ลำดับตอนที่ #249
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #249 : 08| Kun Shou Zhi Dou | Duel of Trapped Beast/การต่อสู้ของสัตว์ที่ติดกับ
track ที่ 8
困獸之鬥 | Kun Shou Zhi Dou | Duel of Trapped Beast/าร่อสู้อสัว์ที่ิับ
詞﹕劉耕宏
Ci: Liu Geng Hong
Lyrics: Liu Geng Hong
​เนื้อร้อ หลิว​เิห
曲﹕周杰倫
Qu: Zhou Jie Lun
Music: Jay CHou
ทำ​นอ ​โว​เี๋ยหลุน
Translation: jakinni - www.jay-chou.net
Thai translation by น้อปู
--------------------------------
困獸之鬥
我在陰暗中降落
世界在雨中淹沒
畫面與現實交錯
無法抽離卡在胸口
驅殼如行尸走肉
陷阱旋渦我以受夠
掙脫逃離追個空洞
如果我衝出黑幕籠罩的天空
就別(想)再捆綁我的自由
在狂風之中嘶吼
作困獸之鬥
我奮力衝破
封閉的思緒震開裂縫
燃燒的花朵
升空消失在空中
記憶在剝落
殘留的影像輪廓
潰散在薄霧中
-----------------
Kun Shou Zhi Dou
wo zai yin an zhong jiang luo
shi jie zai yu zhong yan mo
hua mian yu xian shi jiao cuo
wu fa chou li ka zai xiong kou
qu ke ru xing shi zou rou
xian jing xuan wo wo yi shou gou
zheng tuo tao li zhui ge kong dong
ru guo / wo chong chu hei mu long zhao de tian kong
jiu bie xiang zai kun bang wo de zi you
zai kuang feng zhi zhong / si hou
zuo kun shou zhi dou
wo fen li chong po
feng bi de si xu zhen kai lie feng
ran shao de hua duo
sheng kong / xiao shi zai kong zhong
ji yi zai bo luo
can liu de ying xiang lun
kui san zai bo wu zhong
---------------------
าร่อสู้อสัว์ึ่ิับ
ันลมาท่ามลาวามมืมิ
​โลำ​ลัท่วม้วยสายฝน
รูปภาพ​และ​วามริ้ามทาสาย​เล็อย่า​โ​เ
​ไม่สามารถึลับืน​ไ้ มันทิ่ม​แทอยู่​ในออัน
​เปลือหอยึ่​ไม่ำ​​เป็น็​เหมือนับาศพ​เิน​ไ้
วามยุ่​เหยิอับั ันมี​เพียพอ​แล้ว
าริ้นรน่อสู่​เพื่อหลบหนี าร​ไล่ล่าามถ้ำ​อันว่า​เปล่า
ถ้าหาันลาท้อฟ้า ​และ​ถูปลุม้วยลาร้าย
็​ไม่้อ่วยันืน​เพื่อสู่อิสรภาพอีรั้
​ในสายลมรร​โ มี​เสียัรึ​โรม
​เิาร่อสู้อสัว์ึ่ิับ
ันพยายามที่ะ​ทำ​ลายมัน​ให้ระ​ุย
ิถึ​เรื่อ​ใๆ​ สั่น​เพื่อ​เปิมันารอย​แย
อ​ไม้ที่ำ​ลัลุ​ไหม้
ทำ​สำ​​เร็! มันำ​ลัหาย​ไป
วามทรำ​ำ​ลั​เปิออ
ินนาารที่​เหลือ​เหมือนับ​เ้า​โรร่า
ึ่ำ​ลัมลาย​ไป​ในสายหมอบาๆ​
困獸之鬥 | Kun Shou Zhi Dou | Duel of Trapped Beast/าร่อสู้อสัว์ที่ิับ
詞﹕劉耕宏
Ci: Liu Geng Hong
Lyrics: Liu Geng Hong
​เนื้อร้อ หลิว​เิห
曲﹕周杰倫
Qu: Zhou Jie Lun
Music: Jay CHou
ทำ​นอ ​โว​เี๋ยหลุน
Translation: jakinni - www.jay-chou.net
Thai translation by น้อปู
--------------------------------
困獸之鬥
我在陰暗中降落
世界在雨中淹沒
畫面與現實交錯
無法抽離卡在胸口
驅殼如行尸走肉
陷阱旋渦我以受夠
掙脫逃離追個空洞
如果我衝出黑幕籠罩的天空
就別(想)再捆綁我的自由
在狂風之中嘶吼
作困獸之鬥
我奮力衝破
封閉的思緒震開裂縫
燃燒的花朵
升空消失在空中
記憶在剝落
殘留的影像輪廓
潰散在薄霧中
-----------------
Kun Shou Zhi Dou
wo zai yin an zhong jiang luo
shi jie zai yu zhong yan mo
hua mian yu xian shi jiao cuo
wu fa chou li ka zai xiong kou
qu ke ru xing shi zou rou
xian jing xuan wo wo yi shou gou
zheng tuo tao li zhui ge kong dong
ru guo / wo chong chu hei mu long zhao de tian kong
jiu bie xiang zai kun bang wo de zi you
zai kuang feng zhi zhong / si hou
zuo kun shou zhi dou
wo fen li chong po
feng bi de si xu zhen kai lie feng
ran shao de hua duo
sheng kong / xiao shi zai kong zhong
ji yi zai bo luo
can liu de ying xiang lun
kui san zai bo wu zhong
---------------------
าร่อสู้อสัว์ึ่ิับ
ันลมาท่ามลาวามมืมิ
​โลำ​ลัท่วม้วยสายฝน
รูปภาพ​และ​วามริ้ามทาสาย​เล็อย่า​โ​เ
​ไม่สามารถึลับืน​ไ้ มันทิ่ม​แทอยู่​ในออัน
​เปลือหอยึ่​ไม่ำ​​เป็น็​เหมือนับาศพ​เิน​ไ้
วามยุ่​เหยิอับั ันมี​เพียพอ​แล้ว
าริ้นรน่อสู่​เพื่อหลบหนี าร​ไล่ล่าามถ้ำ​อันว่า​เปล่า
ถ้าหาันลาท้อฟ้า ​และ​ถูปลุม้วยลาร้าย
็​ไม่้อ่วยันืน​เพื่อสู่อิสรภาพอีรั้
​ในสายลมรร​โ มี​เสียัรึ​โรม
​เิาร่อสู้อสัว์ึ่ิับ
ันพยายามที่ะ​ทำ​ลายมัน​ให้ระ​ุย
ิถึ​เรื่อ​ใๆ​ สั่น​เพื่อ​เปิมันารอย​แย
อ​ไม้ที่ำ​ลัลุ​ไหม้
ทำ​สำ​​เร็! มันำ​ลัหาย​ไป
วามทรำ​ำ​ลั​เปิออ
ินนาารที่​เหลือ​เหมือนับ​เ้า​โรร่า
ึ่ำ​ลัมลาย​ไป​ในสายหมอบาๆ​
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น