ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    มาเรียนภาษาญี่ปุ่นกันเถอะ!!

    ลำดับตอนที่ #6 : คำทักทาย+ของและの+ถาม+นั่น,โน่น,นี่+เรียนจากเพลงมั่งเนอะ!

    • อัปเดตล่าสุด 16 ม.ค. 57


    สวัสดีค่ะคุณผู้อ่านทุกท่าน >-<!!!

    มาพบกับตอนใหม่ของบทความนี้แล้ว หวังว่าที่เขียนมาจะมีประโยชน์กับคุณผู้อ่านบ้างไม่มากก็น้อยนะคะ ^_^

    หลายคนอาจตกใจกับชื่อตอนใหม่ยาวเฟื้อย คือครั้งนี้เราจะมาเรียนรู้ไวยากรณ์และการสนทนาแบบเบื้องต้นกันเรียงหัวข้อตามชื่อตอนเลยแหล่ะ  แฮะๆ คนที่เพิ่งเริ่มเรียนรู้ภาษาอย่าเพิ่งกลัวไป ไม่ยากค่ะไม่ยาก


    เอาล่ะ สำหรับในบทความที่แล้วทุกคนได้เรียนรู้วิธีการแนะนำตัวกันไปแล้ว

    คราวนี้ก็มารู้คำทักทายของคนญี่ปุ่นกันบ้างเนอะ^_^!!!


    ------------------------------------------------


     
    คำศัพท์จำเป็น2

    何   (なに(เชื้อชาติ),なん(ส่วนใหญ่อ่านเสียงนี้))  nani,nan(นัน)    อะไร

    雑誌  (ざっし)  
    sasshi   นิตยสาร 

    本   (ほん)   
    hon(ฮ้ง)     หนังสือ

    辞書  (じしょ)  
    jisho     พจณานุกรม

    車   (くるま)   
    kuruma      รถยนต์

    かばん   
    kaban(คะบัง)     กระเป๋า

    映画   (えいが)   
    eiga      หนัง

    傘   (かさ)    kasa       ร่ม


    だれ   dare     ใคร

    みんな    minna        ทุกคน

    赤い  (あかい)   akai        สีแดง

    白い   (しろい)   shiroi       สีขาว

    来週   (らいしゅう)   raishuu    สัปดาห์หน้า
    (らいแปลว่าอนาคต しゅうแปลว่าสัปดาห์)

    今週    (こんしゅう)    konshuu     สัปดาห์นี้
    (こんแปลว่า ตอนนี้)

    先週    (せんしゅう)    senshuu      สัปดาห์ก่อน
    (せんแปลว่า ก่อน)

    (お)祭り   ((お)まつり)   (o)matsuri     งานเทศกาล


    日曜日   (にちようび)   nichiyoubi      วันอาทิตย์

    月曜日   (げつようび)   getsuyoubi     วันจันทร์

    火曜日   (かようび)    kayoubi       วันอังคาร

    水曜日   (すいようび)    suiyoubi         วันพุธ

    木曜日   (もくようび)    mokuyoubi      วันพฤหัส

    金曜日   (きんようび)    kinyoubi(คิงโย่วบิ)        วันศุกร์


    土曜日   (どようび)     doyoubi          วันเสาร์


    ปล.ฝึกอ่านเช่นเคย อ่านไม่ออกค่อยคลุมดำนะ คนที่ยังอ่านฮิรางานะไม่ออกก็พยายามเข้านะ ^_^
    ปล.ที่บางตัวมีเขียนภาษาไทยกำกับด้วยเพราะตัว ん น่ะ บางคนยังไม่รู้ว่าตัวไหน ง น ม เพราะงั้นคำใหม่ๆอิโยโย่จะพยายามกำกับไว้ให้ก่อนค่ะ ^_^



    ------------------------------------------------------



     
    มาดูวิธีบอกทักทายกัน >-<!!




    おはようございます。

    (ohayou gozaimasu)

    สวัสดีตอนเช้า

    >>>>おはよう!!
     ใช้ในกรณีเป็นเพื่อนกันหรือคนที่สนิทกันหรือรุ่นน้อง

    こんにちは

    (konnishiwa)
    (อ่านว่า คนนิฉิวะ)

    สวัสดีตอนสาย-เที่ยง-กลางวัน


    こんばんは

    (konbanwa)

    (อ่านว่า คมบังวะ)

    สวัสดีตอนเย็น

    ปล.เวลาเจอใครเมื่อตอนเช้าและเราทักทายเขาแล้ว เราจะไม่ทักทายเขาซ้ำอีกตอนกลางวันกับตอนเย็นนะ=_=|||



    おやすみなさい

    (oyasuminasai)

    ราตรีสวัสดิ์

    >>>>>
    おやすみ สามารถพูดได้กรณีเพื่อน หรือ รุ่นน้อง หรือ ครอบครัว



    また、あした


    (mata ashita)

    แล้วเจอกันพรุ่งนี้

    >>>>またね! หมายถึง แล้วเจอกัน จะใช้ในกรณีค่อนข้างสนิทสนม


    さようなら


    (sayounara)

    ลาก่อน (กรณีจะจากกันไปเป็นเวลานาน)


    お久しぶり

    (ohisashiburi)

    ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ



    お元気ですか

    (ogenki desuka)


    สบายดีรึเปล่า







    みんなさん,お元気ですか>-<

    สำหรับคนไม่มีพื้นฐานเตรียมยาดมไว้นะคะ
    บทโหดจริงๆอยู่ข้างล่างนี่แหล่ะ หึหึหึ



    --------------------------------------------------


     
    เอาล่ะ มาเรื่องไวยากรณ์กันบ้างงงง
     

    ไวยากรณ์เรื่องแรกของบทความนี้ ขอเสนอเรื่อง

    ของๆๆๆ


    ในการแสดงความเป็นเจ้าของ เราจะใช้สิ่งที่เรียกว่าคำช่วย の(no)
    มาช่วยแสดงความเป็นเจ้าของจ้า


    หลายๆคนอาจจะสงสัยว่าคำช่วยเนี่ยมันคืออะไร บทที่แล้วก็มี は ทีแล้วมันคืออัลไรยังงงอยู่เลย



    เอาเป็นว่าคำช่วยก็คือคำที่ใช้บอกหน้าที่ของคำนามที่อยู่ข้างหน้ามัน
    ตัวหลักๆจะประกอบด้วย は、が、に、へ、で、を、の

    ซึ่งในกรณีบทเรียนนี้จะขอหยิบเอาのมาใช้ในการแสดงความเป็นเจ้าของกันซักหน่อย^_^

     
     
    แพทเทิ้ลแสดงความเป็นเจ้าของ

    N1 の N2 です。

     
    N1 คือ ตัวบุลคล
    N2 คือ สิ่งของ

    แปลว่า
    N2เป็นของN1


     

     
    เจอแบบนี้อาจมีงง ลองดูประโยคตัวอย่างกัน

    ざっしです

    (watashi no zasshi desu)
    นิตยสารของฉันค่ะ/ครับ


    先生
    じしょです。

    (sensei no jisho desu)
    พจณาณุกรมของอาจารย์ค่ะ/ครับ

    山内さん
    ほんです。

    (yamauchisan no hon desu)
    หนังสือของคุณยามาอุจิค่ะ/ครับ


    ปล.ถ้าใครแอบสังเกตุ วิธีแปลง่ายๆก็คือแปลจากหลังมาหน้าเลยค่ะ

     
    และนอกจากจะใช้แสดงความเป็นเจ้าของได้แล้ว
    の ยังสามารถใช้ในการเชื่อมคำนาม เพื่อระบุว่าว่า
    สิ่งของนั้นเป็นของประเภทอะไร
    ของของที่ไหน เมื่อไหร่
    หรือกระทั่งกระทั่งแทนคำนามที่เคยกล่าวขึ้นมาแล้ว ได้อีกด้วย
     

     
    เช่น

    A:なんざっしです

    B:くるま
    ざっしです。

    (A:nan no zasshi desuka
    B:kuruma no zasshi desu)
    A:นิตสารอะไรน่ะค้ะ/ครับ
    B:นิตยสารรถยนต์ค่ะ/ครับ

    บอกประเภท

    日本かばんです。

    (nihon no kaban desu)
    กระเป๋าจากประเทศญี่ปุ่น

    ของของที่ไหน ใครผลิต


    来週お祭り

    (raishuu no omatsuri)
    งานเทศกาลในสัปดาห์หน้า

    บ่งบอกว่านามนั้น เมื่อไหร่

    A: あなたのかさどれです
    B: 赤い
    です。

    (A: anata no kasa ha doredesuka
    B: akai no desu)

    A: อันไหนคือร่มของคุณเหรอ
    B: อันสีแดงน่ะ

    แทนคำนามที่เคยกล่าวขึ้นมาแล้วในประโยค (ณ ที่นี้คือ かさ)

    ปล.どれและかเป็นไวยากรณ์2ตัวล่างนะคะ


     
    จากตัวอย่าง4ประโยคนี้จะเห็นได้ว่าไม่ได้เกี่ยวกับการแสดงความเป็นเจ้าของเลยแม้แต่น้อย
    แน่นอนว่าไม่มีคำแปลในภาษาไทยด้วย ต้องอาศัยใช้จนชินเท่านั้น สู้ๆนะคะ



    เอ้าๆๆ แปลกันได้ไหมเอ่ย ลองดูๆ

    A:だれのかさです
    B:川子さんのかさです。

    (A:dare no kasa desuka
    B:kawakosan no kasa desu)
    A:ร่มของใครน่ะ
    B:ร่มของคุณคาวาโกะ
    ใช้แสดงความเป็นเจ้าของ



    日本の映画です。
    (nihon no eiga desu)
    หนังญี่ปุ่น
    บอกสถานที่ๆผลิต



    タイ語の辞書です。
    (tai no jisho desu)
    พจณานุกรมภาษาไทย
    บอกประเภท


    A:あなたのかばんは
    どれです
    B:白いのです。

    (A:anata no kaban wa dore desuka
    B:shiroi no desu)
    A:กระเป๋าของเธอน่ะอันไหนเหรอ
    B:อันสีขาวน่ะ
    แทนคำนามที่กล่าวไปแล้ว








    เป็นไงบ้าง แปลกันถูกไหมเอ่ย ถ้ายังสงสัยอีกก็ทิ้งคำถามไว้ได้จ้า
    ถ้าอิโยโย่มีเวลาและมีความรู้มากพอจะพยายามตอบให้นะคะ ^_^


    แอบแถม!

    เวลาเราจะบอกว่า วันจันทร์หน้า เราจะไม่ใช้คำว่า らいげつようび (rai getsuyoubi) นะคะ
    เราจะใช้คำว่า らいしゅう 
     げつようび (raishuu no getsuyoubi) ค่ะ

    ไม่เหมือนกับภาษาไทยน้าาา


    วันเสาร์นี้ก็คือ こんしゅう 
     どようび (konshuu no doyoubi)



    งั้นวันศุกร์ที่แล้วล่ะ ... ??

    せんしゅう 
     きんようび (senshuu no kinyoubi) ยังไงล่ะ ^_^





    -----------------------------------------------------------------

     

    ถาม!!

    มาถึงไวยากณ์ตัวที่2กันแล้วค่ะ เรื่องการสร้างประโยคคำถามนั่นเอง

    คราวนี้สบายใจหน่อย ไม่ยากเท่าอันบนค่ะ ^_^ มาดูกันเลยดีกว่าว่าการสร้างประโยคคำถามเขาต้องทำยังไงกันบ้าง


     
     
    ในการสร้างประโยคคำถามเราจะใช้ตัว か (ka) ในการแสดงคำถาม
    ซึ่งจะวางไว้ตอนท้ายสุดประโยคค่ะมักใช้คู่กับคำที่แสดงคำถามอื่นๆด้วย

    เช่น ศัพท์ที่อิโยโย่ให้ไปในตอนแรก
    だれ ที่แปลว่าใคร หรือ
    どれที่เป็นไวยากรณ์ตัวล่างแต่ไปโผล่ข้างบนมาแล้วแปลว่าอันไหนนั่นเอง



    เอาล่ะ มาดูตัวอย่างประโยคคำถามกันดีกว่า

    あなた
    だれですか。

    (anata wa dare desuka)
    คุณเป็นใครคะ/ครับ


    จำไวยากรณ์ตัวสีน้ำเงินที่อิโยโย่ให้ไปในบทที่แล้วได้ไหมคะ

    มันคือ นาว1 วะ นาว2 เดส ที่แปลว่า นาว1 คือ/เป็น นาว2 นั่นเอง ยังจำได้ไหมเอ่ยยยย


    มาดูตัวอย่างประโยคอีกซักหน่อยแล้วกันเนอะ

    A:田中さんは何人ですか。
    B:(田中さんは)日本人です。


    (A:tanakasan wa nanijin desuka
    B:tanakasan wa nihonjin desu)

    A:คุณทานากะเป็นคนชาติอะไร
    B:(คุณทานากะ)เป็นคนญี่ปุ่น

    ปล.ตอนที่แล้วอิโยโย่ให้ศัพท์คำว่า じん ที่แปลว่าเชื้อชาติไปแล้วใช่ไหมคะ
    คราวนี้พอเอาなにซึ่งเป็นศัพท์ที่อิโยโย่เสนอไปข้างบนมารวมกับจินแล้วじんจะแปลได้ว่าเป็นคุณชาติอะไรค่ะ

     


    ------------------------------------------------------------


    นั่น,โน่น,นี่!!



    ไวยากรณ์ตัวสุดท้ายกันแล้ว ปวดหัวกะ の กันมาแล้ว เรื่องคราวนี้ง่ายมากๆ

    เรื่อง
    これ、それ、あれ,どれ (kore,sore,are,dore)

    ซึ่งแปลว่า นั่น โน่น นี่ สิ่งไหน ตามลำดับค่ะ

    これ จะใช้ในกรณีที่สิ่งของอยู่ใกล้ตัวผู้พูด

    それ จะใช้ในกรณีที่สิ่งของอยู่ใกล้ตัวผู้ฟัง

    あれ จะใช้ในกรณีที่สิ่งของอยู่ไกลจากทั้งตัวผู้พูดและผู้ฟัง

    どれ จะใช้ในกรณีที่เป็นคำถาม
     



    เอาล่ะมาดูรูปประกอบดีกว่า จะได้ง่ายต่อการเข้าใจ


    ขอบคุณภาพจาก http://1392.org/bbs/board.php?board=laed61&command=body&no=236



    ปล.相手(あいて)คือฝ่ายตรงข้าม

    自分(じぶん)ก็คือตัวเราค่ะ



     


    เอาล่ะ เพื่อความเข้าใจที่มากขึ้นมาลองดูประโยคตัวอย่างกัน


    あれ
    はわたしのかばんです。

    (are wa watashi no kaban desu)
    โน้นคือกระเป๋าของฉัน


    それは山中さんのかさです。

    (sore wa yamanakasan no kasa desu)
    นั่นคือร่มของคุณยามานากะ


    これは私の本です。

    (kore wa watashi no hon desu.)
    นี่คือหนังสือของฉัน


    あなたのかばんは
    どれですか。

    (anata no kaban wa dore desuka)
    กระเป๋าของคุณคืออันไหนเหรอ



    -------------------------------------------------------------


    เรียนภาษาญี่ปุ่นจากเพลงงงงง  >-<!!!

    ตั้งแต่ตรงนี้ขอแนะนำสำหรับผู้มีพื้นฐานมาบ้างนะคะ เพราะเนื้อหาประมาณN4
    และอิโยโย่ของอนุญาตไม่เขียนตัวโรมันจินะคะ

    ใครไม่มีพื้นฐานแต่อ่านฮิรางานะออกก็ลองเก็บๆคำศัพท์และอ่านไวยากรณ์แบบผ่านๆไปก่อนก็ได้ค่ะ สู้ๆนะคะ^_^



    ชื่อเพลง

    あの日の約束
    anohi no yokusoku


    あの  แปลว่า โน้น
     (ひ)   แปลว่า วัน
    約束 (やくそく)  แปลว่า สัญญา

    ดังนั้นชื่อเพลงนี้ แปลว่า สัญญาในวันนั้น นั้นเอง

    ปล. คำช่วย の ในที่นี้ช่วยในการชี้วว่า
    นามนั้น เมื่อไหร่ นั่นเองค่ะ
    จากที่เราได้เรียนไปข้างบนไง ยังจำได้ไหมเอ่ย ^_^




    ฟังเพลงเสร็จแล้วมาดูคำศัพท์กับไวยกรณ์กันดีกว่า

    มาเริ่มที่ท่อนแรกของเพลงกันเลย!!


    季節が変わっても、何年が経っても、

    一緒にいると約束したのに。

    今もまだ覚えているよ。

    君がいるそれだけでよかった。



    คำศัพท์ที่ได้จากท่อนนี้

    季節    きせつ   ฤดูกาล

    変わる   かわる       เปลี่ยน

    経つ    たつ     ผ่านเลยไป

    一緒に    いしょに      ด้วยกัน

    いる                        มี,อยู่

    約束     やくそく      สัญญา

            いま           ตอนนี้

    まだ                          ยังคง 

    おぼえる                      จำได้    

             きみ           เธอ

    よかった                         ดีแล้ว       


    ไวยากรณ์ที่ได้จากท่อนนี้

    กิริยา+ても = แม้ว่าจะ...ก็ยัง...
    สื่อความหมายนัยๆว่า ถึงจะทำ/เป็นอย่างนั้น ก็ยังไม่มีอะไรเปลี่ยน

    เช่น ノートにつけても、おぼえていません。

    แม้ว่าจะบันทึกไว้ในโน้ตแล้ว ก็ยังจำไม่ได้

    ในประโยคนี้จะสื่อกลายๆว่า

    แม้ว่าจะกันลืมโดยการบันทึกในโน้ตแล้วก็ยังไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง
    ยังจำไม่ได้เหมือนเดิม



    ーと = ว่า...
    ใช้เหมือนภาษาไทย ในกรณียกประโยคคำพูดเมื่ออดีตหรือของคนอื่นมาพูด


    เช่น 「あなたが好きです」言われた
    ถูกพูดว่า "ชอบคุณค่ะ/ครับ"



    กิริยา(plan f.)+のに = ทั้งๆที่...
    ใช้ในกรณีที่ผู้พูดรูู้สึกว่ามันควรจะเป็นอย่างนั้น แต่มันกลับไม่ใช่


    เช่น 雨が降っていたのに、さわこちゃんはまだ外に遊んでいた。
    ทั้งๆที่ข้างนอกฝนตกอยู่แท้ๆ(ในอดีต) ซาวาโกะจังก็ยังออกไปเล่นข้างนอก(ในอดีต)

    ประโยคนี้จะแฝงความหมายนัยๆว่า
    ทั้งๆที่ไม่ควรออกไปเล่นข้างนอกตอนฝนตกแต่ซาวาโกะจังก็ยังออกไปเล่น


    แอบแถม!
    ในประโยคสังเกตุว่ามีคำว่าていたด้วย ซึ่งใช้ในกรณีดำเนินกิริยานั้นต่อเนื่องมาในอดีต
    เช่น ฝนตกอยู่(ตกต่อเนื่องในอดีต) เล่นข้างนอกอยู่(เล่นต่อเนื่องในอดีต)
    แต่ปัจจุบันได้เลิกไปแล้ว



    ーも = ขนาด,ตั้ง

    กรณีนี้ไม่ได้แปลว่า ด้วย นะคะ แต่เป็นการเน้นปริมาณว่า ตั้งขนาดนี้
    เป็นปริมาณที่ผู้พูดรู้สึกว่าเยอะหรือนานมาก


    เช่น きのう、ケーキを5つ食べました。
    เมื่อวานกินเค้กไปตั้ง5ก้อน



    กิริยาて+いる 
    ไวยากรณ์นี้ไม่มีคำแปลไทย แต่จะใช้เหมือน present perfect ในภาษาอังกฤษ
    คือใช้ในเหตุกรณ์ที่ดำเนินต่อเนื่องจากในอดีตสู่ปัจจุบันและมีแนวโน้มว่า
    จะดำเนินต่อไปถึงอนาคต มักใช้ในกรณีบอกที่อยู่หรือบอกอาชีพ


    เช่น  バンコクに涼んでいます
    อาศัยอยู่ที่กรุงเทพ

    ประโยคนี้หมายถึง อดีตก็อยู่ในกรุงเทพปัจจุบันก็อยู่ในกรุงเทพอนาคตก็อาจจะอยู่ในกรุงเทพ



    สิ่งมีชีวิต/สิ่งไม่มีชีวิต が+いる/ある = มี
    เป็นไวยากรณ์สำคัญตัวหนึ่งที่พบได้บ่อยๆ แปลว่า มี สิ่งมีชีวิตจะใช้คู่กับ いる
    สิ่งไม่มีชีวิตรวมถึงพืชจะใช้คู่กับ ある

    ปล.ใครอย่ามาถามว่า "ผี" เป็นสิ่งมีชีวิตหรือไม่มีชีวิตนะคะ อิโยโย่ไม่รู้ =_=
    แต่ใช้คู่กับいるคะ O-o?!


    เช่น あれ、どうして こんなところ に きりん が いるの?
    อ้าว ทำไมถึงมียีราฟอยู่ในที่แบบนี้ล่ะ



    ーだけ = เพียงแค่...

    เช่น 金がなくても、君がいるだけよかった。
    แม้ว่าจะไม่มีเงิน แต่แค่มีเธออยู่ก็ดีแล้ว



    --------------------------------------------------------

    เอาล่ะ รู้สิ่งที่ควรรู้ในการแปลเนื้อเพลงท่อนแรกกันมาแล้ว
    เรามาลองแปลเพลงกันบ้างดีกว่า


    季節が変わっても、何年が経っても、

    一緒にいると約束したのに。

    まだ覚えているよ。

    君がいるそれだけでよかった。


    แม้ว่าฤดูกาลจะเปลี่ยนแปลงไป แม้ว่าจะผ่านเลยไปซักกี่ปี

    ทั้งๆที่เคยสัญญาว่าจะอยู่ด้วยกันแล้วแท้ๆ

    กระทั่งตอนนี้ก็ยังจำได้อยู่นะ

    ขอแค่มีเธออยู่เท่านั้นก็ดีแล้ว



    ปล.もในบรรทักที่3 ที่ปกติแปลว่าตั้ง,ขนาด จะสามารถแปลว่า "ขนาดตอนนี้"ก็ได้ค่ะ
    แต่เพราะคำว่าているที่หมายถึงการดำเนินกิริยาในอดีตมาจนถึงปัจจุบัน
    เป็นการตอกย้ำว่าจำมาตลอดจนถึงตอนนี้ อิโยโย่เลยใช้คำว่ากระทั่งแทน






    จบไปแล้วอีกตอนจ้าาา
    แล้วพบกันใหม่ตอนหน้าน้าา








    ปล.ขอบคุณธีมจากhttp://writer.dek-d.com/Cute_Girl/story/viewlongc.php?id=856593&chapter=23
     
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×