี้ที่ยังไม่โตเป็นผู้ใหญ่อีก ให้ตายเถอะ ในท้องก็ยังมีเด็กที่ยังไม่ลืมตา.

ยอดวิวรวม

26,915

ยอดวิวเดือนนี้

1,781

ยอดวิวรวม


26,915

ความคิดเห็น


56

คนติดตาม


1,073
จำนวนโหวต : ยังไม่มีคนโหวต
จำนวนตอน : 6 ตอน
อัปเดตล่าสุด :  4 ก.พ. 63 / 09:27 น.
นิยาย (Ũչ) ˭ԧªǹҼ觡Ҩ (农家寡妇好种田)

ข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องนี้

หญิงหม้ายชาวนาผู้เก่งกาจ 

农家寡妇好种田(Nong jia gua fu hao zhong tian) 

ผู้แต่งLUO DIE YI

นักแปล: ลลิน 

ผู้ถือลิขสิทธิ์ฉบับ : เรือนหอมหมื่นลี้

ลิขสิทธิ์ต้นฉบับ : 阿里巴巴文学 (Alibaba Literature)

The right of translation of the Thai version of this work is exclusively granted by Guangzhou Alibaba Literature and Information Technology Co., Ltd.

All Rights Reserved.

นิยายแปลเรื่องนี้ลงให้อ่านเพื่อให้แฟนๆแปลนิยายจีนได้ทราบเค้าโครงเรื่องของนิยายก่อนยังไม่ได้เกลาภาษาหรือตรวจสอบคำผิด 100%  ดั้งน้นถ้านักอ่านเจอคำผิด คำไม่เหมาะสมแจ้งได้เลยผ่านคอมเม้นท์ข้อความจ๊ะทางเราจะได้ดำเนินการแก้ไขจ๊ะ

สารบัญ 6 ตอน อัปเดตล่าสุด 4 ก.พ. 63 / 09:276 ตอน

ตอน
ชื่อตอน
สถานะ
อัปเดตล่าสุด

ผลงานอื่นๆ ของ Hommuenleenovelclub

นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ

loading
กำลังโหลด...

บทวิจารณ์

ยังไม่มีบทวิจารณ์ของเรื่องนี้

คำนิยม Top

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

คำนิยมล่าสุด

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

56 ความคิดเห็น

  1. วันที่ 26 ตุลาคม 2563 / 17:12

    ถ้าไม่แปลต่อขอชื่อภาษาอังกฤษได้ป่ะ


    #56
    0
  2. วันที่ 6 ตุลาคม 2563 / 09:51

    กลับมาเถอะะค่ะ
    #55
    0
  3. วันที่ 28 กันยายน 2563 / 11:39

    หายหายหายมาต่อเร็วๆนะ
    #54
    0
  4. #53 fahrugnam (@fahrugnam) (จากตอนที่ 5)
    วันที่ 30 สิงหาคม 2563 / 17:34
    ว่าแล้วจะเอาไปขายเอาเงิน
    #53
    0
  5. #52 Angiemammy (@Angiemammy) (จากตอนที่ 6)
    วันที่ 18 สิงหาคม 2563 / 01:32
    มาต่อยังคะ
    #52
    0
  6. #51 Nidmitsu789 (@Nidmitsu789) (จากตอนที่ 3)
    วันที่ 18 สิงหาคม 2563 / 00:18

    ต่อไปนี้ต้องสู้ๆเพื่อทุกคนในครอบครัว ต้องเข้มแข็งนะคะ

    #51
    0
  7. #50 Nidmitsu789 (@Nidmitsu789) (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 17 สิงหาคม 2563 / 23:54

    มาหาเรื่องถึงบ้าน คนอะไรน่าทุเรศจังนิ

    #50
    0
  8. วันที่ 11 สิงหาคม 2563 / 16:20
    แปลต่อมั้ยค่ะ
    #49
    0
  9. วันที่ 10 สิงหาคม 2563 / 08:29
    ท่านปู่5ท่านอร่อยคนอื่นปวดยุ่งและปวดแขนช่างกินแรงกันจังนะ555
    #48
    0
  10. วันที่ 26 กรกฎาคม 2563 / 13:45
    อยากอ่านต่อมีใครมาช่วยแปลเรื่องนี้บ้างเถอะค่ะ
    #47
    0
  11. วันที่ 17 กรกฎาคม 2563 / 08:38
    เรื่องนี้ยังแปลอยู่ไหมคะ
    #46
    0
  12. วันที่ 8 กรกฎาคม 2563 / 09:34
    ยังแปลอยู่มั้ยค่ะ
    #45
    0
  13. #44 pookong (@pookong) (จากตอนที่ 6)
    วันที่ 5 มิถุนายน 2563 / 15:46
    หลุดคำว่า “ผม” มานะคะ รบกวนแก้ด้วย
    #44
    0
  14. #43 pookong (@pookong) (จากตอนที่ 4)
    วันที่ 5 มิถุนายน 2563 / 15:38
    แปลซุปข้าว เป็นน้ำข้าวจะเหมาะกว่าค่ะ
    #43
    0
  15. #42 0971539347am (@0971539347am) (จากตอนที่ 6)
    วันที่ 29 พฤษภาคม 2563 / 08:15

    รออ่านอยู่นะคะ เลิกแปลแล้วหรอ
    #42
    0
  16. วันที่ 19 พฤษภาคม 2563 / 20:39

    รออยู่ อยากอ่าน อัพเถอะค่ะ
    #41
    0
  17. #40 somponoyaem (@somponoyaem) (จากตอนที่ 6)
    วันที่ 9 พฤษภาคม 2563 / 10:04

    รอๆๆๆๆๆๆ

    #40
    0
  18. วันที่ 5 พฤษภาคม 2563 / 21:12

    เพิ่งเข้ามาอ่าน อยากอ่านต่อคร้า สนุกค่ะ
    #39
    0
  19. วันที่ 5 พฤษภาคม 2563 / 02:34

    ใครรู้บ้างนางอายุเท่าไร แล้วก็สามีที่ตายอายุเท่าไร
    #38
    0
  20. #37 SomponratMalasut (@SomponratMalasut) (จากตอนที่ 6)
    วันที่ 4 พฤษภาคม 2563 / 17:31
    3 เดือนพอดีรอนานแล้ว
    #37
    0
  21. วันที่ 3 พฤษภาคม 2563 / 18:23

    คือเงียบแท้

    #36
    0
  22. วันที่ 30 เมษายน 2563 / 12:05

    มาต่อเถอะค่ะ
    #35
    0
  23. #34 มีม (จากตอนที่ 4)
    วันที่ 24 เมษายน 2563 / 14:08

    ชื่อลูกชาย 康哥儿 อ่านว่า คังเกอ ก็พอ

    儿 แค่ให้ออกเสียงม้วนลิ้นเวลาเรียกชื่อเท่านั้น



    #34
    0
  24. #33 111
    วันที่ 19 เมษายน 2563 / 21:06

    จะลงต่อไหมหรือต้องตามไปอ่านต่อที่ไหน ช่วยแจ้งข่าวสักนิด

    #33
    0
  25. วันที่ 17 เมษายน 2563 / 18:49
    รอนะคะ....น่าติดตามค่ะ
    #32
    0