ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    เรียนอังกฤษ จากเพลงสากลกันเถอะ!!~

    ลำดับตอนที่ #5 : แปลเพลง next to you : jordin sparks

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 2.92K
      0
      11 พ.ค. 53

    แปลเนื้อเพลง next to you : jordin sparks
    เพลงที่ คุณล่องลม(ลอยไป...ไกล)ขอจ๊ะ
    แปลกใจเหมือนกันว่าทำไมเราไม่เคยฟังเพลงที่แสนจะไพเราะ
    แบบเพลงนี้มาก่อน
    แต่ที่แปลกใจหนักเข้าไปอีกก็คือ
    ทำไมเพื่อนเราถึงได้ฟังเพลงแนวนี้...ฮ่า ๆ
     
    2 o clock and I wish I was sleepin
    ตีสองแล้ว และฉันกำลังพยายามข่มตาให้หลับ
    (ยากจริง ๆขอบอก เรื่องนี้...เพราะเพิ่งตื่นตอนบ่ายสาม)

    You're in my head just like song on the radio
    มีแต่เรื่องเธอที่อยู่ในหัวของฉันเหมือนกับเพลงที่เปิดในวิทยุ

    All I know is I gotta get next to you
    สิ่งที่ฉันรู้เพียงอย่างเดียวก็คือ ฉันอยากจะอยู่ใกล้ ๆเธอ

    (yeah, i gotta get next to you)
    ใช่ !!!~ ฉันอยากจะอยู่ใกล้ ๆ เธอเหลือเกิน
    (เป็นเห็บก็ยอม...เอ้า !!)

    Sittin here turnin minutes into hours
    นั่งอยู่ตรงนี้ เวลาก็ผ่านไปจากนาทีเป็นชั่วโมง

    to find the nerve just to call you on the telephone
    เผื่อจะกล้าพอ ที่จะโทรไปหาเธอ

    cuz you don't know that i gotta get next to you
    เพราะเธอไม่รู้เลยว่าฉันอยากจะอยู่ข้าง ๆ เธอ

    Maybe we're friends
    บางที เราอาจจะเป็นแค่เพียงเพื่อนกันเท่านั้น

    maybe we're more
    หรือบางที เราอาจจะเป็นมากกว่านั้น

    maybe it's just my imagination
    หรือ บางที มันอาจจะเป็นเพียงแค่ความเพ้อฝันของฉันเท่านั้น

    but i see you stare
    แต่เมื่อฉันได้มองตาเธอ

    just a little too long
    เพียงแค่ไม่นาน

    and it makes me start to wonder
    และมันทำให้ฉันเริ่มรู้สึกแปลกใจ

    so baby, call me crazy
    เธอจะว่าฉันบ้าก็ได้
     
    but i think you feel it too
    แต่ฉันก็คิด ๆ อยู่เหมือนกันว่าเธอก็รู้สึกแบบฉัน
    (รู้สึกว่า รักนะ ไม่ใช่ “บ้า” )

    Maybe I, maybe I
    บางที บางที ฉันอาจ...

    just gotta get next to you
    เพียงแค่อยากอยู่ใกล้ ๆกับเธอ

    (gotta get next to you)

    I ask around, and I heard that you were talking
    ฉันถามไปทั่ว และฉันได้ยินว่าเธอกำลังพูดอยู่
    (ask around แปลว่า สอบถามถึง หรือ เชิญ แต่แบบว่าพอแปลแล้วมันฟังดูขัด ๆ ไง ๆ ไม่รู้ T^T)
    (= = หนักใจกับประโยคนี้...)

    Told my girl that
    เธอบอกเพื่อน ๆ ผู้หญิงของฉันว่า
     
    you thought I was outta your league.
    ฉันเป้นแค่เพียงเพื่อนคนนึ่ง ของเธอเท่านั้น

    what a fool, i gotta get next to you
    ช่างมันงี่เง่า ฉันก็เพียงแค่อยากอยู่ข้าง ๆเธอเท่านั้น

    (whoa, I gotta get next to you)
    โอ้ววว!!(ทนไม่ไหวแล้ว) ฉันแค่อยากอยู่ข้าง ๆเธอ

    yeah..it's 5 in the morning
    เอาละ นี้มันก็ตี 5 แล้ว

    and I can't go to sleep
    และฉันก็ยังคงนอนไม่หลับ

    because I wish and I wish
    เพราะฉันหวังว่า...

    you knew what you mean to me
    เธอจะรู้ว่า เธอสำคัญกับฉันมากแค่ไหน

    baby, let's get together and end this mystery.
    ที่รัก เรามาคบกันเถอะ และจบเรืองที่คลุมเครือนี้สักที
    (เลิกกันเถอะ..เลิกเป็นเพื่อนกัน..อ้าว!! ผิดเพลง ๆ ฮ่าๆ)

    Maybe we're friends
    บางทีเราก็เป็นแค่เพียงเพื่อนกัน

    maybe we're more
    บางที เราก็เป็นมากกว่านั้น

    maybe it's just my imagination
    บางที ฉันอาจจะแค่เพ้อเจ้อ ไปคนเดียว

    but i see you stare
    just a little too long
    แต่ ถ้าฉันได้มองตาเธอเพียงแค่ไม่นาน

    and it makes me start to wonder
    และมันทำให้ฉันเริ่มสงสัย

    so baby, call me crazy
    ที่รัก..จะว่าฉันว่าบ้าก็ได้

    but i think you feel it too
    แต่ ฉันรู้ว่าเธอก็รู้สึกแบบเดียวกัน

    Maybe I, maybe I
    บางที ฉัน..
    just gotta get next to you
    ก็เพียงแค่ต้องการได้อยู่ข้าง ๆ เธอ

    (gotta get next to you)

    whatcha gotta say,
    ไม่รู้ว่า จะพูดอะไรดี

    whatcha gotta do
    ไม่รู้ด้วยว่า จะ ต้องทำยังไง

    how you get the one you want
    จะทำยังไง ให้ได้เป็นแฟนกับคนที่ชอบ!!?

    who don't wanna get next to you
    ใครบ้างที่ไม่อยากจะอยู่ใกล้เธอ !!!
    x4


    Maybe we're friends
    maybe we're more
    maybe it's just my imagination
    but i see you stare
    just a little too long
    and it makes me start to wonder
    so baby, call me crazy
    but i think you feel it too
    Maybe I, maybe I
    just gotta get next to you
    (gotta get next to you)

    so baby, call me crazy
    but i know you feel it too
    Maybe I, maybe I
    just gotta get next to you
    (gotta get next to you)
     
    ปล.เอาเลย คุณล่องลมแปลให้แล้ว
    ตรงสินะ ^^~ เนื้อเพลงเนี่ย
     
    แอบฝากให้ใครรึป่าว?
     
    ฮ่า ๆ


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×