ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    How to translate :)).. {Translators G.}

    ลำดับตอนที่ #4 : Lesson II :: Colloquial Style English

    • อัปเดตล่าสุด 8 ต.ค. 54


    doo blaki
      
    COLLOQUIAL STYLE ENGLISH
    Taken from streetenglish.exteen.com
    (เว็บนี้แนะนำให้เข้าไปอ่านค่ะ แจ๋วมากก!!)
    (ยกมาทั้งหมดเลยล่ะกัน -.,-)

    ==================================================
    วันนี้จะนำตัวอย่างของศัพท์วัยรุ่นที่เจอในการแปลเพลงบ่อยๆมาให้อ่านดูเล่นๆ
    เผื่อว่าตอนแปลเพลงเราเจอจะได้ไม่หล่าเหมือนตอนชีสเจอครั้งแรก =.,= ๕๕
    ===================================================

    $treet English บทแรกวันนี้ เป็น Street English จริงๆที่พบเห็นหรือได้ยินบ่อยที่สุดครับ ไม่ว่าจากการ ฟังฝรั่งหรือคนพูดภาษาอังกฤษพูดในชีวิตประจำวัน แม้แต่ผมเองก็พูดจนติดปากเลยครับ (ไม่พูดเดี๋ยวจะไม่แนว) ยิ่งถ้าดูหนังฟังเพลง ได้ยินจนเต็มหู จนเกลื่อนเลยครับ
    ยกตัวอย่างให้เข้าใจง่ายๆ คำแรกที่ได้ยินบ่อยมากเลยคือคำว่า "gonna" กัน-หนะ ครับ ซึ่งก็ย่อมากจาก going to นั้นเอง ถ้าคนเคยเล่น msn กับคนใช้ภาษาอังกฤษ ต้องเคยใช้แบบนี้แน่

    ภาษาที่ผมจะพูดถึงนี้ก็คือ ภาษาพูด แบบ Colloquial style ซึ่งเป็นภาษาพูดท้องถิ่น จนเริ่มแพร่หลายไปทั่ว ในการใช้ภาษาอังกฤษ

    นี่เป็นตัวอย่างของการเปลี่ยนรูปแบบตัวสะกดของ colloquial style ครับ

    คำที่เปลี่ยนรูปการสะกดก็มีดังตัวอย่างพร้อมตัวเต็มและตัวอย่างประโยคดังต่อไปนี้ครับ

    gonna going to I'm gonna give it to you tomorrow ฉันจะให้เธอวันพรุ่งนี้
    wanna want to I wanna go home now ฉันอยากกลับบ้านเดี๋ยวนี้
    gotta got to I've gotta sleep now ฉันต้องนอนแล้ว
    gimme give me gimme that money!! เอาเงินมา!!!
    kinda kind of She's kinda cute เธอค่อนข้างน่ารัก
    sorta sort of That movie is sorta boring หนังเรื่องนั้นค่อนข้างน่าเบื่อชะมัด

    ต่อไปเป็นพวกที่ใช้เครื่องหมาย Apostrophes หรือเครื่องหมายลูกน้ำนั้นหละ ' หรือเดี๋ยวนี้ผมไม่เห็นคนใส่กันแล้วด้วยซ้ำ

    -in -ing I have nothin in my wallet ฉันไม่มีอะไรในกระเป๋าสตางค์เลย
    an' หรือ 'n' and It's rock 'n' roll (อันนี้ไม่ต้องแปลก็ได้)
    'coz หรือ 'cause because 'coz I don't care anymore เพราะฉันไม่แคร์อีกต่อไปแล้ว
    'em them let's beat 'em up!! ไปอัดพวกมันกัน!!
    'way away stay 'way from my house! อยู่ห่างๆจากบ้านฉันนะ!
    'bout about Every's talkin' 'bout love ใครๆต่างก็พูดถึงเรื่องความรัก

    นี่เป็นตัวอย่างของอังกฤษแบบ Colloquial style ครับ หรือบางคนเรียกมันว่า Street English ซึ่งตรงประเด็นของ Blog นี้เลย

    คำสุดท้ายที่ผมจะพูดในครั้งนี้ก็คือ คำว่าain'tครับ
    คำว่า "ain't" ใช้แทน verb to be ที่อยู่ในรูปปฏิเสธได้หมดทุกตัวครับ และยังแทน haven't กับ hasn't ด้วย ฉะนั้นทั้ง isn't, aren't, am not (amn't ไม่มีนะครับ) จะสามารถใช้คำว่า ain't ได้หมดเลย และเราใช้ในภาษาพูดแบบ streetๆ ละครับ

    ตัวอย่าง

    I ain't got no money!! ฉันไม่มีเงินเลยซักนิดเดียว

    คงงงด้วยใช่มั๊ยครับว่า ทำไมมี ain't แล้วยังต้องมี no อีก
    ความจริง อันนี้เป็นคนแอฟริกัน-อเมริกันชอบพูดครับ กลายเป็นว่า I ain't got money กับ I ain't got no money กลายเป็นความหมายเดียวกันซะงั้น เพราะคนแอฟริกัน-อเมริกันดันไปวิบัติภาษากันซะเอง



    ===========================================
    ขอบคุณเว็บนี้เป็นอย่างมากเลยนะค้าาา
    :))
    ปล. ชีสเคยงงกับ ain't got no ด้วยล่ะ -__- ศัพท์พวกนี้มันแปลยากมาก 555

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×