ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    ห้องเพลงญี่ปุ่นแปลไทย

    ลำดับตอนที่ #4 : Rain-(茶太)Chata แปลไทย

    • อัปเดตล่าสุด 27 เม.ย. 62


    Rain-(茶太)Chata  แปลไทย

     

    人に流されて ただつったってるだけのEvery day
    どうでもいいなんて思ってないのに 諦めてる

    Hito ni nagasarete  tada tsuttatteru dake no Every day

    Dou demo ii nante omotte nai no ni akirame teru


    Being shed  alone  in the crowd, I just have kept standing Every day

    I don’t think it doesn’t matter but I’m giving up

    เพียงแค่ยืนหยัดอยู่คนเดียวท่ามกลางผู้คน ในทุกๆวัน

    ฉันไม่คิดว่าไม่เป็นไรหรอกแต่สุดท้ายก็ล้มเลิกที่จะทำ




    子供の頃には こんなつまんないような大人になるなんて
    思いもしないで夢ばかり追いかけてた

    Kodomo no goro ni wa konna tsumannai  youna otona ni naru nante

    Omoi mo shinaide yume bakari  oikake teta

     

    When I was young ,I never thought I will be boring adult

    Then I just chased dream

    เมื่อฉันยังเด็ก ฉันไม่อยากจะโตเป็นผู้ใหญ่ที่น่าเบื่อ

    ฉันจึงไล่ตามความฝัน

     


    行き場をなくして ただ強がってるだけのEvery day
    息苦しい程の孤独にとらわれ 逃げ出せない

    Yukiba o nakushite tada tsuyogatteru dake no Every Day

    Ikigurushii hodo no kodoku ni toraware  nigedasenai


    I’ve lost place to going and just played hardy one  Every day

    I’m caught by suffocating loneliness, I cannot escape

    ฉันเริ่มเก็บตัว  เพียงแค่อยากจะสร้างความเข้มแข็งขึ้น

    แต่ฉันไม่สามารถหนีความเหงาที่น่าอึดอัดนี้ไปได้



    途切れた道の上 重い雲に覆われ雨が降り出しても
    成す術もなくて濡れるまま立ち尽くした

    Togireta michino ue omoi kumo ni ouware  ame ga furidashitemo

    Nasusube mo nakute  nureru mama tachitsukushita

     

    Though in dead end street meet deep-black clouds then heavy rain

    In  above my head then I have stood with getting wet

    บนทางตันนั้นปกคลุมไปด้วยเมฆหนาครึ้ม และฝนก็เริ่มตกลงมา
    ใส่ตัวฉันจนเปียกโชก



    流れを変えて 風向き変えて
    生き方変えて 姿を変えて

    Nagare wo kaete   kazamuki kaete

    Ikikata kaete   sugata wo kaete


    Change the face , Change the mood

    Change the lifestyle , Change the figure

    อยากเปลี่ยนแปลงสิ่งที่พบเจอ  อยากเปลี่ยนทิศทางของมัน

    เปลี่ยนวิถีชีวิต  เปลี่ยนรูปร่างนี้




    全てを変えて 全てを捨てて
    生きていきたくて でもできなくて

    Subete wo kaete  Subete wo sutete

    Ikiteiki takute  demo dekinakute

     

    Change everything, Discard everything

    Wanna live over those but cannot do well 

    เปลี่ยนทุกอย่าง  และละทิ้งทุกอย่าง

    อยากก้าวข้ามสิ่งพวกนั้น  แต่ก็ทำได้ไม่ดีเลย




    だけど世界は 時計の針は
    容赦ないほど 早く進んで

    dakedo sekai wa  tokei no hari wa

    Yousha nai hodo  hayaku susunde

     

    But the world but the hands of clock

    Have no mercy and flow fast

    แต่ว่าโลกนี้  และเข็มนาฬิกา

    ไม่หยุดรอ และเดินไปอย่างรวดเร็ว

     


    現実でまた 色褪せてゆく
    あの頃の夢も 遠ざかるばかり

    Genjitsu de mata  iroasete yuku

    Ano goro no yume mo toozakaru bakari


    Still in reality, there is dream

    That is old and faded is just growing away 

    ทำให้ความฝันเหล่านั้น

    ได้หายไปแล้ว ในความเป็นจริงนี้

     


    ずぶ濡れになって
    まだつったってるだけのRainy day
    胸に眠ったままの
    ほとばしるこの熱を抱きしめてる

    Zubu nure ni natte

    Mada tsuttatteru dake no Rainy Day

    Mune ni nemutta mama no

    Hotobashiru kono  netsu wo dakishime teru

     

    With dripping wet,

    I’m still keep standing in Rainy day

    I’m hugging surging warm

    That is in heart and sleeping

    ถึงแม้จะเปียกโชก

    ฉันยังคงยืนอยู่ท่ามกลางสายฝน

    กอดตัวเองที่ตัวอุ่นเหมือนจะเป็นไข้

    และหลับลงไป

     

     

     

     

    ท่อน Yukiba o nakushite มีความหมายประมาณว่า การอยู่คนเดียวช่วยให้เข้มแข็งขึ้นได้เลยพยายามอยู่คนเดียวแต่รู้สึกเหงา

    ถ้าหากว่าสำนวนตรงไหนอ่านแล้วงงๆไม่เข้าใจหรือแปลผิดก็ขออภัยด้วยค่ะ >/\< ขอบพระคุณที่แวะเข้ามาอ่านกันนะคะ  ^^

     

    àขอบคุณคำแปล ภาษาอังกฤษจาก https://www.youtube.com/watch?v=MnDuv84XDTs

    แชแนล Je Hae Gwon และ  Romaji จากคอมเม้น  m zulfant

    แปลไทยและเรียบเรียง : แก้วนิล


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×