คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #4 : Chilledren
Chilledren
Boy L opened the door
And found cold, rotting scrap garbage
Even I’m the same
He mutters
And again closes the door
เด็กชาย L เปิดประตูออก
และพบกับความเย็นและเศษขนะที่เน่าเปื่อย
เช่นเดียวกับตัวผม
เขาพึมพำ
ก่อนจะปิดประตูลงอีกครั้งนึง…
The bread the girls was holding
Seemed delicious
So I threatened to hit her
And made it my own
เด็กสาวกำลังถือขนมปัง
ที่ดูท่าทางน่าอร่อย
ดังนั้นผมจึงขู่ว่าจะตีเธอ
เพื่อที่จะเอามันมาเป็นของตัวเอง
This country is kind
And protects futures,
So they’ll forgive killing
Because I just child, right??
ประเทศนี้นั้นใจดี
เขาปกป้องอนาคตของผู้คน
เพราะฉะนั้นเขาคงจะลดโทษประหารให้
เพราะว่าผมเป็นเด็ก ใช่ไหม??
When loitering around town at night
I grasp into a sweet butterfly
After being touch harshly
It can bite back and run away
เมื่อเดินเตร่ไปรอบเมืองในตอนกลางคืน
ผมได้คว้าผีเสื้อแสนหวานเอาไว้
หลังจากที่ได้สัมผัสอย่างรุนแรง
มันได้กัดก่อนจะบินหนีไป…
The world coming out of these dry mouths
Know nothing of the future
Our hearts and bodies are both frozen
With vacant eyes, we are children
โลกที่ออกมาจากริมฝีปากที่แห้งผากนี้
ไม่รู้เรื่องใดเกี่ยวกับอนาคตเลย
ทั้งร่างกายและหัวใจราวกับถูกแช่แข็ง
ด้วยสายตาที่ว่างเปล่าของเด็กอย่างพวกเรา
Left along and neglected in a refrigerator
We are children
สิ่งที่ถูกปล่อยละเลยตามทางซ้ายของเครื่องทำความเย็น
เราเป็นแค่เด็ก…
We play shoplifting a game
The number of children cutting their wrists
Increase
เราได้เล่นเกมเป็นขโมย
จำนวนของเด็กๆที่พากันตัดข้อมือของพวกเขานั้นมีกันมากขึ้น
When blackmail and violence are immature
They can be settled by crying “bully”
การแบล็กเมล์และความรุงแรงเมื่อครั้งยังเด็กจากคนพาล
ทำให้พวกเขาพากันร้องไห้
Then good-looking guy who seems unrelated to depravity
Is really
Full of bad additive
If you’re going to make a problem of lowering the age of crime
Then isn’t natural for adults to commit crimes
แล้วผู้คนที่ดูดีกว่าที่จะทำเรื่องร้ายๆ
จริงๆแล้ว
เต็มไปด้วยสารเติมแต่งของความเลว
ถ้าหากเธอไปสร้างปัญหา ลดความผิดของอาชญากรรม
นั่นมันจะไม่ปกติสำหรับผู้ที่ถูกผูกมัดด้วยความผิด
Without even the words
On the screen appearing
We simply hurt each other
ไม่มีแม้แต่คำใดๆบนหน้าจอนั้น
พวกเราเพียงแต่ทำร้ายซึ่งกันและกัน
Is really fine for us to live, depending on something?
มันดีจริงๆน่ะหรอ ที่เราจะมีชีวิตอยู่โดยขึ้นอยู่กับบางสิ่งบางอย่าง?
I hide a knife in my chest,
ผมซ่อนมีดไว้ที่หน้าอก
The coldy laughing boy’s and girls’
bitter shouts ard heard by no one
เด็กชายและเด็กหญิงหัวเราะออกมาอย่างเย็นชา
ก่อนจะตะโกนออกมาโดยไม่มีใครได้ยิน
We can’t find any place to belong
เราไม่สามารถที่จะหาที่อยู่เป็นของตัวเอง
Within a refrigerator
We’re Chilledren
ภายในเครื่องทำความเย็นนั่น
เราเป็นแค่เด็ก
When the door’s closed and it grows cold, we’ll finally go to bad
We’re Chilledren
เมื่อประตูนั้นได้ปิดลงความเย็นนั้นจะเติบโตขึ้น และสุดท้ายก็กลายเป็นแย่
เราก็เป็นแค่เด็ก
If we become adults as we are right now.
We’ll lack maturity as Mr. Chilledren
หากเราได้เป็นผู้ใหญ่ในขณะที่เราเป็นตอนนี้
เราจะขาดแคลนวุฒิภาวะเหมือนเช่นนายเด็กคนนั้น
We can’t find any place to belong
In this frozen world like a refrigerator
เราไม่สามารถหาที่อยู่ของเราได้
ในโลกที่ราวกับถูกแช่แข็งในเครื่องทำความเย็นนี้
This words coming out of these dry mouths
Know nothing of the future
โลกที่ออกมาจากริมฝีปากที่แห้งผากนี้
ไม่ได้รู้อะไรเกี่ยวกับอนาคตเลย
Our heart and body are both frozen,
ทั้งร่างกายและหัวใจถูกแช่แข็ง
Someone warm us up
We’re Chilldren
ใครคนหนึ่งได้มอบความอบอุ่นแก่เรา
เราก็เป็นแค่เด็ก
Neglected by adults, We’re Chilldren
Simply starved for love single mindedly
ผู้ที่ถูกทอดทิ้งโดยผู้ใหญ่ เราก็เป็นแค่เด็ก
เพียงแค่อดอาหาร เพื่อคนอื่นๆที่เลื่อนลอย
We’re Chilldren
เราก็เป็นแค่เด็ก
++++++++++++++++++++
หมายเห็ด.
บอกตามตรงว่าตอนแปลเพลงนี้นั้น ตอนที่เจอคำว่า “refrigerator” นั้นทำซออึ้งไปเลย
แบบ…เข้าใจนะว่ามันแปลว่า ตู้เย็น(?)
แต่จะให้เขียนว่าตู้เย็นลงไปนี่มันก็จะแปลกๆชิมะ??
เพราะฉะนั้นซอจึงจัดการเปลี่ยนเป็น “เครื่องทำความเย็นแทน~”
เพลงนี้เป็นเพลงนึงที่เน่จังให้ช่วยแปลให้และซอก็รับแปลให้แต่โดยดี(แต่ดองมานาน#โดนตบ)
เค้าอยากจะช่วยเน่จังทำงานไง >w<
คือความจริงแปลเสร็จมาได้ซักพักแล้วหล่ะ…แต่ลืม 5555
แต่ยังไงก็แปลเสร็จแล้วนะ~
หมายเห็ด2.
ถ้าคิดไม่ผิด คำว่า Chilldren เนี่ย น่าจะเป็นคำทับศัพท์ของคำว่า Children ที่แปลว่าเด็กนะคะ
ความคิดเห็น