ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Pie's Translation รับแปลโดยพาย

    ลำดับตอนที่ #6 : ประโยค / คำที่วัยรุ่นชอบใช้

    • อัปเดตล่าสุด 20 มี.ค. 56


    Yo
    Explanation : โย่ อันนี้รู้ๆ กันอยู่แล้วเนอะ
    Example : Yo, what's up?
    Translaton : โย่ เป็นยังไงบ้าง?

     
    What's up?
    Explanation : แปลตรงตัวคือ มีอะไรขึ้น แต่ความจริงแล้วแปลว่า มีอะไรใหม่ๆ บ้างไหม หรือบางทีก็ใช้เป็นคำทักทายเวลาเจอกัน
    Example : What's up? Have you applied for a job?
    Translation : เป็นยังไงบ้าง? ได้สมัครงานแล้วหรือยัง?


     
    What are you up to?
    Explanation : คล้ายๆ ข้างบนนั่นแหละค่ะ ทำอะไรอยู่ล่ะ เป็นยังไงบ้าง
    Example : What are you up to lately?
    Translation : ช่วงนี้มีอะไรใหม่ๆ บ้างล่ะ?

     
    I'm cool
    Explanation : เวลามีคนถามว่าเป็นยังไงบ้าง I'm cool ฉันเยี่ยม, เจ๋ง
    หรือเวลามีคนมาทำให้เราไ่ม่สบายใจ I'm cool ฉันไม่ถือ หรือ ไม่เป็นไรหรอก
    Example : A : I hope you don't mind me smoking B : I'm cool with it
    Translation : A : ฉันหวังว่าเธอจะไม่ถือถ้าฉันสูบบุหรี่ B : ฉันไม่ถือหรอก

     
    Brilliant
    Explanation : เยี่ยม, ดี เวลามีคนถามว่าสบายดีไหม บางทีก็น่าเบื่อที่จะตอบประโยคเดิมๆ I'm fine ลองแบบนี้ดูบ้างก็ได้ค่ะ
    Example : I'm brilliant, just got a new job two weeks ago.
    Translation : ฉันเยี่ยมมาก เพิ่งจะได้งานใหม่เมื่อสองสัปดาห์ที่ผ่านมา

     
    Awesome
    Explanation : แปลตรงตัวแปลว่า น่ากลัว แต่ภาษาแสลงแปลว่า เจ๋ง, เท่ห์
    Example : That guy is totally awesome!
    Translation : ผู้ชายคนนั้นเท่ห์มากเลยล่ะ


     
    Just kidding / Joking
    Explanation : แค่ล้อเล่นน่า
    Example : I was just kidding about going to your house after school.
    Translation : ฉันแค่ล้อเล่นเรื่องที่ว่าจะไปบ้านของเธอหลังเลิกเรียน

     
    Shut the f*ck up
    Explanation : เป็นการบอกให้หุบปากแบบที่หยาบคายสุดๆ เลยล่ะค่ะ
    Example : Shut the f*ck up! I'm so pissed off right now.
    Translation : หุบปากไปซะ ฉันอารมณ์เสียแล้วนะ

     
    What the hell / What the f*ck / What the heck
    Explanation : นี่มันบ้าอะไรกัน หรือบางทีก็เอามาใช้รวมกับประโยค
    Example : Why the hell didn't you come to school yesterday?
    Translation : เหตุผลบ้าอะไรที่ทำให้เธอไม่มาโรงเรียนเมื่อวานนี้

     
    I feel like... / I don't feel like...
    Explanation : ฉันรู้สึกเหมือน / ฉันไม่รู้สึกเหมือน
    Example : I don't feel like doing my assignments.
    Translation : ฉันไม่รู้สึกเหมือนทำการบ้าน (พูดง่ายๆ คือไม่อยากจะทำการบ้าน)

     
    Deal?
    Explanation : เป็นการถามว่าตกลงไหม เหมือนกับถามว่า okay? นั่นแหละค่ะ
    Example : I'll pick you up at 8 o'clock, deal?
    Translation : ฉันจะมารับเธอตอน 8 โมงนะ ตกลงไหม? (เวลาตอบว่าตกลงก็ให้พูดว่า deal หรือ yes หรือ okay ได้หมดค่ะ)

     
    Bro / Sis
    Explanation : คำนี้เป็นคำย่อของคำว่า brother / sister
    Example : Hey bro, I like your style.
    Translation : เฮ้น้องชาย (หรือพี่ชายก็ได้) ฉันชอบสไตล์ของนาย

     
    Dude
    Explanation : คำนี้คงคุ้นๆ กันมาบ้างแล้ว ความหมายตรงตัวหมายถึงผู้ชาย แต่ในที่นี้เขาเอาไว้ใช้เรียกเพื่อนค่ะ
    Example : Dude, I think I gotta to.
    Translation : เพื่อน ฉันคิดว่าฉันต้องไปแล้ว

     
    Man
    Explanation : เหมือนกับข้างบนเลยค่ะ ความหมายตรงตัวหมายถึงผู้ชาย แต่เอาไว้เรียกเพื่อน
    Example : I'm so exhausted, man.
    Translation : ฉันเหนื่อยมากเลยว่ะเพื่อน

     
    Bitc h
    Explanation : ความหมายตรงตัวคือ สุนัขตัวเมีย ถ้าใช้กับศัตรูจะเป็นคำด่าทันที แต่บางทีเขาก็เอาไว้ใช้เรียกเพื่อนที่เป็นผู้หญิงด้วยกันเอง แนะนำว่าให้ใช้กับคนที่สนิทจริงๆ ค่ะ ไม่งั้นอาจจะลงไปกองบนพื้นเอาได้ง่ายๆ
    Example : Bit ch, are you sure you wanna skip biology class?
    Translation : นี่ เธอแน่ใจเหรอว่าจะโดดเรียนวิชาชีววิทยา?

     
    I guess so
    Explanation : คงงั้นมั้ง เป็นคำพูดที่ส่วนใหญ่มักจะพูดตอนที่ไม่รู้จะตอบว่าอะไร
    Example : A : I think he had a crush on you   B : I guess so
    Translation : A : ฉันคิดว่าเขาตกหลุมรักเธอนะ B : คงงั้นมั้ง

     
    It's complicated
    Explanation : มันซับซ้อนน่ะ เอาไว้พูดตอนที่ขี้เกียจตอบคำถาม
    Example : A : Where have you been the whole day? B : It's complicated
    Translation : A : เธอหายไปไหนมาทั้งวัน? B : มันซับซ้อนน่ะ
     
    Leave me alone
    Explanation : ปล่อยฉันเอาไว้คนเดียวเถอะ เวลาที่อยากจะอยู่คนเดียวไม่อยากยุ่งเกี่ยวอะไรกับใคร นี่ถือว่าเป็นประโยคคลาสสิคที่วัยรุ่นใช้กันบ่อยมากค่ะ
    Example : A : Are you okay, dear? B : Leave me alone!
    Translation : A : เธอเป็นอะไรหรือเปล่าที่รัก? B : ปล่อยฉันไว้คนเดียวเถอะ!

     
    Mind your own business
    Explanation : เวลามีคนมายุ่งกับเรามากๆ ก็ไล่ให้เขาไปสนใจเรื่องของตัวเองเลย
    Example : A : You should apologize to him B : Mind your own business!
    Translation : A : เธอควรจะขอโทษเขานะ B : ยุ่งเรื่องของตัวเองเถอะ!
     
    What's on your mind?
    Explanation : อะไรอยู่ในใจของเธอ หรือง่ายๆ ก็คือ เธอกำลังคิดอะไรอยู่
    Example : I wish I knew what's on your mind.
    Translation : ฉันหวังว่าฉันจะรู้ได้ว่าเธอกำลังคิดอะไรอยู่ในใจ

     
    You're such a chicken
    Explanation : chicken ในที่นี้ไม่ได้หมายถึงไ่ก่นะคะ หมายถึงคนขี้ขลาดตาขาวค่ะ
    Example : You can't even accept the truth, you're such a chicken
    Translation : เธอยอมรับความจริงไม่ได้ด้วยซ้ำ เธอช่างเป็นคนที่ขี้ขลาดเสียจริง

     
    Loser
    Explanation : ง่ายๆ เลย หมายถึงไอขี้แพ้ เป็นคำด่าที่ไม่แรงอะไร แต่ว่าเวลาได้ยินก็เจ็บไม่น้อยเลย
    Example : Jimmie's such a loser
    Translation : จิมมี่เป็นคนขี้แพ้

     
    I'm used to it
    Explanation : ฉันชินกับมันแล้วล่ะ
    Example : I've been living in London for five years now, I'm used to cold.
    Translation : ฉันอยู่ที่ลอนดอนมาห้าปีแล้ว ฉันชินกับความหนาวแล้วล่ะ

     
    ----------------------------------------------------------

    ความจริงมีมากกว่านี้อีกค่ะ แต่เดี๋ยวไว้เอามาฝากวันหลังแล้วกัน 
    หวังว่าหลายๆ คนคงได้รับประโยชน์ไม่มากก็น้อยค่ะ
    อยากให้ลงเรื่องอะไรก็บอกได้นะคะ
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×