คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #7 : 7.The story Has Just Begun เนื้อร้อง+คำแปลค่ะ
7.이제 막 시작된 이야기(The story Has Just Begun)อี เจ มัค ชี จัค เตวน อี ยา กี
[영웅] 머릿속을 가득 채운 끊이지 않는 생각들
털어놓을 수 있다면 또 얼마나 좋을까 얼마나 편안해질까
[Hero] มอ ลิซ โซ กึล กา ดึกเช อุน กึ นี จี อา นึน เซง กัค ทึล
ทอ ลอ โน ฮึล ซู อิซ ตา มยอน โต ออล มา นา โช ฮึล กา ออล มา นา พยอ นา เน จิล กา
[믹키] 언제나 너를 지켜보면서 그 곁을 맴돌면서 쌓아두었던 이야기들
[Micky] ออน เจ นา นอ ลึล จี กยอ โบ มยอน ซอ คึ กยอต ทึล เมม ดล มยอน ซอ ซา วา ดู ออซ ตอน อี ยา กิ ดึล
*[최강] 걱정하지 마, 넌 할 수 있어 무엇이든 넌 할 수 있어 이제
막 시작된 이야기, 이야기
*[Max] คอก จอง ฮา จี มา, นอน ฮัล ซู อิซ ซอ มู ออ ชี ดึน นอน ฮัล ซู อิซ ซอ อี เจ
มัค ชี จัก ทเวน อี ยา กิ, อิ ยา กิ
[최강] 가슴 속을 가득 채운 끝나지 않는 노래들
[Max] คา ซึม โซ กึล คา ดึก เช อุน กึต นา จี อา นึน โน เร ดึล
[유노] 들려줄 수가 있다면 또 얼마나 좋을까 얼마나 아름다울까
[U-know] ทึล รยอ จุล ซู กา อิซ ตา มยอน โต ออล มา นา โช ฮึล กา ออล มา นา อา ลึม ดา อุล กา
[시아] 이렇게 너를 기다리면서 그 곁을 꿈꾸면서 쌓아두었던 노래들을
[Xiah] อี รอค เค นอ ลึล คี ดา รี มยอน ซอ คือ กยอท ทึล กุม กู มยอน ซอ ซา วา ดู ออซ ตอน โน เร ดึ ลึล
*[영웅] 걱정하지 마, 넌 갈 수 있어 어디에든 넌 갈 수 있어 이제
막 눈 앞에 펼쳐진 작은 길
*[Hero]คอก จอง ฮา จี มา, นอน ฮัล ซู อิซ ซอ ออ ดี เอ ดึน นอน คัล ซู อิซ ซอ อี เจ
มัค นุน อา เพ พยอล ชยอ จิน จา กึน กิล
[믹키] 나의 손을 잡아 줘(나의 손을 잡아 줘) 내가 널 느낄 수 있게
(내가 널 느낄 수 있게)
[Micky] นา เอ โซ นึล จา บา จวอ ( นา เอ โซ นึล จา บา จวอ) เน กา นอล นือ กิล ซู อิซ เก
(เน กา นอล นือ กิล ซู อิซ เก )
[최강] 그럴 수만 있다면(그럴 수만 있다면) 이대로 영원히(이대로 영원히)
[Max] คือ รอล ซู มัน อิซ ตา มยอน(คือ รอล ซู มัน อิซ ตา มยอน) อี เด โร ยอง วอน ฮี(อี เด โร ยอง วอน ฮี)
[유노] 내 노래를 들어 줘(내 노래를 들어 줘) 내가 널 꿈꿀 수 있게
(내가 널 꿈꿀 수 있게)
[U-know] เน โน เร รึล ดึ ลอ จวอ(เน โน เร รึล ดึ ลอ จวอ) เน กา นอล กุม กุล ซู อิซ เก
(เน กา นอล กุม กุล ซู อิซ เก)
[영웅] 그럴 수만 있다면(그럴 수만 있다면) 이대로 영원히(이대로 영원히)
[Hero] คือ รอล ซู มัน อิซ ตา มยอน(คือ รอล ซู มัน อิซ ตา มยอน) อี เด โร ยอง วอน ฮี(อี เด โร ยอง วอน ฮี)
[시아] 걱정하지 마, 넌 할 수 있어 어디에든 넌 갈 수 있어
눈앞에 펼쳐진 이 길은 이제 시작된 이야기, 이야기
[Xiah]คอก จอง ฮา จี มา, นอน ฮัล ซู อิซ ซอ ออ ดี เอ ดึน นอน คัล ซู อิซ ซอ
นุน อา เพ พยอล ชยอ จิ นี คิ รึน อี เจ ชี จัค ทเวน อี ยา กี, อิ ยา กี
คำแปล
이제 막 시작된 이야기(The story Has Just Begun)ตอนนี้เรื่องราวเพิ่งจะเริ่มต้น
[Hero] มีความคิดที่ไม่รู้จบในหัวเต็มไปหมด
เวลาที่สะบัดมันทิ้งไป ก็จะรู้สึกดี ก็จะรู้สึกสบาย
[Micky] เวลาที่อยู่เฝ้าเธอ เวลาที่ฉันวนเวียนอยู่รอบตัวเธอ ก็มีเรื่องราวกองทับถมกัน
*[Max] อย่ากังวลไปเลย เธอทำได้อยู่แล้ว ไม่ว่าอะไรเธอก็ทำได้ ตอนนี้เรื่องราวเพิ่งจะเริ่มต้น
[Max] มีเพลงที่ไม่รู้จบเกิดขึ้นในหัวใจเต็มไปหมด
[U-know] เวลาที่เธอได้ยินมัน ก็จะรู้สึกดี จะรู้สึกถึงมันว่าสวยงามแค่ไหน
[Xiah] ในขณะที่ฉันรอเธออย่างนี้ เวลาที่ฝันไป ก้มีบทเพลงเกิดขึ้นทับซ้อนกัน
*[Hero] อย่ากังวลไปเลย เธอก้าวไปได้อยู่แล้ว ไม่ว่าที่ใดเธอก็ไปถึงได้ ตอนนี้เส้นทางข้างหน้าเพิ่งจะเปิดออก
[Micky] จับมือฉันไว้ (จับมือฉันไว้) ฉันจะได้รู้สึกถึงเธอได้ (ฉันจะได้รู้สึกถึงเธอได้)
[Max] แค่ทำอย่างนั้น (แค่ทำอย่างนั้น) เป็นอย่างนี้ตลอดไป (เป็นอย่างนี้ตลอดไป)
[U-know] ฟังเพลงของฉันเถอะนะ (ฟังเพลงของฉันเถอะนะ) ฉันจะได้ฝันถึงเธอได้ (ฉันจะได้ฝันถึงเธอได้)
[Hero] แค่ทำอย่างนั้น (แค่ทำอย่างนั้น) เป็นอย่างนี้ตลอดไป (เป็นอย่างนี้ตลอดไป)
[Xiah] อย่ากังวลไปเลย เธอทำได้อยู่แล้ว ไม่ว่าที่ใดเธอก็ไปถึงได้
ข้างหน้าทางสายนี้ได้เปิดออกแล้ว ตอนนี้เรื่องราวเริ่มต้นขึ้นแล้ว
credit : bestiz
Thai romanization : bin_bin@popcornfor2.com
Thai translated: bin_bin@popcornfor2.com
last edited: 23/10/2006
ความคิดเห็น