Last night’s sleepless mind explained this well,
But what sounds ease the heart petals freeze?
Leave treatises and poems, leave ink and brush,
Leave fall’s last flowers. Leave the S.Q.’s walls
What I knew of gardens, or old texts
Lies dead with my ambitions my last past.
Ride out past quick-sprung poplars, white barked pines
Past farmer’s shacks-and past more sallow blooms
Yet no road quits self pity, outruns sorrow.
Better to stay and taste what’s in the heart. _____
Jay.
จิตที่หลับไม่ลง เมื่อค่ำวาน ได้อธิบายอย่างดี
แต่เสียงใดเล่าจะปลอบ ในยามเกสรหนาวกรอบเป็นน้ำแข็ง?
ลาจากร้อยแก้วและร้อยกรอง ละจากน้ำหมึกและพู่กัน
พรากจากกลีบเกสรบั้นปลายฤดู พ้นจากกำแพงแห่ง S.Q.
เรื่องราวที่เคยรู้ เรื่องสวนหรือหนังสือโบราณ
ตายขานกับความทะเยอทะยาน อดีตได้หลงล่วงไป
ล่องผ่านต้นป๊อปปล้างอกไว ต้นไพน์เปลือกขาว
ผ่านกระท่อมชาวนา ซ้ำผ่านกลีบเกสรจืดจาง
แต่แล้วไม่มีหนทางใด ดับความเวทนาแห่งตน ผ่านพ้นความโศกศัลย์
อยู่ตรงนี้แหละดีกว่า ลิ้มรสสิ่งที่อยู่ในใจ
เจ.
(แปลจากกลอนภาษาอังกฤษของเจ โดย ศิริธร รัตนิน)
*S.Q. คือชื่อเรือนจำ ซาน เควนติน (San Quentin Prison)
( ลายมือสวยมากครัลถ้าหามาได้จะเอามาให้ดูกัน)
"เราอยู่อย่างเป็นสุขยิ่งโดยไม่เกลียดชังผู้ที่เกลียดชังเรา !
เราอยู่อย่างเป็นสุขยิ่งโดยไม่โลภ ท่ามกลางผู้ที่มีความโลภ !
เราอยู่อย่างเป็นสุขยิ่ง ถึงแม้จะไม่มีอะไรเลยที่เราถือว่าเป็นของเรา !
เขาผู้ซึ่งละเสียได้ทั้งชัยชนะและความพ่ายแพ้ เขาผู้นั้นจักมีแต่ความสุข"
(ธรรมบท)
เรื่องค่อนข้างยาวมาก แมวบ้าจึงเอามาเกริ่นเท่านี้ อยากอ่านต่อเชิญที่เรื่องยาวครับ
เดี๋ยวจะเอาลิ้งค์มาแปะไว้
ข้อความที่โพสจะต้องไม่น้อยกว่า {{min_t_comment}} ตัวอักษรและไม่เกิน {{max_t_comment}} ตัวอักษร
กรอกชื่อด้วยนะ
_________
กรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้ไม่ครบ
หรือข้อมูลผิดพลาดครับ :
_____________________________
ช่วยกรอกอีกครั้งนะครับ
กรุณากรอกรหัสความปลอดภัย
ความคิดเห็น