tms ★ glamrock
ดู Blog ทั้งหมด

CERAMIC★STAR

เขียนโดย tms ★ glamrock



เง้อ..
เพื่อฝึกภาษาเน้นๆ !!







Lolita23q - CERAMIC★STAR English translation
Thx ;; rookie-cherii@livejournal

 
แปลไทยจ้ะ..
ไม่ใช่หวงนะ แต่ใครเอาไปก็ช่วยหลับหูหลับตาลง เครดิต หน่อยละกัน
// พูดเล่นแต่เอาจริง คึคึ..



ฉันเริ่มต้นต้นไล่ตามความปรารถนาของฉันอีกครั้ง
สำหรับฉันแล้ว สิ่งสำคัญน่ะมีเพียงสิ่งเดียวเท่านั้น
แต่ฉันไม่อาจไคว่คว้ามันไว้ได้ แม้มันจะอยู่เบื้องหน้าฉันเอง
ฉันเคยกระทั่งท่องไปในราตรี

ท่ามกลางความคิดในแง่บวก
เชื่อมั่นในตัวตนของเธอ แม้ยามที่กลับกลายเป็นแง่ร้าย

*อย่างแน่นอน
ฟังเสียงความทรงจำของฉัน
ฉันจดจำมันได้เป็นอย่างดี
อยากจะตะโกนไปในท้องฟ้ายามราตรีที่มืดมัวที่กลืนไปกับฉัน
ฟังเสียงความทรงจำของฉัน
ฉันจดจำมันได้เป็นอย่างดี
ดาวตกที่ส่องประกายซึ่งยึดครองท้องฟ้าไร้เมฆ
ฉันคิดถึงเธอ

ถูกรบกวนโดยความเชื่อที่ห้อมล้อม
ถูกรบกวนด้วยสิ่งที่ไร้การตกแต่ง
แม้เธอจะพยายามปิดปังตัวเอง
แต่รอยยิ้มที่แท้จริงของเธอน่ะน่ารักมาก

ความฝันแห่งรักที่เรือนราง เหมือนพลาสติกและ
เซรามิค จันทร์เต็มดวงซึ่งเป็นแค่ของปลอม ดังเช่นความคุ้นเคยในความอ่อนแอ

*ฟังเสียงความทรงจำของฉัน
ฉันจดจำมันได้เป็นอย่างดี
อยากจะตะโกนไปในท้องฟ้ายามราตรีที่มืดมัวที่กลืนไปกับฉัน
ฟังเสียงความทรงจำของฉัน
ฉันจดจำมันได้เป็นอย่างดี
ดาวตกที่ส่องประกายซึ่งยึดครองท้องฟ้าไร้เมฆ
ฉันคิดถึงเธอ

กลางวันแปรเปลี่ยนเป็นกลางคืน
สีขาวถูกย้อมเป็นดำ
ฉันสงสัยว่าทำไม
มันเป็นเพียงแค่ความเจ็บปวดน้อยนิด

และซ่อนความอ่อนแอเอาไว้
เธอจะบอกเรื่องของพวกเขาเพียงแค่ฉันจะได้มั้ย?
ฉันกำลังรอฟังอย่างลับๆ นะ

*ฟังเสียงความทรงจำของฉัน
ฉันจดจำมันได้เป็นอย่างดี
ฉันโบกสบัดปีกในทิวทัศน์ของยามราตรี
ถ้าหากจะกลายเป็นเพื่อนกับสายลม

ฟังเสียงความทรงจำของฉัน
ฉันจดจำมันได้เป็นอย่างดี
ฉันจะมุ่งหน้าต่อไปและผ่านความมืดมิด
ในความว่างเปล่าที่ฉันอยู่เดียวดาย
ฉันขอสัญญา


__________________________________

Thai Translate By Usher@Dek-D
__________________________________



*เพราะว่าเราภาษาประกิตไม่แข็งแรง แปลผิดยังไงก็ต้องขออภัยมานะที่นี้ด้วย!*
*แปลตั้งนาน เอาไปอย่าลืมเครดิตล่ะ กรั่กๆๆ!!*


ไม่รู้ว่าคนแปลมันมั่ว หรือเนื้อเพลงเข้าใจยากกันแน่! =_=
มาได้แค่นี้ล่ะ หึหึ
// บางคำแปลไทยไม่เพราะก็ต้องเปลี่ยนๆ นะ ความหมายแปลแล้วเหมือนเดิม
แต่ไม่ตรงเป๊ะๆ ซะทีเดิม ฮืมๆๆ




เรียบร้อยย!!








ความคิดเห็น

konatsu
konatsu 16 เม.ย. 52 / 15:24
.....ม่ายรุจักง่า แง่วๆ
usher
usher 16 เม.ย. 52 / 15:26
ยังไม่ได้แปลเลย รีบอ่านรีบเม้นทำไม - -;;
โทษนะ คือคอมเน่า ต้องกดส่งไปก่อน
ความคิดเห็นที่ 3
รอคำแปลมา....=___________=;;

นึกถึงโฆษณา...ที่ ไฟล์ไปไม่ถึง ต้องใช้แม็กเน็ต!


ขวาน.
present_kwan
present_kwan 16 เม.ย. 52 / 20:35

โห...อ่านคำแปลไทยแล้วขนลุก

สุดยอดอ่ะชี่

ปล. ขอบใจที่อ่านไดเราจบ เมพขิงๆจริงๆ 5555+

ปล.2 พี่เฟรนด์เรอะ หนุ่มหล่อยิ้มยาก ก๊าก...ตรงเกิ๊น


ขวาน.

present_kwan
present_kwan 16 เม.ย. 52 / 20:35

โห...อ่านคำแปลไทยแล้วขนลุก

สุดยอดอ่ะชี่

ปล. ขอบใจที่อ่านไดเราจบ เมพขิงๆจริงๆ 5555+

ปล.2 พี่เฟรนด์เรอะ หนุ่มหล่อยิ้มยาก ก๊าก...ตรงเกิ๊น


ขวาน.

usher
usher 16 เม.ย. 52 / 22:45
ทำไมขนลุก =_=
เง็งงง
XiaC_sZonE
XiaC_sZonE 17 เม.ย. 52 / 18:53

เพลงยาวจังฟร่ะ

usher
usher 17 เม.ย. 52 / 18:58
เพลงยาวไม่ว่า ความหมายก็มึนๆ
=_=/// นั่งทำความเข้าใจอยู่พักใหญ่
XiaC_sZonE
XiaC_sZonE 17 เม.ย. 52 / 19:14

ทำไมไม่แปลจากญี่ปุ่นละ
สนุกมากขอบอก - -
คำคำนึงแปลได้หลายอย่าง จะมั่วนี่ไม่เนียนเลย
เวลาฟังก็ตัดประโยคแล้วแปลไม่ทัน 

แปลจากอังกฤษมันไม่สนุก ~

usher
usher 17 เม.ย. 52 / 19:21
ไม่ได้แปลน่ะซิแบบนั้น -_-;;
นี่ผมยังเข้าใจว่าคำว่า kitto แปลว่า ฟังนะ อยู่เลย
TT-----TT หนทางช่างยาวไกล
แถมศัพท์ก็รู้นับตัวได้ ปะกิตนี่ยังพอถูไถ
5555555
XiaC_sZonE
XiaC_sZonE 18 เม.ย. 52 / 10:40

ปะกิดเปิดดิกก็ได้ = =;;

usher
usher 18 เม.ย. 52 / 14:32
ก็เปิดน่ะซิ =_=;
แหะๆๆ