คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #1 : 1.`O` - โอ- จอง.บัน.ฮับ. เนื้อร้อง+คำแปลค่ะ
1.`O` - 正.反.合.โอ- จอง.บัน.ฮับ.
[믹키] Yo! U-Know Let's try some noisy beat.
[유노] "O"-"O"-"O" let's do this.
[영웅] 한걸음 물러서 지금 이 시대를 돌아본다면
[Hero] ฮัน-กอ-ลึม มุล-ลอ-ซอ ชี-กึ มี ชี-เด-ลึล-โท ลา-บน-ดา-มยอน
[믹키] 원리도, 원칙도, 절대 진리도 없는 것
[Micky] วอน-ลี-โด, วอน-ชิค-โต, ชอล-เด จิน-ลี-โด ออม-นึน-กอซ
[영웅] 시대 안의 그대 모습은 언제나 반(反) 이었나
[Hero] ชี-เด อา-เน คือ-เด โม-ซือ-บึน ออน-เจ-นา บา นี-ออซ-นา
[믹키] 현실에 없는 이상(理想)은 이상형일 뿐 "O"
[Micky] ฮยอน-ชิ-เล ออม-นึน อี-ซา งึน อี-ซัง-ฮยอ-งิล ปุน "O"
([최강]So Why you diggin')
[시아] "O"-----
[최강] 이제 난 두려워, 반대만을 위한 반대
[Max] อี-เจ นัน ดู-รยอ-วอ, บัน-เด-มา-นึล วี-ฮัน บัน-เด
[시아] "O"-----
[최강] 끝도 없이 표류하게 되는 걸
[Max] กึต-โต ออบ-ชี พโย-รยู-ฮา-เก ดเว-นึน กอล
*[All] 나 이제 찾는 건, 합(合)을 위한 노력일 뿐 나와 같은 손을,
*[All] นา อี-เจ ชัจ-นึน กอน, ฮา บึล วี-ฮัน โน รยอ-กิล ปุน นา-วา-กา ทึน โซ-นึล,
한 외침을 꿈이 실현 되는 걸 갈망하는 자여..
ฮัน เว-ชิ-มึล, กุ-มี ชิล-ฮยอน ดเว-นึน กอล กัล-มัง-ฮา-นึน จา-ยอ..
그대 곁에 정의라는 모습의 용기를
คือ-เด กยอต-เท ชอ-เง-ลา-นึน โม-ซึ-เบ ยง-กี-ลึล
[유노] You, Know, 절대 절명, 그대들의 논쟁엔 논리가 없어
[U-know] You, Know, ชอล เด จอล มยอง, คือ เด ดึ เล นน เจ เงน นน ลี กา ออบซอ
누구도, 듣지 못하면, 열지 못하면, 절대 해답을 찾을 수 없어
นู กู โด, ทึด จี มซ ฮา มยอน, ยอล จี มซ ฮา มยอน, ชอล เด เฮ ดา บึล ชา จึล ซู ออบ ซอ
[믹키] 난 가야 돼, 가야 돼. 나의 반(反)이 정(正). 바로 정(正).
[Micky] นัน กา-ยา-ดเว, กา ยา ดเว. นา เอ บา นี จอง บา โล จอง.
바로잡을 때까지,
บา โล จา บึล เต กา จี,
정.반.합 의 노력이, 언젠가 이 땅에, 꿈을 피워 낼꺼야
จอง.บัน.ฮับ เบ โน รยอ กี, ออน เจน กา อี ตา เง, กุ มึล พี วอ เนล กอ ยา
[시아] 작은 꿈이라 해도 모두 같은 곳을 바라본다면,
[Xiah] จา กึน กุ มี รา เฮ โด โม ดู กา ทึน โก ซึล บา รา บน ดา มยอน,
[최강] 끝도 없이 새로워져, 없던 길도 만들어가
[Max] กึท โต ออบ ชี เซ โร วอ จยอ, ออบ ตอน กิล โด มัน ดึ ลอ กา
[시아] 나의 반(反)의 무게로 흐름들을 막아서는 안 되지
[Xiah] นา เอ บา เน มู เก โล ฮือ รึม ดึ ลึล มา กา ซอ นึน อัน เดว จี
[최강] 언제나 공존할 수 있는 걸
[Max] ออน เจ นา คง จน ฮัล ซู อิด นึน กอล
[영웅] "O"-----
[믹키] 모든 게 두려워, 나의 길은 맞는 걸까
[Micky] โม ดึน เก ดู รยอ วอ, นา เอ กิล ลึน มัจ นึน กอล กา
[영웅] "O"-----
[유노] 목적 없는 싸움들은 아닌가
[U-know] มก จอก ออม นึน ซา อุม ดึ ลึล อา นิน กา
[시아] 아름다운 조화를, 변함없는 믿음을 만들 수가 있다면
[Xiah] อา ลึม ดา อุน โจ ฮวา ลึล, บยอน ฮา มอม นึน มิ ดึ มึล มัน ดึล ซู กา อิซ ตา มยอน
[영웅] 한 그루의 나무가 되어, 더 큰 숲을 이루는 게 가치 있을꺼야
[Hero] ฮัน กือ รู เอ นา มู กา ดเว ออ, ตอ คึน ซู พึ ลี ลู นึน เก กา ชี อิซ ซึล กอ ยา
[유노] 우린 큰 시련들을 경험했었지. 마치 암흑 속에 있는 것
[U-know] อู ลิน คึน ชี รยอน ดึ ลึล กยอง ฮอม เฮซ ซอ จี. มา ชี อา มึค โซ เก อิซ นึน กอซ
[믹키] 잘못된 선택이라 후회한다 해도, 절대
[Micky] ชัล มซ ทเวน ซอน เต กี รา ฮู ฮเว ฮัน ดา เฮ โด, จอล เด
[All] 멈추지는 마.. 멈추지는 마
[All] มอม ชู จี นึน มา.. มอม ชู จี นึน มา
[최강] "O"-----
[시아] 두려워하지마, 삶은 계속 되고 있어
[Xiah] ทู รยอ วอ ฮา จี มา, ซัล มึน กเย ซค ตเว โก อิซ ซอ
[최강] "O"-----
[시아] 이제 모든 건, 제자리를 찾는 것
[Xiah] อี เจ โม ดึน กอน, เช จา รี รึล ชัจ นึน กอท
*[All] 나 이제 찾는 건, 합(合)을 위한 노력일 뿐 나와 같은 손을, 한 외침을
*[All] นา อี เจ ชัจ นึน กอน, ฮา บึล วี ฮัน โน รยอ กิล ปุน นา วา กา ทึน โซ นึล, ฮัน เว ชี มึล
꿈이 실현 되는 걸 갈망하는 자여.. 그대 곁에 정의라는 모습의 용기를
กุ มี ชิล ฮยอน ดเว นึน กอล กัล มัง ฮา นึน จา ยอ.. คือ เด กยอต เท ชอ เง ลา นึน โม ซึ เบ ยง กี ลึล
[유노] 네가 속한 사회는 모두 정,반,합(正.反.合)의 흐름 속에서
[U-know] นี กา โซ กัน ซา ฮเว นึน โม ดู จอง, บัน, ฮา เบ ฮึ ลึม โซ เก ซอ
[믹키] 끝도 없이 새로워져, 없던 길도 만들어가
[Micky] กึต โต ออบ ชี เซ โล วอ จยอ, ออบ ตอน กิล โด มัน ดึ ลอ กา
[영웅,최강] 나의 반(反)의 무게로 흐름들을 막아서는 안 되지
[Hero,Max] นา เอ บา เน มู เก โล ฮือ รึม ดึ ลึล มา กา ซอ นึน อัน ดเว จี
[최강] Ah--
[All] "O"-----
คำแปล
O` - 正.反.合.โอ- จอง.บัน.ฮับ.
正 = ความถูกต้อง , 反 = ความขัดแย้ง , 合 = การร่วมมือ
( หวังว่าคงจะแปลคำเหล่านี้ถูกนะคะ มันรากศัพท์มาจากภาษาจีน แต่ว่าเราเทียบแปลความหมายจากคันจิภาษาญี่ปุ่น เพราะเราไม่คล่องภาษาจีนค่ะ T_T)
[Micky] Yo! U-Know Let's try some noisy beat.
[U-know] "O"-"O"-"O" let's do this.
[Hero] ก้าวถอยหลังหนึ่งก้าว เวลาที่มองกลับมาดูยุคสมัยนี้
[Micky] รอบตัว กฎเกณฑ์ ไม่มีอะไรที่แท้จริงเอาเสียเลย
[Hero] ในช่วงยุคสมัย ตัวเธอมีสิ่งขัดแย้งอยู่ตลอดเวลา
[Micky] อุดมคติที่ไม่มีจริงเป็นอุดมคติแบบหนึ่ง แค่ "O"
([Max] So Why you diggin')
[Xiah] "O"-----
[Max] ตอนนี้ฉันกลัว มีแต่สิ่งตรงกันข้ามที่อยู่เพื่อสิ่งตรงกันข้ามเท่านั้น
[Xiah] "O"-----
[Max] จะกลายเป็นสัญญาณที่ไร้การสิ้นสุด
*[All] ตอนนี้ฉันกำลังค้นหา ฉันมีแต่ความพยายามเพื่อการร่วมมือ ที่จะร่วมมือไปด้วยกันกับฉัน
ที่เปลี่ยนความฝันที่กู่ร้องตะโกนให้กลายเป็นความจริง
ใช้ความกล้าหาญในตัวเธอแสดงความถูกต้องออกมา
[U-know] You, Know, พวกคุณโต้เถียงกันโดยไร้เหตุผล
[Micky] ไม่ว่าใคร ก็ไม่ฟัง ก็ไม่เปิดใจ ก็หาคำตอบกันไม่ได้เสียที
[Micky] ฉันต้องไป ต้องไป หาความถูกต้องในความขัดแย้งของฉัน จนถึงเวลาที่ฉันจับมันได้พอดี
พยายามตามหา ความถูกต้อง.ความขัดแย้ง.การร่วมมือ เมื่อไหร่ในแผ่นดินนี้ จะหยิบยื่นความฝันให้กัน
[Xiah] เป็นฝันเล็กๆ ถ้าทุกคนมองหาที่ๆหนึ่งอยู่เหมือนกัน
[Max] วนไปไม่มีการสิ้นสุด ไปก่อทางที่ยังไม่มีขึ้น
[Xiah] อย่าปิดกั้นกระแสที่จะเป็นความขัดแย้งของฉันเลย
[Max] มันจะเป็นสิ่งที่คงอยู่ตลอดไป
[Hero] "O"-----
ฉันรู้สึกกลัวทุกอย่าง ฉันจะค้นหาทางของฉัน
[Hero] "O"-----
[U-know] อย่าทะเลาะกันโดยไร้ซึ่งจุดประสงค์
[Xiah] จะเกิดความสามัคคีที่สวยงามขึ้น ถ้าหากเราสร้างความเชื่อที่ไม่มีวันเปลี่ยนแปลงกันขึ้น
[Hero] กลายเป็นต้นไม้ต้นหนึ่ง แล้วขยายเป็นป่าใหญ่ที่มันจะมีคุณค่า
[U-know] พวกเราประสบกับความทุกข์อันหนักหนามาทั้งนั้น ที่เหมือนมันเป็นเรื่องที่รุนแรง
[Micky] มีการเลือกที่กลายเป็นความผิดพลาด ทำให้เราเสียใจ
[All] แต่อย่าหยุดโดยเด็ดขาด.. แต่อย่าหยุดโดยเด็ดขาด
[Max] "O"-----
[Xiah] อย่ากลัวไปเลย ชีวิตก็กำลังดำเนินไป
[Max] "O"-----
[Xiah] ตอนนี้ทุกสิ่ง กำลังหาที่(พึ่ง)ประจำ
*[All] ตอนนี้ฉันกำลังค้นหา ฉันมีแต่ความพยายามเพื่อการร่วมมือ ที่จะร่วมมือไปด้วยกันกับฉัน
ที่เปลี่ยนความฝันที่กู่ร้องตะโกนให้กลายเป็นความจริง
ใช้ความกล้าหาญในตัวเธอแสดงความถูกต้องออกมา
[U-know] เธอก็อยู่ในสังคมที่ทุกคนอยู่ในกระแสของ ความถูกต้อง. ความขัดแย้ง. การร่วมมือ
[Micky] วนไปไม่มีการสิ้นสุด ไปก่อทางที่ยังไม่มีขึ้น
[Hero, Max] อย่าปิดกั้นกระแสที่จะเป็นความขัดแย้งของฉันเลย
[Max] Ah--
[All] "O"-----
credit : bestiz
Thai romanization : bin_bin@popcornfor2.com
Thai translated: bin_bin@popcornfor2.com
last edited: 23/10/2006
ความคิดเห็น