ลำดับตอนที่ #8
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #8 : この+ここ+か+แต่
สวัสดีค่ะ กลับมาเจอกันในตอนใหม่อีกแล้ว
ตอนที่แล้วได้ศัพท์ไปเยอะมากๆ จำกันได้รึยังเอ่ย ^_^?
คราวนี้มาเรื่องง่ายๆกันนะคะ อีกไม่นานอิโยโย่คงจะขึ้นคาตาคานะให้
และเนื่องจากตอนนี้อิโยโย่เริ่มต้องเตรียมตัวสอบไว้เลยจะขอมาอัพทีละสั้นๆแทนนะคะ
แต่จะพยายามมาอัพอย่างต่อเนื่องค่ะ
หวังว่าบทความนี้จะมีประโยชน์บ้างไม่มากก็น้อยนะคะ ถ้าใครที่แทบไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นg]pหรือรู้มาบ้างมาอ่านบทความอิโยโย่แล้วเข้าใจขึ้นหรือชอบภาษามากขึ้น อิโยโย่จะดีใจมากเลยค่ะ
สามารถเม้นต์เพื่อติชมได้นะคะ อิโยโย่รับคำติได้ค่ะแค่อย่าว่ากันแรงก็พอT_T
เอาล่ะ มาเริ่มบทใหม่กันเล้ยยยย!!
--------------------------------------------------------------------
ตอนที่แล้วได้ศัพท์ไปเยอะมากๆ จำกันได้รึยังเอ่ย ^_^?
คราวนี้มาเรื่องง่ายๆกันนะคะ อีกไม่นานอิโยโย่คงจะขึ้นคาตาคานะให้
และเนื่องจากตอนนี้อิโยโย่เริ่มต้องเตรียมตัวสอบไว้เลยจะขอมาอัพทีละสั้นๆแทนนะคะ
แต่จะพยายามมาอัพอย่างต่อเนื่องค่ะ
หวังว่าบทความนี้จะมีประโยชน์บ้างไม่มากก็น้อยนะคะ ถ้าใครที่แทบไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นg]pหรือรู้มาบ้างมาอ่านบทความอิโยโย่แล้วเข้าใจขึ้นหรือชอบภาษามากขึ้น อิโยโย่จะดีใจมากเลยค่ะ
สามารถเม้นต์เพื่อติชมได้นะคะ อิโยโย่รับคำติได้ค่ะแค่อย่าว่ากันแรงก็พอT_T
เอาล่ะ มาเริ่มบทใหม่กันเล้ยยยย!!
--------------------------------------------------------------------
คำศัพท์จำเป็น 4
机 (つくえ) tsukue โต๊ะ
病院 (びょういん) byouin โรงพยาบาล
学校 (がっこう) gakkou โรงเรียน
トイレ (といれ) toire ห้องน้ำ
お手洗い (おてあらい) otearai ห้องน้ำ
公園 (こうえん) kouen สวนสาธารณะ
厳しい (きびしい) kibishii เข้มงวด
遠い (とおい) tooi ไกล
近い (ちかい) chikai ใกล้
先生 (せんせい) sensei ครู
学生 (がくせい) gakusei นักเรียน
だれ dare ใคร
使えます (つかえます) tsukaemasu ใช้
--------------------------------------------------------------------
机 (つくえ) tsukue โต๊ะ
病院 (びょういん) byouin โรงพยาบาล
学校 (がっこう) gakkou โรงเรียน
トイレ (といれ) toire ห้องน้ำ
お手洗い (おてあらい) otearai ห้องน้ำ
公園 (こうえん) kouen สวนสาธารณะ
厳しい (きびしい) kibishii เข้มงวด
遠い (とおい) tooi ไกล
近い (ちかい) chikai ใกล้
先生 (せんせい) sensei ครู
学生 (がくせい) gakusei นักเรียน
だれ dare ใคร
使えます (つかえます) tsukaemasu ใช้
--------------------------------------------------------------------
この!!
บทก่อนๆเราได้ไปรู้จักกับ これ、それ、あれ (kore,sore,are) กันแล้วใช่ไหมคะ
คราวนี้มาที่เรื่องของ この、その、あの (kono,sono,ano) กันบ้าง
โดยวิธีการใช้และการแปลของこの、その、あのจะใช้ต่างกันนิดหน่อยดังนี้ค่ะ
การใช้ จะใช้คู่กับคำนามเท่านั้น ซึ่งถ้าเป็นこれ、それ、あれ(kore,sore,are)จะไม่ใช้คู่กับคำนาม
การแปล จะแปลว่า นามอันนี้ นามอันนั้น และ นามอันโน้น จะคล้ายกับこれ、それ、あれที่แปลว่า นี้ นั้น โน้น
แต่มันต่างกันยังไง...??
เจอแบบนี้นี้อาจมีมึน มาดูตัวอย่างกันดีกว่า ^[]^!!
これ は 車の本 です。
kore wa kuruma no hon desu.
นี่คือหนังสือเกี่ยวกับรถยนต์
この本 は 車の本 です。
konohon wa kuruma no hon desu.
หนังสือเล่มนี้คือหนังสือเกี่ยวกับรถยนต์
จาก2ประโยคนี้ มีใครแอบเห็นความต่างมั่งเอ่ย ?
ประโยคแรก จะสังเกตุได้ว่าこれนั้นไม่จำเป็นต้องมีคำอื่นมาต่อท้ายก็เติมはเข้าไปได้เลย
(จำไวยากรณ์ที่เราเรียนไปบทแรกๆได้ไหมคะ นาว1วะนาว2เดส การที่これสามารถเติมはได้เลย นั่นก็หมายความว่าโดยตัวมันเอง これ ก็เป็นคำนามอยู่แล้ว)
และในการแปลก็แปลว่า นี้ นั้น โน้น ตามที่เคยกล่าวไป
ประโยคที่2 สังเกตุได้ว่าこのต้องมีคำนาม นั่นก็คือ 本(hon) ที่แปลว่าหนังสือ มาต่อท้ายมันด้วย จึงจะสามารถเติม は เข้าไปได้
และการแปลความหมายก็ตามที่อิโยโย่กล่าวไปข้างต้น คือ ให้แปลว่า นามอันนั้น นามอันนี้ นามอันโน้น ซึ่งนามที่ว่าก็คือตัวที่ต่อหลังこの、その、あのนั่นเอง (ในกรณีนี้คือหนังสือ)
มาดูประโยคตัวอย่างหลายๆประโยคกัน >O<!!
A:これ は なんですか。
kore wa nan desuka.
นี่คืออะไร
B:それ は かばんです。
sore wa kaban desu.
นั่นคือกระเป๋า
กรณีใช้คำถามเป็น これ ให้ตอบว่า それ ในทำนองเดียวกัน
กรณีถามว่า このN ให้ตอบว่า そのN
A:この本 は 何の本ですか。
konohon wa nan no hon desuka.
หนังสือเล่มนี้ เป็นหนังสืออะไร
B:その本 は タイ語の本です。
sonohon wa taigo no hon desu.
หนังสือเล่มนั้นเป็นหนังสือภาษาไทย
あのきれいな人 は だれですか。
anokireinahito wa dare desuka.
คนสวยๆคนนั้นเป็นใคร
あれ は おいしい食べ物です。
are wa oishiitabemono desu.
โน้นคือของกินที่อร่อย
どのペン、使えますか。
donopen,tsukaemasuka
(จะ)ใช้ปากกาแท่งไหน
ปล.どのใช้ในกรณีจะถามว่านามไหน...นั่นเองค่ะ แต่ที่ละคำช่วยไว้เพราะどのจะพิเศษตรงที่จะไม่ใช้คำช่วยはแต่ใช้がและเวลาตอบ ต่อให้ตอบว่าそのหรือこのก็ตาม จะต้องใช้คำช่วยがในการตอบ แต่เพื่อไม่ให้สับสนอิโยโย่จึงขอละคำช่วยไว้ค่ะ
----------------------------------------------------
ここ
คราวนี้มาที่เรื่องใหม่แต่ใกล้เคียงเรื่องเดิมกันบ้าง
คราวนี้ไม่ใช่ これหรือこのอีกแล้ว แต่เป็น
ここ(koko) แปลว่าที่นี่
そこ(soko) แปลว่าที่นั่น
あそこ(asoko) แปลว่าที่โน้น
どこ(doko) แปลว่าที่ไหน
ปล.เดี๋ยวกลับมาต่อนะคะ
บทก่อนๆเราได้ไปรู้จักกับ これ、それ、あれ (kore,sore,are) กันแล้วใช่ไหมคะ
คราวนี้มาที่เรื่องของ この、その、あの (kono,sono,ano) กันบ้าง
โดยวิธีการใช้และการแปลของこの、その、あのจะใช้ต่างกันนิดหน่อยดังนี้ค่ะ
การใช้ จะใช้คู่กับคำนามเท่านั้น ซึ่งถ้าเป็นこれ、それ、あれ(kore,sore,are)จะไม่ใช้คู่กับคำนาม
การแปล จะแปลว่า นามอันนี้ นามอันนั้น และ นามอันโน้น จะคล้ายกับこれ、それ、あれที่แปลว่า นี้ นั้น โน้น
แต่มันต่างกันยังไง...??
เจอแบบนี้นี้อาจมีมึน มาดูตัวอย่างกันดีกว่า ^[]^!!
これ は 車の本 です。
kore wa kuruma no hon desu.
นี่คือหนังสือเกี่ยวกับรถยนต์
この本 は 車の本 です。
konohon wa kuruma no hon desu.
หนังสือเล่มนี้คือหนังสือเกี่ยวกับรถยนต์
จาก2ประโยคนี้ มีใครแอบเห็นความต่างมั่งเอ่ย ?
ประโยคแรก จะสังเกตุได้ว่าこれนั้นไม่จำเป็นต้องมีคำอื่นมาต่อท้ายก็เติมはเข้าไปได้เลย
(จำไวยากรณ์ที่เราเรียนไปบทแรกๆได้ไหมคะ นาว1วะนาว2เดส การที่これสามารถเติมはได้เลย นั่นก็หมายความว่าโดยตัวมันเอง これ ก็เป็นคำนามอยู่แล้ว)
และในการแปลก็แปลว่า นี้ นั้น โน้น ตามที่เคยกล่าวไป
ประโยคที่2 สังเกตุได้ว่าこのต้องมีคำนาม นั่นก็คือ 本(hon) ที่แปลว่าหนังสือ มาต่อท้ายมันด้วย จึงจะสามารถเติม は เข้าไปได้
และการแปลความหมายก็ตามที่อิโยโย่กล่าวไปข้างต้น คือ ให้แปลว่า นามอันนั้น นามอันนี้ นามอันโน้น ซึ่งนามที่ว่าก็คือตัวที่ต่อหลังこの、その、あのนั่นเอง (ในกรณีนี้คือหนังสือ)
มาดูประโยคตัวอย่างหลายๆประโยคกัน >O<!!
A:これ は なんですか。
kore wa nan desuka.
นี่คืออะไร
B:それ は かばんです。
sore wa kaban desu.
นั่นคือกระเป๋า
กรณีใช้คำถามเป็น これ ให้ตอบว่า それ ในทำนองเดียวกัน
กรณีถามว่า このN ให้ตอบว่า そのN
A:この本 は 何の本ですか。
konohon wa nan no hon desuka.
หนังสือเล่มนี้ เป็นหนังสืออะไร
B:その本 は タイ語の本です。
sonohon wa taigo no hon desu.
หนังสือเล่มนั้นเป็นหนังสือภาษาไทย
あのきれいな人 は だれですか。
anokireinahito wa dare desuka.
คนสวยๆคนนั้นเป็นใคร
あれ は おいしい食べ物です。
are wa oishiitabemono desu.
โน้นคือของกินที่อร่อย
どのペン、使えますか。
donopen,tsukaemasuka
(จะ)ใช้ปากกาแท่งไหน
ปล.どのใช้ในกรณีจะถามว่านามไหน...นั่นเองค่ะ แต่ที่ละคำช่วยไว้เพราะどのจะพิเศษตรงที่จะไม่ใช้คำช่วยはแต่ใช้がและเวลาตอบ ต่อให้ตอบว่าそのหรือこのก็ตาม จะต้องใช้คำช่วยがในการตอบ แต่เพื่อไม่ให้สับสนอิโยโย่จึงขอละคำช่วยไว้ค่ะ
----------------------------------------------------
ここ
คราวนี้มาที่เรื่องใหม่แต่ใกล้เคียงเรื่องเดิมกันบ้าง
คราวนี้ไม่ใช่ これหรือこのอีกแล้ว แต่เป็น
ここ(koko) แปลว่าที่นี่
そこ(soko) แปลว่าที่นั่น
あそこ(asoko) แปลว่าที่โน้น
どこ(doko) แปลว่าที่ไหน
ปล.เดี๋ยวกลับมาต่อนะคะ
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น