tms ★ glamrock
ดู Blog ทั้งหมด

Tsurezure naru hibi naredo: Miyavi

เขียนโดย tms ★ glamrock



เป็นเพลงที่ทำพีวีเป็นประมวลภาพจากเวิร์ลทัวร์ปีที่แล้วอ่ะจ้ะ
คิดว่าคงนึกภาพออก และได้ดูกันหมดแล้วใช่มั้ย 
วันนี้นึกครึ้ม เลยจะแปลให้ฟัง


*กรุณาอย่าเอาไปแปะโดยไม่ลงเครดิตนะ
ขอร้องกันหน้าด้านๆ เลย
 

Thx Eng Translate || jpopasia.com
Thai Translate || usher@dek-d
__________________________________________

Tsurezure naru hibi naredo
;; Miyavi


ทำไมพวกเราถึงมีชีวิตอยู่ ทำไมพวกเราถึงต้องตาย
เหมือนต้นหญ้าและดอกไม้ พวกสัตว์ก็เช่นกัน
ทุกๆ สิ่ง ถึงตอนนี้ฉันก็ยังไม่อาจเข้าใจ
เราแค่มีชีวิตอยู่อย่างอันตรายด้วยอำนาจของเราเอง
วันเดิมๆ ทุกๆ วันดำเนินไปอย่างเป็นวัฏจักร
เราไม่ได้อยู่เพียงเพื่อที่จะตาย
อย่างที่จะตายเพื่อที่จะอยู่
ทุกคนแม้แต่ฉันก็กำลังพาความหมายของมัน

แม้ชีวิตไม่ใช่แค่ความเจ็บปวด
แต่ก็ไม่ใช่จะมีเพียงแต่ความสนุกสนาน
เมื่อไหร่ที่มีภูเขาก็จะมีหุบเขา ท้องฟ้าและตัวฉันเองก็อยู่ที่นี่ด้วย
แม้บางค่ำคืนที่ฉันอยากจะหลีกหนี
ก็ไม่มีค่ำไหนที่ไม่มีรุ่งสาง
เราจึงฝันเกี่ยวกับวันพรุ่งนี้
ฉันยังก้าวเดินต่อไป ต่อไป
ความทรงจำเกี่ยวกับฤดูร้อนกำลังจางหายไปกับทิวทัศน์
อย่างหายไปเลย อย่าหายไปเลย ฉันวอนขอ
ความทรงจำกำลังหายไปเหมือนกับฟองอากาศ

ทุกคน เมื่อไหร่ที่เธอหลับตา มันอยู่ที่นั่น
เมื่อไหร่ที่เธอตั้งใจฟัง จะมีเสียงหัวเราะ
เมื่อเธอยิ่งมือออกไป เธอจะรู้สึกถึงมัน
(แต่) เมื่อไหร่ที่เธอเปิดตา เธอกำลังโดดเดี่ยว
แม้ว่ามันจะเป็นความปรารถนา หรือความโดดเดี่ยว
บางครั้งมันก็มันก็เกาะกุมจิตใจเธอ
แม้พวกเรากำลังฝัน เราก้าวเดินต่อไปกับทิวทัศน์เหล่านั้น
พร้อมด้วยความทรงจำในฤดูร้อนที่กำลังจางหายไป
"อย่าจางหายไปเลย อย่าจางหายไปเลย" ฉันวอนขอ
เพราะความทรงจำกำลังหายไปเหมือนกับฟองอากาศ
ฉันจะร้องเพลงอยู่ที่ตลอดไป เพื่อที่จะได้ไม่ลืมมัน
เธอได้ยินหรือเปล่า?


และเมื่อไหร่ที่เพลงนี้ถูกส่งถึงเธอ 
ถึงเวลานั้น ฉันจะพยายาม พวกเรายังหัวเราะไปด้วยกันได้รึเปล่า?
เมื่อมันไม่ได้เปลี่ยนไปจากเวลาที่เราหยอกล้อกัน
เธอจะบอกมุขตลกบ้าๆ ของเธอก็ได้นะ?

เพราะความทรงจำหายไปอย่างรวดเร็วอย่างฟองอากาศ
ฉันจะร้องเพลงต่อไปเพื่อที่จะไม่ลืม เพื่อที่จะไม่ลืม


______________________________________

เพลงนี้ความหมายทราบซึ้งตรึงใจชิเป้ง 
สุดยอดไปเลยท่านมีวีของพวกเรา ~

อ่านแล้วมึนๆ บอกได้นะ เพราะคนแปลเองก็ยังงงๆ -_-; 
มิบิสุดยอดไปเลยพี่น้องงง ~



PV 

ความคิดเห็น

love_yesung
love_yesung 6 ก.ค. 52 / 14:24

คำแปลซึ้งมากเลย... เพลงเพราะมากด้วยย ><

เฮียเค้าคงต้องทำงานหนักมาเลยเนาะ..

XiaC_sZonE
XiaC_sZonE 6 ก.ค. 52 / 15:09

เพลง "ยาว"

konatsu
konatsu 6 ก.ค. 52 / 15:36

โอ้ ตอนแรกเห็นชื่อเพลงยังงงอยู่ เพลงไรหว่า
พอฟังแล้วถึง อ๋อ(จำชื่อเพลงไม่ได้เพราะในเครื่องมันไม่โชว์ชื่อเพลง)
เพลงนี้นี่เอง เพลงนี้เราชอบมากเลยล่ะ
ชอบที่สุดในอัลบัมนี้เลยก็ว่าได้ ตั้งแต่ตอนที่ได้ฟังครั้งแรก

สุดยอดเลยล่ะ ขนาดฟังแบบไม่รู้ความหมาย ก็รู้สึกอยากจะร้องไห้แล้วอ่ะ

สมแล้วที่เป็นมิบิ เขาคนนี้สุดยอดเสมอ พระเจ้าของข้า วะฮะฮะฮ่า

ป.ล. แปลเก่งจัง

usher
usher 6 ก.ค. 52 / 17:58
แฮ่ๆๆ
บิบิซะอย่างอ่ะเน้อออ
เพลงนี้แบบ สุดยอด - -!!
ได้ดูประมวลคอนเปล่า ที่ตอนเล่นเพลง อะไรน้ะ น่าจะเป็น we love you แล้วมิบิร้องไห้อ่ะ
โอ้วว ก๊อดดด เรานั่งร้องหน้าคอมไปด้วยเลย (บ้า)
ณกันต์ / Na-Gunn
ณกันต์ / Na-Gunn 6 ก.ค. 52 / 23:46
แปลเองหรอค๊า??!!! โฮกกก ><

อัชชารี่เท่จัง -..-
bonustsu
bonustsu 7 ก.ค. 52 / 16:41
อ่า.....

กรี๊ด!!!....

เอ่อ...

กรี๊ดๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ>O<//////!!!!!

กรี๊ดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดด

(ตื้นตันจัด พูดไม่ออก ๕๕๕๕๕๕๕๕๕)
XiaC_sZonE
XiaC_sZonE 7 ก.ค. 52 / 19:39

เพิ่งอ่านว่าแปลเองอีกแล้ว
แปลจากตัวโรมันหรือคานะ

อิจฉาเด็กสมัยนี้
เก่งกันจริง
ผมรู้น้อยนิดมาก

ความคิดเห็นที่ 8
พูดอย่างงี้งงนะเนี่ย ผมก็ไม่เคยเอาที่คนอื่นแปลมาลงซะหน่อย - -;
XiaC_sZonE
XiaC_sZonE 7 ก.ค. 52 / 21:58

อืม

แต่ไม่ได้สังเกตุ
ก็เรื่อยๆ

ฟังแล้วแกะ รึเปล่า ?

usher
usher 7 ก.ค. 52 / 22:21
ปล. แปลอิ้งครับ ไม่กระดิกซ้ากตัววว ว